0:00:07.252,0:00:12.766 Đây là năm 427 trước Công Nguyên, [br]năm xảy ra cuộc nội chiến kinh hoàng nhất 0:00:12.766,0:00:16.416 trong vòng bốn năm lập quốc[br]của Hi Lạp cổ đại. 0:00:16.416,0:00:18.620 Chiến tranh Peloponnesia đang diễn ra 0:00:18.620,0:00:24.226 giữa người Athen và Sparta [br]cùng phe đồng minh của hai bên. 0:00:24.226,0:00:28.721 Người Athen không chống chọi được [br]lực lượng của Sparta trên đất liền. 0:00:28.721,0:00:31.411 Nên họ đã bỏ vùng ngoại ô[br]để chuyển vào 0:00:31.411,0:00:34.606 trong tường thành[br]bao quanh thành phố và cảng biển, 0:00:34.606,0:00:39.536 dưới sự bảo vệ của[br]hải quân hùng mạnh. 0:00:39.536,0:00:42.397 Không khí ngột ngạt gây[br]thiệt hại nghiêm trọng: 0:00:42.397,0:00:46.096 một đợt dịch bệnh đã quét sạch [br]một phần ba dân số. 0:00:46.096,0:00:48.816 Nhưng cuộc sống trong thành phố[br]vẫn tiếp tục. 0:00:48.816,0:00:53.026 Archias và Dexileia sống trong [br]trung tâm của Athen. 0:00:53.026,0:00:57.438 Là nghệ nhân vẽ gốm lành nghề, [br]Archias khá giàu có 0:00:57.438,0:01:00.882 và được hưởng lợi không nhỏ [br]từ chính sách của thành phố. 0:01:00.882,0:01:07.216 Ngược lại, Dexileia không thể[br]tham gia chính trị hay sở hữu của cải. 0:01:07.216,0:01:10.866 Cặp đôi ấy rất biết ơn Chúa [br]vì ba trong bốn đứa con của họ, 0:01:10.866,0:01:15.207 gồm một con trai và hai con gái,[br]sống sót qua thời thơ ấu. 0:01:15.207,0:01:18.765 Nhiều cha mẹ coi con gái [br]là người để trông cậy 0:01:18.765,0:01:21.744 nên họ yêu cầu của hồi môn [br]để tìm chồng cho con. 0:01:21.744,0:01:24.055 Nhưng Archias tự tin rằng [br]tài sản 0:01:24.055,0:01:28.687 có thể giúp ông tìm được [br]cặp xứng đôi mà không thua lỗ. 0:01:28.687,0:01:31.986 Giống như nhiều người Athen khác,[br]gia đình ấy cũng có người hầu. 0:01:31.986,0:01:36.247 Họ đến từ Thrace,[br]nước thua cuộc trong chiến tranh. 0:01:36.247,0:01:39.746 Người Thrace làm gần hết việc nhà [br]và giúp nuôi nấng trẻ nhỏ. 0:01:39.746,0:01:42.491 Philon là một paidagôgos[br](chàng trai cường tráng) 0:01:42.491,0:01:46.088 dạy học, đọc và viết [br]cho các cậu con trai. 0:01:46.088,0:01:49.715 Archias dậy sớm vì [br]có một cuộc họp của Ekklêsia, 0:01:49.715,0:01:53.457 hội đồng nhân dân,[br]được tổ chức vào rạng sáng. 0:01:53.457,0:01:55.816 Trước khi bắt đầu, ông ấy thắp nhang[br] 0:01:55.816,0:01:59.577 và rót rượu ở bái đường trong sân 0:01:59.577,0:02:02.136 để đại diện cho cả gia đình. 0:02:02.136,0:02:07.386 Dexileia sẽ ở nhà cả ngày [br]và dạy các con gái việc nhà. 0:02:07.386,0:02:11.516 Sau đó, bà sẽ ngồi nghỉ trong sân sau[br]để hít thở không khí trong lành. 0:02:11.516,0:02:13.786 Khi Archias tới quảng trường, 0:02:13.786,0:02:16.166 trung tâm và nơi buôn bán [br]của thành phố, 0:02:16.166,0:02:19.556 ông thấy một nhóm đông [br]người quen của ông trong thành phố, 0:02:19.556,0:02:24.316 những chàng trai sinh ra và lớn lên ở đây[br]vừa hoàn thành nghĩa vụ quân sự. 0:02:24.316,0:02:28.297 Bảng thông báo được gắn vào tượng đài[br]ở giữa quảng trường. 