0:00:15.618,0:00:16.935 Hvala. 0:00:17.654,0:00:18.796 Pre nekoliko nedelja, 0:00:18.820,0:00:21.476 imao sam priliku da odem[br]u Saudijsku Arabiju. 0:00:21.500,0:00:24.476 I, kao musliman, prva stvar[br]koju sam hteo da uradim 0:00:24.500,0:00:26.476 je da odem u Meku i posetim Kabu, 0:00:26.500,0:00:28.376 najvažnije islamsko svetilište. 0:00:28.400,0:00:31.200 To sam i uradio;[br]obukao sam svoju ritualnu odeću; 0:00:31.224,0:00:33.046 otišao u svetu džamiju; 0:00:33.070,0:00:34.376 i klanjao se, 0:00:34.400,0:00:36.400 izveo sve rituale. 0:00:37.057,0:00:38.376 U međuvremenu, 0:00:38.400,0:00:40.268 osim sve duhovnosti, 0:00:40.292,0:00:42.666 video sam i jedan[br]ovozemaljski detalj u Kabi 0:00:42.690,0:00:44.576 koji mi je bio veoma interesantan. 0:00:44.600,0:00:46.791 Nije bilo razdvojenosti po polovima. 0:00:47.500,0:00:49.476 Drugim rečima, muškarci i žene 0:00:49.500,0:00:51.500 su se molili zajedno. 0:00:52.103,0:00:54.436 Bili su zajedno za vreme tavafa, 0:00:54.460,0:00:56.876 kruženja oko Kabe. 0:00:56.900,0:00:58.900 Bili su zajedno dok su se klanjali. 0:01:00.500,0:01:03.441 I ako se pitate[br]zašto je uopšte to interesantno, 0:01:03.465,0:01:05.976 trebalo bi da vidite[br]ostatak Saudijske Arabije, 0:01:06.000,0:01:07.676 jer to je zemlja 0:01:07.700,0:01:10.700 koja je strogo podeljena između polova 0:01:11.200,0:01:12.416 Drugim rečima, 0:01:12.440,0:01:15.076 kao muškarac, ne bi trebalo da budete 0:01:15.100,0:01:17.100 u istom fizičkom prostoru sa ženama. 0:01:17.500,0:01:19.476 Ovo sam primetio u smešnoj situaciji. 0:01:19.500,0:01:21.476 Napustio sam Kabu 0:01:21.500,0:01:23.476 kako bih nešto pojeo u centru Meke. 0:01:23.500,0:01:26.048 Uputio sam se u najbliži[br]"Burger King" restoran. 0:01:26.072,0:01:27.417 Otišao sam tamo - 0:01:27.441,0:01:29.546 i primetio da postoji odeljak za muškarce, 0:01:29.570,0:01:32.276 koji je bio pažljivo razdvojen[br]od ženskog sektora. 0:01:32.300,0:01:35.300 I morao sam da platim,[br]naručim i jedem u muškom sektoru. 0:01:36.100,0:01:37.676 "Smešno", pomislio sam, 0:01:37.700,0:01:40.676 "možete se mešati[br]sa suprotnim polom u svetoj Kabi, 0:01:40.700,0:01:42.557 ali ne i u Burger Kingu." 0:01:43.320,0:01:44.476 Prilično ironično. 0:01:44.500,0:01:47.476 Ironično, i takođe mislim,[br]govori nam dosta toga. 0:01:47.500,0:01:51.276 Jer su Kaba i rituali oko nje, 0:01:51.300,0:01:54.076 ostali iz najranijeg perioda islama, 0:01:54.100,0:01:55.976 iz vremena proroka Muhameda. 0:01:56.000,0:01:57.976 I da je u to vreme davano značaja 0:01:58.000,0:01:59.876 razdvajanju muškaraca i žena, 0:01:59.900,0:02:02.476 rituali oko Kabe bi bili osmišljeni[br]u skladu sa tim. 0:02:02.500,0:02:04.866 Ali izgleda da u to vreme,[br]ovo nije bilo pitanje. 0:02:04.890,0:02:06.500 Pa su i rituali u skladu sa tim. 0:02:08.000,0:02:09.976 Ovo je, takođe, potvrđeno 0:02:10.000,0:02:13.176 činjenicom da je izdvajanje žena 0:02:13.200,0:02:14.976 u kreiranju podeljenog društva 0:02:15.000,0:02:18.573 nešto što nećete naći u Kuranu - 0:02:18.597,0:02:20.254 jezgru islama - 0:02:20.278,0:02:21.676 božanskoj suštini islama 0:02:21.700,0:02:24.170 u koji svi muslimani,[br]uključujući mene, veruju. 