0:00:01.290,0:00:05.261 ["Il giudizio del popolo è spesso migliore[br]di quello del singolo individuo". 0:00:05.261,0:00:06.903 Aristotele, La Politica.] 0:00:07.873,0:00:11.726 È il 427 a.C. e l’antica Grecia 0:00:11.726,0:00:16.096 vive il quarto anno del conflitto[br]interno peggiore nella sua storia. 0:00:16.246,0:00:18.470 La guerra del Peloponneso[br]è combattuta 0:00:18.470,0:00:23.326 tra le città stato di Atene e Sparta[br]e dalle loro alleate. 0:00:23.996,0:00:28.551 Gli Ateniesi non possono battere[br]il formidabile esercito spartano su terra. 0:00:28.551,0:00:30.471 Hanno perciò abbandonato le campagne, 0:00:30.471,0:00:34.226 trasferendosi dentro le mura[br]che circondano le loro città e i porti, 0:00:34.226,0:00:39.516 provvisti di una flotta superiore[br]e un vasto impero marittimo. 0:00:40.056,0:00:42.287 Si è pagato un prezzo alto[br]per le ristrettezze 0:00:42.287,0:00:45.826 e una recente piaga ha mietuto[br]un terzo della popolazione. 0:00:45.826,0:00:48.026 Ma la vita cittadina continua. 0:00:48.396,0:00:52.576 Archias e Dexileia[br]vivono nel centro di Atene. 0:00:52.846,0:00:54.978 Pittore di terracotta di qualità, 0:00:54.978,0:01:00.152 Archias è piuttosto benestante[br]e si interessa agli affari della città. 0:01:00.852,0:01:06.516 Dexileia, invece, non può partecipare[br]alla politica o avere proprietà. 0:01:07.066,0:01:10.866 La coppia è grata agli dei,[br]perché tre dei loro quattro figli, 0:01:10.866,0:01:12.626 un maschio e due femmine, 0:01:12.626,0:01:15.067 sono sopravvissuti all'infanzia. 0:01:15.637,0:01:18.645 Molti genitori considerano[br]le figlie femmina come oneri, 0:01:18.645,0:01:21.514 poiché richiedono una dote[br]per trovare un marito. 0:01:21.514,0:01:24.035 Ma Archias crede che la sua ricchezza 0:01:24.035,0:01:28.257 gli darà buone opportunità[br]senza andare in bancarotta. 0:01:28.567,0:01:31.956 Come molti ateniesi,[br]la famiglia possiede degli schiavi. 0:01:31.956,0:01:35.507 Originari della Tracia,[br]sono stati catturati in guerra. 0:01:35.717,0:01:39.556 Thratta svolge i compiti domestici[br]e aiuta a crescere i bambini. 0:01:39.556,0:01:41.331 Philon è un pedagogo, 0:01:41.331,0:01:45.638 che istruisce il figlio maschio,[br]insegnandogli a leggere e scrivere. 0:01:45.948,0:01:49.665 Archias si alza presto[br]per un incontro dell'ecclesia, 0:01:49.665,0:01:51.326 l'assemblea dei cittadini, 0:01:51.326,0:01:53.087 che si svolge all'alba. 0:01:53.337,0:01:55.786 Prima di entrare, brucia dell'incenso 0:01:55.786,0:01:59.387 e porta un'offerta[br]al piccolo altare nel patio 0:01:59.387,0:02:01.936 a nome di tutti i membri della famiglia. 0:02:02.096,0:02:06.886 Dexileia rimane a casa tutto il giorno,[br]insegna alle figlie i mestieri domestici. 0:02:06.886,0:02:10.646 Dopo si ritira nel cortile interno[br]per prendere un po' di aria. 0:02:11.476,0:02:13.606 Quando Archias arriva nell'agorà, 0:02:13.606,0:02:16.136 il centro della vita civile[br]e commerciale della città, 0:02:16.136,0:02:19.266 trova la piazza piena di altri cittadini, 0:02:19.266,0:02:23.486 uomini adulti che hanno completato[br]l'addestramento militare. 