0:02:28.297,0:02:30.726 Hôm nay, chỉ có duy nhất[br]một chủ đề cần bàn: 0:02:30.726,0:02:33.215 cách xử trí người dân của Mytilene, 0:02:33.215,0:02:35.805 một thành phố nằm trên đảo Lesbos,[br]nơi mà cuộc bạo loạn 0:02:35.805,0:02:39.505 chống lại luật của người Athen[br]vừa bị dập tắt. 0:02:39.505,0:02:44.357 Cuộc họp diễn ra trên đồi phía Tây [br]thành phòng thủ Athen tên Pnyx, 0:02:44.357,0:02:46.866 nghĩa là "rất chật chội": 0:02:46.866,0:02:51.105 dân số đông đúc gồm 5000 người [br]là lời giải thích cho ý nghĩa đó. 0:02:51.105,0:02:55.416 Sứ giả sẽ làm sạch ngọn đồi [br]bằng cách rải máu lợn dọc biên giới 0:02:55.416,0:02:57.697 và ra lệnh tập trung. 0:02:57.697,0:03:00.506 Khi tất cả ngồi trên ghế [br]hướng mặt vào sảnh, 0:03:00.506,0:03:03.387 chủ tọa mở đầu cuộc họp bằng câu nói: 0:03:03.387,0:03:05.556 “Tis agoreuein bouleutai?” 0:03:05.556,0:03:08.287 "Ai muốn phát biểu trước hội đồng?" 0:03:08.287,0:03:15.075 Từng người phát biểu, một vài khuyên theo [br]thiện chí, nhóm khác muốn trả thù. 0:03:15.075,0:03:18.297 Có một lời đề nghị[br]chém chết tất cả người Mytilene 0:03:18.297,0:03:20.595 và bắt phụ nữ và trẻ em làm nô lệ 0:03:20.595,0:03:24.705 vì họ phản bội đồng minh[br]là người Athen trong chiến tranh. 0:03:24.705,0:03:29.246 Một nhóm đông giơ tay ủng hộ ý này. 0:03:29.246,0:03:34.326 Khi cuộc họp kết thúc, Archias đi chợ[br]để mua đồ ăn và rượu. 0:03:34.326,0:03:37.026 Hàng trăm người tụm lại [br]để thảo luận về kết quả, 0:03:37.026,0:03:39.737 nhiều người không hài lòng[br]với ý kiến đó. 0:03:39.737,0:03:43.787 Về đến nhà, Archias kể với Dexileia [br]về cuộc tranh luận. 0:03:43.787,0:03:46.387 Bà cho rằng giết người,[br]cả vô tội lẫn xấu xa 0:03:46.387,0:03:48.398 đều dã man và tốn công sức, 0:03:48.398,0:03:50.346 và đã nói với ông [br]nhiều lần như vậy. 0:03:50.346,0:03:54.626 Trời mờ tối, Archias đến thăm nhà bạn[br]để có cuộc thảo luận thân mật. 0:03:54.626,0:03:58.687 Chín người đàn ông uống rượu[br]và bàn bạc đến tận đêm. 0:03:58.687,0:04:02.073 Archias chia sẻ ý kiến của vợ mình[br]về mong muốn thiện chí, 0:04:02.073,0:04:05.073 cuối cùng, các bạn của ông đồng ý. 0:04:05.073,0:04:08.476 Trước rạng sáng, một việc[br]chưa có tiền lệ đã xảy ra. 0:04:08.476,0:04:13.555 Những sứ giả đi khắp Athen[br]để thông báo có một cuộc họp khác. 0:04:13.555,0:04:16.186 Cuộc tranh luận lần thứ hai này [br]cũng nảy lửa không kém, 0:04:16.186,0:04:19.685 nhưng giải pháp mới là chỉ chém[br]những tên cầm đầu cuộc bạo loạn, 0:04:19.685,0:04:21.952 được thông qua[br]một cách khó khăn. 0:04:21.952,0:04:23.810 Nhưng một vấn đề khác lại dấy lên, 0:04:23.810,0:04:26.112 con thuyền thi hành [br]mệnh lệnh đầu tiên 0:04:26.112,0:04:28.278 đã khởi hành vào ngày hôm kia. 0:04:28.278,0:04:33.486 Vậy nên, một thuyền khác nhanh chóng[br]khởi hành để thu hồi mệnh lệnh, 0:04:33.486,0:04:38.266 một cuộc chạy đua của nền dân chủ [br]với thời gian.