0:02:25.900,0:02:27.876 I mislim da to što ove ideje 0:02:27.900,0:02:29.876 nema u samim korenima islama 0:02:29.900,0:02:31.425 nije slučajno. 0:02:31.449,0:02:33.450 Jer mnogi naučnici 0:02:33.474,0:02:35.476 koji proučavaju islam - 0:02:35.500,0:02:37.176 naučnici muslimani ili zapadnjaci - 0:02:37.200,0:02:39.176 misle da je praksa 0:02:39.200,0:02:41.176 fizičkog razdvajanja muškaraca i žena 0:02:41.200,0:02:44.676 došla u kasnijem razvoju islama, 0:02:44.700,0:02:46.676 kada su muslimani usvojili 0:02:46.700,0:02:49.276 neke već postojeće kulture[br]i tradicije Bliskog istoka. 0:02:49.300,0:02:51.300 Isključivanje žena bilo je zapravo 0:02:51.800,0:02:53.800 vizantijska i persijska praksa 0:02:54.177,0:02:55.851 koju su muslimani usvojili 0:02:55.875,0:02:57.975 i koja je tako postala[br]deo njihove religije. 0:02:59.162,0:03:01.876 I zapravo ovo je samo jedan primer 0:03:01.900,0:03:03.776 tog mnogo većeg fenomena. 0:03:03.800,0:03:07.496 Ono što danas zovemo zakonom islama,[br]i posebno islamskom kulturom - 0:03:07.520,0:03:09.306 a postoje mnoge muslimanske države; 0:03:09.330,0:03:11.606 Saudijska Arabija je mnogo drugačija 0:03:11.630,0:03:13.876 od Istanbula ili Turske,[br]odakle ja dolazim. 0:03:13.900,0:03:15.081 Ali ipak, 0:03:15.105,0:03:17.076 ako pričate o muslimanskoj kulturi, 0:03:17.100,0:03:20.146 ona ima temeljnu, uzvišenu poruku, 0:03:20.170,0:03:21.576 koja je započela religiju, 0:03:21.600,0:03:24.526 ali potom su mnogi običaji, opažanja 0:03:24.550,0:03:26.576 i praksa bili pridodati tome. 0:03:26.600,0:03:29.720 A ovo su bile tradicije bliskog istoka -[br]srednjevekovne tradicije. 0:03:30.700,0:03:34.506 Postoje dve važne poruke, ili dve lekcije, 0:03:34.530,0:03:36.700 koje se mogu naučiti iz toga. 0:03:37.000,0:03:40.026 Prvo, muslimani,[br]pobožni, konzervativni muslimani 0:03:40.050,0:03:42.676 koji veruju i koji žele[br]da budu odani svojoj religiji - 0:03:42.700,0:03:45.246 ne bi trebalo da se drže slepo[br]svega u svojoj kulturi 0:03:45.270,0:03:47.035 misleći da to bog zapoveda. 0:03:47.059,0:03:48.776 Možda su neke stvari loše tradicije 0:03:48.800,0:03:50.304 koje bi trebalo promeniti. 0:03:50.328,0:03:52.328 S druge strane, zapadnjaci 0:03:52.900,0:03:54.876 koji posmatraju islamsku kulturu 0:03:54.900,0:03:56.610 i vide neke probleme 0:03:56.634,0:03:59.806 ne bi trebalo da odmah zaključuju[br]da je to nešto šta nalaže islam. 0:03:59.830,0:04:02.216 Možda je to kultura Bliskog istoka 0:04:02.240,0:04:03.700 kojom se zamenjuje islam. 0:04:05.465,0:04:07.849 Daću vam nekoliko primera[br]potonjeg slučaja. 0:04:08.673,0:04:11.000 Postoji običaj koji se zove[br]žensko obrezivanje. 0:04:11.756,0:04:13.339 Ne znam da li ste čuli za to. 0:04:13.363,0:04:16.184 Nešto užasno, grozno. 0:04:16.800,0:04:18.776 To je operacija 0:04:18.800,0:04:21.093 kojom se ženi oduzima[br]mogućnost da uživa u seksu. 0:04:21.117,0:04:24.330 Ne želim da ulazim u detalje,[br]ali to je nešto veoma loše. 0:04:25.300,0:04:27.576 I zapadnjaci, Evropljani ili Amerikanci, 0:04:27.600,0:04:29.676 koji za ovo nisu znali ranije, 0:04:29.700,0:04:31.676 susreli su se sa time 0:04:31.700,0:04:34.176 u nekim muslimanskim društvima 0:04:34.200,0:04:36.176 koja su migrirala iz severne Afrike. 