1 00:00:00,967 --> 00:00:04,198 M.Gorky Central Film Studio for Youth and Children 2 00:00:04,637 --> 00:00:08,835 First Artistic Association 3 00:00:31,064 --> 00:00:34,033 THROUGH FIRE 4 00:00:41,474 --> 00:00:43,442 WATER 5 00:00:51,251 --> 00:00:52,616 AND BRASS PIPES 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,717 THROUGH FIRE, WATER AND... BRASS PIPES 7 00:00:54,921 --> 00:01:00,018 Written by M. VOLPIN and N. ERDMAN 8 00:01:00,393 --> 00:01:05,990 Directed by Alexander ROW 9 00:01:06,399 --> 00:01:10,199 Director of Photography Dmitry SURENSKY 10 00:01:10,637 --> 00:01:14,539 Production Designer A. KLOPOTOVSKY 11 00:01:14,974 --> 00:01:18,603 Music by N. BUDASHKIN Sound by A. DIKAN 12 00:01:19,045 --> 00:01:24,005 English subtitles by Tatiana KAMENEVA 13 00:02:00,487 --> 00:02:02,216 Starring: 14 00:02:02,422 --> 00:02:06,324 Alyonushka - Natalya SEDYKH Vassya - Alexei KATYSHEV 15 00:02:06,559 --> 00:02:09,858 Kaschei - G. MILLYAR Baba Yaga - V. ALTAISKAYA 16 00:02:10,062 --> 00:02:13,226 Kaschei's werewolf servants: Blackbeard - L. POTYOMKIN 17 00:02:13,399 --> 00:02:16,596 Baldy - A. KHVYLIA One-eyed - A. KUBATSKY 18 00:02:16,903 --> 00:02:21,863 Fedoul VI - L. KHARITONOV Sophie - M. KREPKOGORSKAYA 19 00:02:22,041 --> 00:02:25,010 Chief Fireman - A. SMIRNOV 20 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 Water sprite - P. PAVLENKO 21 00:02:28,815 --> 00:02:33,115 Counsellor - A. TSINMAN Lady Counsellor - Z. VASSILKOVA 22 00:02:33,653 --> 00:02:37,851 King - M. PUGOVKIN Queen - L. KOROLYOVA 23 00:02:38,057 --> 00:02:41,220 Princess - I. BUDKEVICH 24 00:03:02,248 --> 00:03:07,015 Fire, water and brass pipes! 25 00:03:07,253 --> 00:03:11,087 A fairy tale would anyone entice. 26 00:03:11,424 --> 00:03:14,393 But this tale's name is dense. 27 00:03:14,561 --> 00:03:18,190 Only a clue will help make sense. 28 00:03:18,665 --> 00:03:25,229 To explain what's water and fire I guess no one would require. 29 00:03:25,738 --> 00:03:31,370 But why the brass pipes, and what sort are these pipes - 30 00:03:31,811 --> 00:03:38,216 water pipes, samovar or smoking pipes? 31 00:03:39,319 --> 00:03:42,618 I'd have explained you the script, 32 00:03:43,256 --> 00:03:47,215 if my education permit. 33 00:03:47,660 --> 00:03:51,221 But you don't have to be a whiz 34 00:03:51,664 --> 00:03:57,398 To see what this tale about is. 35 00:04:53,726 --> 00:04:55,284 Danger! 36 00:05:07,140 --> 00:05:09,233 Where did you come from? 37 00:06:01,561 --> 00:06:03,188 Whitey! 38 00:06:21,414 --> 00:06:22,938 Who are you? 39 00:06:23,716 --> 00:06:27,516 No one. And who are you? 40 00:06:28,421 --> 00:06:30,321 No one, either. 41 00:06:30,490 --> 00:06:33,857 - I'm grazing my little goat. - And I'm making charcoal. 42 00:06:35,728 --> 00:06:38,925 - What's your name? - Vassya. 43 00:06:41,901 --> 00:06:44,927 - And yours? - Alyona. 44 00:06:45,405 --> 00:06:46,531 Alyonushka? 45 00:06:51,411 --> 00:06:54,209 - Here's your goat. - Thank you very much. 46 00:06:58,985 --> 00:07:01,215 Why did you do that? 47 00:07:02,955 --> 00:07:04,923 - It was an accident. - An accident? 48 00:07:05,258 --> 00:07:09,388 Whitey's very smart. She nearly can talk. 49 00:07:09,562 --> 00:07:11,996 Let's teach her talk. Say "me-e". 