WEBVTT 00:00:07.252 --> 00:00:12.766 Đây là năm 427 trước Công Nguyên, năm xảy ra cuộc nội chiến kinh hoàng nhất 00:00:12.766 --> 00:00:16.416 trong vòng bốn năm lập quốc của Hi Lạp cổ đại. 00:00:16.416 --> 00:00:18.620 Chiến tranh Peloponnesia đang diễn ra 00:00:18.620 --> 00:00:24.226 giữa người Athen và Sparta cùng phe đồng minh của hai bên. NOTE Paragraph 00:00:24.226 --> 00:00:28.721 Người Athen không chống chọi được lực lượng của Sparta trên đất liền. 00:00:28.721 --> 00:00:31.411 Nên họ đã bỏ vùng ngoại ô để chuyển vào 00:00:31.411 --> 00:00:34.606 trong tường thành bao quanh thành phố và cảng biển, 00:00:34.606 --> 00:00:39.536 dưới sự bảo vệ của hải quân hùng mạnh. 00:00:39.536 --> 00:00:42.397 Không khí ngột ngạt gây thiệt hại nghiêm trọng: 00:00:42.397 --> 00:00:46.096 một đợt dịch bệnh đã quét sạch một phần ba dân số. 00:00:46.096 --> 00:00:48.816 Nhưng cuộc sống trong thành phố vẫn tiếp tục. NOTE Paragraph 00:00:48.816 --> 00:00:53.026 Archias và Dexileia sống trong trung tâm của Athen. 00:00:53.026 --> 00:00:57.438 Là nghệ nhân vẽ gốm lành nghề, Archias khá giàu có 00:00:57.438 --> 00:01:00.882 và được hưởng lợi không nhỏ từ chính sách của thành phố. 00:01:00.882 --> 00:01:07.216 Ngược lại, Dexileia không thể tham gia chính trị hay sở hữu của cải. NOTE Paragraph 00:01:07.216 --> 00:01:10.866 Cặp đôi ấy rất biết ơn Chúa vì ba trong bốn đứa con của họ, 00:01:10.866 --> 00:01:15.207 gồm một con trai và hai con gái, sống sót qua thời thơ ấu. 00:01:15.207 --> 00:01:18.765 Nhiều cha mẹ coi con gái là người để trông cậy 00:01:18.765 --> 00:01:21.744 nên họ yêu cầu của hồi môn để tìm chồng cho con. 00:01:21.744 --> 00:01:24.055 Nhưng Archias tự tin rằng tài sản 00:01:24.055 --> 00:01:28.687 có thể giúp ông tìm được cặp xứng đôi mà không thua lỗ. NOTE Paragraph 00:01:28.687 --> 00:01:31.986 Giống như nhiều người Athen khác, gia đình ấy cũng có người hầu. 00:01:31.986 --> 00:01:36.247 Họ đến từ Thrace, nước thua cuộc trong chiến tranh. 00:01:36.247 --> 00:01:39.746 Người Thrace làm gần hết việc nhà và giúp nuôi nấng trẻ nhỏ. 00:01:39.746 --> 00:01:42.491 Philon là một paidagôgos (chàng trai cường tráng) 00:01:42.491 --> 00:01:46.088 dạy học, đọc và viết cho các cậu con trai. NOTE Paragraph 00:01:46.088 --> 00:01:49.715 Archias dậy sớm vì có một cuộc họp của Ekklêsia, 00:01:49.715 --> 00:01:53.457 hội đồng nhân dân, được tổ chức vào rạng sáng. 00:01:53.457 --> 00:01:55.816 Trước khi bắt đầu, ông ấy thắp nhang 00:01:55.816 --> 00:01:59.577 và rót rượu ở bái đường trong sân 00:01:59.577 --> 00:02:02.136 để đại diện cho cả gia đình. NOTE Paragraph 00:02:02.136 --> 00:02:07.386 Dexileia sẽ ở nhà cả ngày và dạy các con gái việc nhà. 00:02:07.386 --> 00:02:11.516 Sau đó, bà sẽ ngồi nghỉ trong sân sau để hít thở không khí trong lành. 00:02:11.516 --> 00:02:13.786 Khi Archias tới quảng trường, 00:02:13.786 --> 00:02:16.166 trung tâm và nơi buôn bán của thành phố, 00:02:16.166 --> 00:02:19.556 ông thấy một nhóm đông người quen của ông trong thành phố, 00:02:19.556 --> 00:02:24.316 những chàng trai sinh ra và lớn lên ở đây vừa hoàn thành nghĩa vụ quân sự. 00:02:24.316 --> 00:02:28.297 Bảng thông báo được gắn vào tượng đài ở giữa quảng trường. 