0:04:36.200,0:04:39.176 I pomislili su: "Kakva grozna religija 0:04:39.200,0:04:41.996 kad može da nalaže ovako nešto." 0:04:42.020,0:04:44.326 Ali međutim, kada pogledate,[br]žensko obrezivanje 0:04:44.350,0:04:45.946 nema nikakve veze sa islamom, 0:04:45.970,0:04:47.616 to je severo-afrički običaj, 0:04:47.640,0:04:49.176 koji je nastao pre islama. 0:04:49.200,0:04:51.016 Postojao je tamo hiljadama godina. 0:04:51.040,0:04:54.516 Neki muslimani su ga usvojili[br]kao sopstvenu praksu. 0:04:54.540,0:04:56.900 Muslimani u severnoj Africi,[br]ne na drugim mestima. 0:04:57.300,0:05:00.946 Ali isto tako i ne-muslimanske zajednice[br]u severnoj Africi - 0:05:00.970,0:05:03.026 animisti i čak i neki hrišćani 0:05:03.050,0:05:05.366 pa čak i jevrejsko pleme u severnoj Africi 0:05:05.390,0:05:07.188 praktikuje žensko obrezivanje. 0:05:07.706,0:05:09.976 Tako da ono što može izgledati kao problem 0:05:10.000,0:05:12.000 u islamskoj veri 0:05:12.300,0:05:14.476 može da se ispostavi da je tradicija 0:05:14.500,0:05:16.676 koju su muslimani preuzeli. 0:05:16.700,0:05:19.086 Isto može da se kaže za ubistva iz časti, 0:05:19.110,0:05:21.676 koja su česta tema[br]u zapadnjačkim medijima - 0:05:21.700,0:05:24.676 i što je, naravno, užasna tradicija. 0:05:24.700,0:05:28.230 Vidimo, zaista, u nekim[br]muslimanskim društvima ovaj običaj. 0:05:28.887,0:05:31.776 Ali u ne-muslimanskim društvima[br]na Bliskom istoku, 0:05:31.800,0:05:33.776 kao što su neke hrišćanske zajednice, 0:05:33.800,0:05:34.976 vidimo isti običaj. 0:05:35.000,0:05:37.716 Imali smo tragičan slučaj ubistva iz časti 0:05:37.740,0:05:40.216 unutar jermenske zajednice u Turskoj 0:05:40.240,0:05:42.000 pre samo nekoliko meseci. 0:05:43.134,0:05:45.006 Ovo se odnosi na kulturu generalno, 0:05:45.030,0:05:47.880 ali ja sam takođe veoma zainteresovan[br]za političku kulturu 0:05:48.455,0:05:51.976 i da li su sloboda[br]i demokratija poštovane, 0:05:52.000,0:05:54.976 ili postoji autoritarna politika 0:05:55.000,0:05:58.000 kojom država nameće pravila građanima. 0:05:58.504,0:05:59.976 I nije tajna 0:06:00.000,0:06:02.926 da mnogi islamistički pokreti[br]na Bliskom istoku 0:06:02.950,0:06:04.806 imaju tendenciju da budu autoritarni 0:06:04.830,0:06:06.976 i neki od takozvanih "islamskih režima" 0:06:07.000,0:06:08.976 kao što su Saudijska Arabija, Iran 0:06:09.000,0:06:11.976 i najgori slučaj, Talibani u Avganistanu 0:06:12.000,0:06:14.200 oni su prilično autoritarni,[br]u to nema sumnje. 0:06:15.775,0:06:17.576 Na primer, u Saudijskoj Arabiji 0:06:17.600,0:06:20.276 postoji fenomen zvani verska policija - 0:06:20.300,0:06:22.276 koja nameće 0:06:22.300,0:06:24.276 pretpostavljeni islamski način života 0:06:24.300,0:06:26.376 svakom građaninu, silom - 0:06:26.400,0:06:29.306 na primer žene su prisiljene[br]da pokrivaju svoje glave - 0:06:29.330,0:06:31.700 nose hidžab, koji pokriva glavu. 0:06:33.151,0:06:34.616 To je prilično autoritarno, 0:06:34.640,0:06:36.830 i ja sam prilično kritičan u odnosu na to. 0:06:37.830,0:06:39.951 Ali kada sam shvatio 0:06:39.975,0:06:41.976 da ne-muslimani 0:06:42.000,0:06:44.976 sa istog područja 0:06:45.000,0:06:46.976 ponekad rade to isto 0:06:47.000,0:06:48.976 shvatio sam da je problem 0:06:49.000,0:06:51.876 u političkoj kulturi čitave regije,[br]a ne u islamu. 