0:02:24.086,0:02:27.937 Appesa al monumento centrale c'è[br]una lavagna col programma dell'incontro. 0:02:27.937,0:02:30.636 Oggi c'è solo un argomento da discutere: 0:02:30.726,0:02:33.125 cosa fare con il popolo di Metilene, 0:02:33.125,0:02:35.015 una città sull'isola di Lesbo 0:02:35.015,0:02:39.095 dove è stata sedata una rivolta[br]contro il governo di Atene. 0:02:39.245,0:02:44.217 L'assemblea si svolge su una collina[br]a ovest dell'acropoli, nota come Pnice. 0:02:44.217,0:02:46.446 Il suo nome significa[br]"strettamente gremito", 0:02:46.446,0:02:50.265 e la folla di 5.000 persone[br]ne spiega bene il perché. 0:02:50.995,0:02:55.316 Gli araldi purificano il luogo[br]spruzzandoci intorno sangue di maiale 0:02:55.316,0:02:57.267 e richiamano tutti all'ordine. 0:02:57.497,0:03:00.396 Non appena tutti si siedono[br]rivolti verso il palco, 0:03:00.396,0:03:03.377 il funzionario apre l'incontro[br]con le seguenti parole: 0:03:03.377,0:03:05.506 "Tis agoreuein bouleutai?" 0:03:05.506,0:03:08.027 "Chi vuole rivolgersi all'assemblea?" 0:03:08.557,0:03:13.955 Uno per uno, i cittadini parlano,[br]suggerendo misericordia o vendetta. 0:03:15.025,0:03:18.517 Una mozione propone di uccidere[br]tutti gli uomini di Metilene 0:03:18.517,0:03:20.525 e rendere schiavi[br]le loro donne e i bambini 0:03:20.525,0:03:24.445 perché hanno tradito gli alleati[br]di Atene durante la guerra. 0:03:24.675,0:03:28.496 La maggioranza alza[br]la mano destra, a favore. 0:03:29.206,0:03:34.096 Terminata l'assemblea, Archias[br]torna all'agorà per comprare cibo e vino. 0:03:34.176,0:03:36.826 In centinaia si sono radunati[br]per discutere i risultati, 0:03:36.826,0:03:39.477 e molti sono scontenti[br]della decisione presa. 0:03:39.487,0:03:43.417 Una volta a casa, Archias[br]racconta a Dexileia del dibattito. 0:03:43.417,0:03:46.387 Lei pensa che uccidere gli innocenti,[br]così come i colpevoli, 0:03:46.387,0:03:48.238 sia troppo duro e controproducente, 0:03:48.238,0:03:49.956 e glielo dice chiaramente. 0:03:50.356,0:03:54.186 Al tramonto, Archias va[br]da alcuni amici per un simposio. 0:03:54.186,0:03:58.557 I nove uomini bevono vino[br]e discutono fino a notte fonda. 0:03:58.797,0:04:04.293 Archias espone le idee della moglie[br]riguardo la grazia e gli amici concordano. 0:04:04.843,0:04:08.056 Prima dell'alba, succede[br]qualcosa senza precedenti. 0:04:08.056,0:04:10.447 Gli araldi girano per tutta Atene 0:04:10.447,0:04:13.775 annunciando che il concilio[br]ha convocato una nuova assemblea. 0:04:13.925,0:04:16.136 Il secondo dibattito è ugualmente acceso, 0:04:16.136,0:04:19.835 ma una nuova risoluzione,[br]uccidere solo i leader della rivolta, 0:04:19.835,0:04:21.495 riesce a spuntarla. 0:04:21.752,0:04:23.130 Ma c'è un problema - 0:04:23.130,0:04:26.112 una nave con l'ordine[br]di eseguire la prima risoluzione 0:04:26.112,0:04:28.238 è già partita il giorno prima. 0:04:28.238,0:04:32.826 Un'altra nave salpa rapidamente[br]per revocare l'ordine - 0:04:32.826,0:04:36.346 una corsa della democrazia[br]contro il tempo.