00:02:28.297 --> 00:02:30.726 Hôm nay, chỉ có duy nhất một chủ đề cần bàn: 00:02:30.726 --> 00:02:33.215 cách xử trí người dân của Mytilene, 00:02:33.215 --> 00:02:35.805 một thành phố nằm trên đảo Lesbos, nơi mà cuộc bạo loạn 00:02:35.805 --> 00:02:39.505 chống lại luật của người Athen vừa bị dập tắt. NOTE Paragraph 00:02:39.505 --> 00:02:44.357 Cuộc họp diễn ra trên đồi phía Tây thành phòng thủ Athen tên Pnyx, 00:02:44.357 --> 00:02:46.866 nghĩa là "rất chật chội": 00:02:46.866 --> 00:02:51.105 dân số đông đúc gồm 5000 người là lời giải thích cho ý nghĩa đó. 00:02:51.105 --> 00:02:55.416 Sứ giả sẽ làm sạch ngọn đồi bằng cách rải máu lợn dọc biên giới 00:02:55.416 --> 00:02:57.697 và ra lệnh tập trung. 00:02:57.697 --> 00:03:00.506 Khi tất cả ngồi trên ghế hướng mặt vào sảnh, 00:03:00.506 --> 00:03:03.387 chủ tọa mở đầu cuộc họp bằng câu nói: 00:03:03.387 --> 00:03:05.556 “Tis agoreuein bouleutai?” 00:03:05.556 --> 00:03:08.287 "Ai muốn phát biểu trước hội đồng?" NOTE Paragraph 00:03:08.287 --> 00:03:15.075 Từng người phát biểu, một vài khuyên theo thiện chí, nhóm khác muốn trả thù. 00:03:15.075 --> 00:03:18.297 Có một lời đề nghị chém chết tất cả người Mytilene 00:03:18.297 --> 00:03:20.595 và bắt phụ nữ và trẻ em làm nô lệ 00:03:20.595 --> 00:03:24.705 vì họ phản bội đồng minh là người Athen trong chiến tranh. 00:03:24.705 --> 00:03:29.246 Một nhóm đông giơ tay ủng hộ ý này. NOTE Paragraph 00:03:29.246 --> 00:03:34.326 Khi cuộc họp kết thúc, Archias đi chợ để mua đồ ăn và rượu. 00:03:34.326 --> 00:03:37.026 Hàng trăm người tụm lại để thảo luận về kết quả, 00:03:37.026 --> 00:03:39.737 nhiều người không hài lòng với ý kiến đó. 00:03:39.737 --> 00:03:43.787 Về đến nhà, Archias kể với Dexileia về cuộc tranh luận. 00:03:43.787 --> 00:03:46.387 Bà cho rằng giết người, cả vô tội lẫn xấu xa 00:03:46.387 --> 00:03:48.398 đều dã man và tốn công sức, 00:03:48.398 --> 00:03:50.346 và đã nói với ông nhiều lần như vậy. NOTE Paragraph 00:03:50.346 --> 00:03:54.626 Trời mờ tối, Archias đến thăm nhà bạn để có cuộc thảo luận thân mật. 00:03:54.626 --> 00:03:58.687 Chín người đàn ông uống rượu và bàn bạc đến tận đêm. 00:03:58.687 --> 00:04:02.073 Archias chia sẻ ý kiến của vợ mình về mong muốn thiện chí, 00:04:02.073 --> 00:04:05.073 cuối cùng, các bạn của ông đồng ý. NOTE Paragraph 00:04:05.073 --> 00:04:08.476 Trước rạng sáng, một việc chưa có tiền lệ đã xảy ra. 00:04:08.476 --> 00:04:13.555 Những sứ giả đi khắp Athen để thông báo có một cuộc họp khác. 00:04:13.555 --> 00:04:16.186 Cuộc tranh luận lần thứ hai này cũng nảy lửa không kém, 00:04:16.186 --> 00:04:19.685 nhưng giải pháp mới là chỉ chém những tên cầm đầu cuộc bạo loạn, 00:04:19.685 --> 00:04:21.952 được thông qua một cách khó khăn. 00:04:21.952 --> 00:04:23.810 Nhưng một vấn đề khác lại dấy lên, 00:04:23.810 --> 00:04:26.112 con thuyền thi hành mệnh lệnh đầu tiên 00:04:26.112 --> 00:04:28.278 đã khởi hành vào ngày hôm kia. 00:04:28.278 --> 00:04:33.486 Vậy nên, một thuyền khác nhanh chóng khởi hành để thu hồi mệnh lệnh, 00:04:33.486 --> 00:04:38.266 một cuộc chạy đua của nền dân chủ với thời gian.