0:06:51.900,0:06:54.619 Daću vam primer:[br]u Turskoj, odakle ja dolazim, 0:06:55.272,0:06:57.376 a koja je veoma sekularna republika, 0:06:57.800,0:06:58.967 sve do skoro 0:06:58.991,0:07:03.059 imali smo ono što ja zovem[br]sekularnom policijom 0:07:03.083,0:07:05.165 koja je kontrolisala[br]da se na univerzitetima 0:07:05.189,0:07:07.189 studentkinje ne pokrivaju. 0:07:07.811,0:07:10.576 Drugim rečima, oni su terali studentkinje 0:07:10.600,0:07:12.276 da otkriju svoje glave. 0:07:12.300,0:07:14.426 I mislim da je terati ljude[br]da otkriju glavu 0:07:14.450,0:07:17.861 jednako tiranski[br]kao terati ih da je pokriju. 0:07:17.885,0:07:21.956 To bi trebalo biti odluka građanina,[br]svako ponaosob bi trebalo da odluči. 0:07:21.980,0:07:23.866 Ali kad sam to video, rekao sam: 0:07:23.890,0:07:25.600 "Možda je problem 0:07:25.900,0:07:27.900 autoritarna kultura u regionu, 0:07:28.800,0:07:30.776 koja je uticala na neke muslimane." 0:07:30.800,0:07:34.085 Ali i svetovno orijentisani ljudi[br]mogu biti podložni ovim uticajima. 0:07:34.110,0:07:35.986 Možda je ovo problem političke kulture, 0:07:36.010,0:07:37.876 i moramo misliti o tome 0:07:37.900,0:07:39.783 kako da promenimo tu političku kulturu. 0:07:40.370,0:07:41.776 Neka od pitanja 0:07:41.800,0:07:44.376 o kojima sam razmišljao[br]pre nekoliko godina 0:07:44.400,0:07:46.376 kada sam počeo da pišem knjigu 0:07:46.400,0:07:48.936 bila su: "Napraviću istraživanje 0:07:48.960,0:07:53.400 o tome kako je islam postao[br]ono što je danas 0:07:54.199,0:07:55.936 i kojim je putevima išao, 0:07:55.960,0:07:57.400 a kojima je mogao da ide." 0:07:57.764,0:08:01.734 Završio sam knjigu,[br]nije još objavljena, izlazi na leto. 0:08:02.688,0:08:06.800 Ime knjige je: "Islam bez ekstrema:[br]borba muslimana za slobodu". 0:08:07.100,0:08:09.076 I kako podnaslov kaže, 0:08:09.100,0:08:12.100 posmatrao sam islamsku tradiciju[br]i istoriju islamske misli 0:08:12.400,0:08:14.829 iz perspektive individualne slobode, 0:08:14.853,0:08:16.976 i pokušao sam da pronađem prednosti 0:08:17.000,0:08:18.676 u vezi sa individualnom slobodom. 0:08:18.700,0:08:20.581 I postoje prednosti u tradiciji Islama. 0:08:20.605,0:08:23.192 Islam je zapravo,[br]kao monoteistička religija, 0:08:23.216,0:08:27.176 koja definiše čoveka[br]kao odgovornog samog po sebi, 0:08:27.200,0:08:29.514 stvorio ideju pojedinca na Bliskom istoku 0:08:30.700,0:08:33.676 i spasio je od komunitarizma, kolektivizma 0:08:33.700,0:08:35.191 plemena. 0:08:36.222,0:08:38.265 Iz ovoga možete izvesti mnogo ideja. 0:08:39.799,0:08:44.329 Ali osim toga, video sam takođe[br]probleme u tradiciji islama. 0:08:44.900,0:08:46.876 Ali jedna stvar je bila interesantna: 0:08:46.900,0:08:49.758 za većinu problema[br]se ispostavilo da su stigli naknadno, 0:08:49.782,0:08:52.876 ne iz svetog jezgra islama, Kurana, 0:08:52.900,0:08:56.051 nego iz, ponovo, tradicija i mentaliteta 0:08:56.075,0:08:57.956 ili interpretacije Kurana 0:08:57.980,0:09:00.160 koje su muslimani[br]napravili u srednjem veku. 0:09:00.560,0:09:01.976 Kuran, na primer 0:09:02.000,0:09:04.000 ne odobrava kamenovanja. 0:09:05.400,0:09:07.400 Nema kazne za otpadništvo. 0:09:07.700,0:09:10.700 Nema kazne za lične stvari,[br]kao pijenje alkohola. 0:09:11.509,0:09:14.676 Ove stvari, koje čine islamski zakon, 0:09:14.700,0:09:16.987 problematične stavke islamskog zakona, 0:09:17.700,0:09:20.676 kasnije su bile razvijene,[br]u potonjim interpretacijama islama. 0:09:20.700,0:09:22.676 Što znači da danas muslimani mogu 0:09:22.700,0:09:24.700 da pogledaju ove stvari i da kažu: 0:09:25.400,0:09:27.376 "Jezgro naše religije 0:09:27.400,0:09:28.876 je tu i ostaje sa nama. 0:09:28.900,0:09:30.876 To je naša vera i bićemo joj odani." 0:09:30.900,0:09:33.096 Ali mi možemo da promenimo[br]ove interpretacije, 0:09:33.120,0:09:36.036 jer su one nastale u odnosu na vreme[br]i milje u srednjem veku. 0:09:36.060,0:09:37.876 Sada živimo u drugačijem svetu 0:09:37.900,0:09:40.606 sa drugim vrednostima[br]i drugačijim političkim sistemima. 0:09:40.630,0:09:43.119 Ova interpretacija[br]je prilično moguća i izvodljiva. 0:09:43.800,0:09:47.476 Da sam ja jedina osoba[br]koja ovako razmišlja, 0:09:47.500,0:09:49.173 bili bismo u nevolji. 0:09:49.700,0:09:51.700 Ali to nije slučaj. 0:09:52.200,0:09:56.034 Zapravo, od 19. veka na ovamo 0:09:56.058,0:09:59.101 postoji čitav trend revizionističke,[br]reformističke - 0:09:59.125,0:10:00.276 kako god hoćete - 0:10:00.300,0:10:02.276 tradicije, 0:10:02.300,0:10:04.300 trenda u islamskoj misli. 0:10:05.900,0:10:08.269 To su bili intelektualci i državnici 0:10:08.800,0:10:11.276 19. i kasije 20. veka, 0:10:11.300,0:10:13.276 koji su posmatrali Evropu 0:10:13.300,0:10:15.546 i primetili da ona ima[br]mnogo toga za poštovanje, 0:10:15.570,0:10:17.032 kao nauku i tehnologiju. 0:10:17.056,0:10:19.856 Ali ne samo to, takođe demokratiju,[br]parlament, 0:10:19.880,0:10:21.476 ideju predstavništva, 0:10:21.500,0:10:23.389 ideju jednakosti među građanima. 0:10:23.413,0:10:28.196 Ovi islamski mislioci,[br]intelektualci i državnici 19. veka 0:10:28.220,0:10:30.302 su posmatrali Evropu[br]i videli sve te stvari. 0:10:30.326,0:10:32.146 Rekli su: "Zašto mi nemamo sve to?" 0:10:32.170,0:10:33.907 Pogledali su muslimansku tradiciju, 0:10:33.931,0:10:36.076 i videli ono što sam vam rekao - 0:10:36.100,0:10:39.076 primetili su da su to[br]problematični aspekti, 0:10:39.100,0:10:42.744 ali oni nisu jezgro religije[br]i možda se mogu drugačije razumeti, 0:10:42.768,0:10:44.436 i Kuran se može ponovo čitati 0:10:44.460,0:10:46.076 u modernom svetu. 0:10:46.100,0:10:48.076 Taj trend 0:10:48.100,0:10:50.876 je generalno nazvan islamski modernizam, 0:10:50.900,0:10:53.876 i promovisali su ga intelektualci[br]i državnici, 0:10:53.900,0:10:56.076 ne samo kao intelektualnu ideju, 0:10:56.100,0:10:58.076 već kao i politički program. 0:10:58.100,0:10:59.908 I zato, u stvari, u 19.veku 0:10:59.932,0:11:03.226 Otomansko carstvo,[br]koje je tada zauzimalo ceo Bliski istok, 0:11:03.943,0:11:05.873 uvodi veoma važne reforme - 0:11:07.100,0:11:09.076 kao izjednačavanje građanskog statusa 0:11:09.100,0:11:11.100 hrišćana i jevreja 0:11:12.859,0:11:14.176 prihvatanje ustava, 0:11:14.200,0:11:16.200 predstavništva u parlamentu, 0:11:17.300,0:11:20.476 i ideje religijskih sloboda. 0:11:20.500,0:11:23.476 I zato se Otomansko carstvo[br]poslednjih decenija 0:11:23.500,0:11:26.985 pretvorilo u ustavnu monarhiju. 0:11:28.700,0:11:31.876 I sloboda je bila veoma važna[br]politička vrednost tog vremena. 0:11:31.900,0:11:33.876 Slično, u arapskom svetu, 0:11:33.900,0:11:36.876 postojalo je nešto što veliki[br]arapski istoričar Albert Hourani 0:11:36.900,0:11:38.876 definiše kao "slobodno doba" 0:11:38.900,0:11:41.136 On ima knjigu:[br]"Arapska misao slobodnog doba", 0:11:41.160,0:11:42.876 gde "slobodno doba" definiše 0:11:42.900,0:11:45.332 kao 19. vek i rani 20. vek. 0:11:46.200,0:11:49.376 Sasvim izvesno, to je bio dominantni trend 0:11:49.400,0:11:51.376 početkom 20. veka 0:11:51.400,0:11:54.933 među islamskim misliocima,[br]državnicima i teolozima. 0:11:56.300,0:11:58.276 Ali imamo tu i jedan zanivljiv obrazac 0:11:58.300,0:12:00.376 u nastavku 20. veka. 0:12:00.400,0:12:03.176 jer vidimo oštar pad 0:12:03.200,0:12:05.200 u ovom islamskom modernizmu 0:12:05.500,0:12:07.500 I na mesto toga, 0:12:08.800,0:12:10.989 islamizam raste 0:12:11.013,0:12:13.576 kao ideologija koja je autoritarna, 0:12:13.600,0:12:16.276 i prilično oštra, 0:12:16.300,0:12:18.570 prilično anti-zapadnjačka, 0:12:18.594,0:12:20.816 i koja želi da oblikuje društvo 0:12:20.840,0:12:22.230 na osnovu utopijskih vizija. 0:12:22.530,0:12:25.276 Dakle, islamizam je problematična ideja 0:12:25.300,0:12:27.576 koja je zaista napravila dosta problema 0:12:27.600,0:12:30.376 u islamskom svetu 20. veka. 0:12:30.400,0:12:33.400 I kada su veoma ekstremni oblici islamizma 0:12:33.700,0:12:36.126 doveli do terorizma u ime islama - 0:12:36.900,0:12:40.260 što je zapravo praksa za koju[br]ja smatram da je protiv islama, 0:12:40.284,0:12:42.900 ali očigledno,[br]neki ekstremisti nisu tako mislili. 0:12:44.064,0:12:45.616 Ali tu je zanimljivo pitanje: 0:12:45.640,0:12:48.276 ako je modernizam u islamu[br]bio toliko popularan 0:12:48.300,0:12:50.300 u 19. i ranom 20. veku, 0:12:50.900,0:12:53.506 zašto je islamizam postao tako popularan 0:12:53.530,0:12:54.900 i u ostatku 20. veka? 0:12:55.581,0:12:56.906 I ovo pitanje, ja mislim, 0:12:56.930,0:12:58.676 zahteva pažljivu diskusiju. 0:12:58.700,0:13:01.426 U mojoj knjizi sam se bavio[br]ovim pitanjem između ostalog. 0:13:01.450,0:13:04.676 I zaista ne morate da budete[br]veliki naučnik da biste to razumeli. 0:13:04.700,0:13:07.005 Samo pogledajte[br]političku istoriju 20. veka 0:13:07.029,0:13:09.136 i videćete[br]da su se stvari dosta promenile. 0:13:09.160,0:13:10.676 Kontekst se promenio. 0:13:10.700,0:13:11.869 U 19. veku, 0:13:11.893,0:13:14.986 kada su muslimani[br]posmatrali Evropu kao primer, 0:13:15.010,0:13:17.776 bili su nezavisni i mnogo samopouzdaniji. 0:13:17.800,0:13:20.776 U ranom 20. veku,[br]sa padom Otomanskog carstva, 0:13:20.800,0:13:23.289 ceo Bliski istok je bio kolonizovan. 0:13:23.528,0:13:25.575 A kada imate kolonijalizam, šta još imate? 0:13:25.600,0:13:27.600 Imate anti-kolonijalizam. 0:13:27.900,0:13:30.976 Tako Evropa nije primer za imitiranje; 0:13:31.000,0:13:34.076 već je neprijatelj[br]protiv koga se istrajno bori. 0:13:34.100,0:13:36.930 Tako da imamo oštro opadanje 0:13:36.954,0:13:38.826 liberalnih ideja u muslimanskom svetu, 0:13:38.850,0:13:41.076 i ono što vidimo je više od odbrambenog 0:13:41.100,0:13:44.376 rigidnog, reakcionarnog naprezanja 0:13:44.400,0:13:46.996 koje je dovelo[br]do arapskog socijalizma i nacionalizma 0:13:47.020,0:13:48.959 i konačno, do islamističke ideologije. 0:13:49.708,0:13:52.708 Kada se kolonijalni period završio 0:13:53.100,0:13:55.100 umesto njega smo imali 0:13:56.100,0:13:58.114 uglavnom sekularne diktatore 0:13:58.138,0:13:59.576 koji "kažu" da su oni država, 0:13:59.600,0:14:01.576 ali nisu doneli demokratiju državi, 0:14:01.600,0:14:03.576 i uspostavili su diktaturu. 0:14:03.600,0:14:08.366 I mislim da je zapad[br]ili barem neke snage na zapadu, 0:14:08.390,0:14:09.676 posebno SAD, 0:14:09.700,0:14:12.676 napravio grešku i podržao[br]te sekularne diktatore, 0:14:12.700,0:14:15.700 misleći da će podržati njihove interese. 0:14:16.000,0:14:17.976 Ali zapravo su ovi diktatori 0:14:18.000,0:14:20.176 potisnuli demokratiju u svojim zemljama 0:14:20.200,0:14:22.776 i potisnuli islamističke grupe 0:14:22.800,0:14:25.562 i zapravo načinili muslimane[br]mnogo oštrijim. 0:14:25.610,0:14:26.775 Tako smo u 20. veku 0:14:26.800,0:14:28.976 imali taj začarani krug u arapskom svetu 0:14:29.000,0:14:31.976 gde imate diktatore koji potiskuju[br]svoj sopstveni narod 0:14:32.000,0:14:33.976 uključujući i muslimanske vernike, 0:14:34.000,0:14:36.531 i onda oni reaguju u skladu s tim. 0:14:37.600,0:14:39.600 Jedna država je doduše 0:14:40.200,0:14:42.339 uspela da izbegne 0:14:43.200,0:14:44.383 taj začarani krug. 0:14:44.407,0:14:47.407 I to je država iz koje sam ja: Turska. 0:14:47.773,0:14:49.756 Turska nikad nije bila kolonizovana 0:14:49.780,0:14:53.179 i ostala je nezavisna nacija[br]nakon pada Otomanskog carstva. 0:14:53.203,0:14:54.766 Zapamtimo to. 0:14:54.790,0:14:57.766 Oni se nisu okrenuli[br]anti-kolinijalnijalizmu 0:14:57.790,0:15:00.276 koji nalazimo[br]u ostalim državama u regionu. 0:15:00.300,0:15:02.051 Drugo i najvažnije, 0:15:02.075,0:15:04.076 Turska je postala demokratija 0:15:04.100,0:15:06.076 pre bilo koje od država o kojima pričamo. 0:15:06.100,0:15:09.090 1950. Turska je imala svoje[br]prve slobodne i ravnopravne izbore, 0:15:09.790,0:15:12.796 kojima je završena vladavina[br]autokratičnijeg, sekularnog režima, 0:15:12.820,0:15:14.106 što je bio početak Turske. 0:15:14.130,0:15:16.536 I religiozni muslimani u Turskoj 0:15:16.560,0:15:20.100 videli su da glasanjem[br]mogu da promene politički sistem. 0:15:20.600,0:15:24.436 I shvatili su da je demokratija[br]kompatibilna sa islamom. 0:15:24.460,0:15:25.756 sa njegovim vrednostima, 0:15:25.780,0:15:27.237 i podržavali su demokratiju. 0:15:27.600,0:15:29.576 To je iskustvo 0:15:29.600,0:15:31.576 koje sve do skoro nisu imale 0:15:31.600,0:15:33.600 sve muslimanske nacije na Bliskom istoku. 0:15:34.000,0:15:36.376 Drugo, u poslednje dve decenije, 0:15:36.400,0:15:39.376 zahvaljujući globalizaciji[br]i tržišnoj ekonomiji, 0:15:39.400,0:15:41.376 zahvaljujući napretku srednje klase, 0:15:41.400,0:15:43.376 u Turskoj vidimo 0:15:43.400,0:15:46.776 ono što ja definišem kao ponovno rođenje[br]modernizma u islamu. 0:15:46.800,0:15:50.566 Sad, imamo više modernih vernika[br]iz srednje klase, 0:15:50.590,0:15:52.666 koji, ponovo, posmatraju tradiciju 0:15:52.690,0:15:55.300 i vide da tamo ima izvesnih problema. 0:15:55.700,0:15:58.956 Oni razumeju da to mora da bude[br]promenjeno, ispitano i reformisano. 0:15:59.005,0:16:00.227 Vide Evropu 0:16:00.300,0:16:03.276 i vide ponovo primer koji će slediti. 0:16:03.300,0:16:05.300 Ili makar koji će ih inspirisati. 0:16:05.600,0:16:07.576 Zato proces Evropske Unije 0:16:07.600,0:16:10.621 i trud Turske da bude član EU, 0:16:11.090,0:16:13.316 podržavaju unutar Turske 0:16:13.340,0:16:14.776 muslimanski vernici, 0:16:14.800,0:16:17.776 dok su neke sekularne nacije[br]bile protiv toga. 0:16:17.800,0:16:19.776 Proces je doduše bio malo pomućen 0:16:19.800,0:16:22.706 činjenicom da nisu svi evropljani[br]srdačni po tom pitanju - 0:16:22.730,0:16:24.227 ali to je druga stvar. 0:16:24.900,0:16:28.676 Ali pro-evropski sentiment u Turskoj[br]u poslednjih desetak godina 0:16:28.700,0:16:31.360 postao je gotovo islamski pokret 0:16:31.860,0:16:33.866 podržan od strane islamističkih liberala 0:16:33.890,0:16:35.573 i sekularnih liberala, naravno. 0:16:36.600,0:16:37.876 I zahvaljujući tome, 0:16:37.900,0:16:41.076 Turska je uspela da stvori uspešnu priču 0:16:41.100,0:16:45.951 u kojoj islam i njegova[br]najreligioznija shvatanja 0:16:45.975,0:16:47.976 postaju deo demokratske igre 0:16:48.000,0:16:50.497 i čak doprinose demokratskom i ekonomskom 0:16:52.275,0:16:54.276 napretku zemlje. 0:16:54.300,0:16:57.300 Ovo je bio inspirišući primer 0:16:57.800,0:17:00.756 za neke islamističke pokrete 0:17:00.780,0:17:03.478 ili neke od zemalja u arapskom svetu. 0:17:07.500,0:17:10.576 Sigurno ste svi videli "Arapsko proleće", 0:17:10.599,0:17:13.270 koje je počelo u Tunisu i Egiptu. 0:17:13.800,0:17:15.776 I mase Arapa 0:17:15.800,0:17:18.001 koji su protestovali[br]protiv svojih diktatora. 0:17:18.025,0:17:21.328 Zahtevali su demokratiju,[br]zahtevali su slobodu. 0:17:21.352,0:17:23.935 I nije se ispostavilo[br]da su islamističke baba-roge 0:17:23.960,0:17:26.050 koje su diktatori uvek koristili 0:17:26.611,0:17:29.046 da opravdaju svoj režim. 0:17:29.571,0:17:31.976 Rekli su: "Hoćemo slobodu i demokratiju. 0:17:32.000,0:17:33.976 Mi smo vernici, muslimani, 0:17:34.000,0:17:37.936 ali hoćemo da živimo kao slobodni ljudi[br]u slobodnim društvima." 0:17:37.960,0:17:39.486 Ovo je naravno, dug put. 0:17:39.510,0:17:42.481 Demokratija se ne može uspostaviti[br]preko noći; 0:17:42.505,0:17:43.596 to je proces. 0:17:43.620,0:17:46.388 Ali ovo je obećavajuće doba 0:17:46.412,0:17:47.606 u muslimanskom svetu. 0:17:47.630,0:17:49.506 I ja verujem da je islamski modernizam 0:17:49.530,0:17:51.076 koji je nastao u 19. veku, 0:17:51.100,0:17:53.776 ali je doživeo pad u 20. veku 0:17:53.800,0:17:55.966 zbog političkih nevolja[br]u muslimanskom svetu, 0:17:55.990,0:17:57.646 na putu da se ponovo rodi. 0:17:57.670,0:18:00.843 I mislim da je poruka iz toga 0:18:00.867,0:18:02.276 da islam, 0:18:02.300,0:18:05.300 uprkos nekim skepticima na zapadu 0:18:06.000,0:18:07.976 ima potencijal u sebi 0:18:08.000,0:18:11.290 da stvori sopstveni put ka demokratiji,[br]sopstveni put ka liberalizmu, 0:18:12.490,0:18:14.176 sopstveni put ka slobodi. 0:18:14.200,0:18:16.606 Treba im samo dozvoliti da rade na tome. 0:18:16.630,0:18:18.176 Hvala mnogo. 0:18:18.200,0:18:22.200 (Aplauz)