50 00:07:13,699 --> 00:07:16,224 Good. Now say "be-e". 51 00:07:20,406 --> 00:07:22,931 - Very good! - She already knows two words. 52 00:07:30,883 --> 00:07:35,616 Laughing, aren't you? You will be weeping soon! 53 00:08:04,250 --> 00:08:06,548 Ready for landing! 54 00:08:07,487 --> 00:08:09,853 Right here, right here. 55 00:08:24,904 --> 00:08:26,872 C'mon, c'mon... 56 00:08:36,215 --> 00:08:38,376 Stop! Chuck-chuck... 57 00:08:43,054 --> 00:08:44,078 Brake it! 58 00:08:51,264 --> 00:08:55,030 Does Kaschei the Immortal live here? 59 00:08:55,234 --> 00:08:57,930 What do you want him for? 60 00:08:58,137 --> 00:09:02,699 I want to dance at his wedding. 61 00:09:03,042 --> 00:09:05,010 Dressed like that? 62 00:09:05,244 --> 00:09:08,213 What d'you know about good looks? This is brocade. 63 00:09:08,414 --> 00:09:09,608 Who are you? 64 00:09:09,815 --> 00:09:12,841 - I'm his mother-in-law. - Some mother-in-law! 65 00:09:14,120 --> 00:09:18,216 I'm the bride's mother! So, Kaschei is my son-in-law. 66 00:09:21,961 --> 00:09:26,455 - And she wanted to dance! - Yes, if I can refresh my memory. 67 00:09:26,666 --> 00:09:30,033 It's not only your memory that needs refreshing. 68 00:09:31,904 --> 00:09:34,031 Bless you! 69 00:09:34,874 --> 00:09:38,605 So many guests! 70 00:09:39,879 --> 00:09:46,079 Demons and witches, monsters and snitches. 71 00:09:46,485 --> 00:09:48,783 Evil spirits in human guise. 72 00:09:49,055 --> 00:09:51,080 Not to mention the disguised. 73 00:09:53,426 --> 00:09:56,623 I wouldn't have invited the disguised. 74 00:09:56,796 --> 00:10:01,995 They might steal my flying broom. 75 00:10:02,234 --> 00:10:04,759 We keep watch on everyone. 76 00:10:06,138 --> 00:10:09,767 You can watch all right, but there're too many who might. 77 00:10:10,643 --> 00:10:16,206 It's hard to watch them with two eyes, and you've got only one. 78 00:10:23,923 --> 00:10:26,619 When does the wedding start? 79 00:10:26,826 --> 00:10:29,795 Soon. Run along, mother-in-law. 80 00:10:29,962 --> 00:10:31,930 I'm running. 81 00:10:38,037 --> 00:10:41,268 Hurry up, or you'll be late for your daughter's wedding. 82 00:10:41,807 --> 00:10:43,365 Merci. 83 00:10:48,914 --> 00:10:50,506 See you! 84 00:10:56,489 --> 00:10:58,218 The bridal couple is here! 85 00:11:47,139 --> 00:11:51,542 Boonie, put your hat on, or your bald spot'll catch cold. 86 00:11:55,047 --> 00:11:58,847 - She called Kaschei "Boonie"... - His Immortality himself... 87 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 How dare she? 88 00:12:01,320 --> 00:12:05,518 So what? She's as good as married. 89 00:12:06,258 --> 00:12:08,852 Who is she? 90 00:12:09,328 --> 00:12:13,765 - I'm his mother-in-law. - Some mother-in-law. 91 00:12:14,266 --> 00:12:21,229 our noble aristocrats: Baldykov, Nosov, Mustachov! 92 00:12:24,243 --> 00:12:30,614 A golden saucer, a ripe apple. 93 00:12:37,423 --> 00:12:42,224 - Hold it! Who are you? - Oh, Tiny Tot. 94 00:12:42,394 --> 00:12:44,760 What the devil d'you want here? 95 00:12:45,064 --> 00:12:49,228 I'm sent by my illustrious master, 96 00:12:49,401 --> 00:12:52,370 the twelve-headed dragon, His Majesty Gorynich! 97 00:12:53,172 --> 00:12:57,131 I was expecting him in person. 98 00:12:58,344 --> 00:13:00,938 An illness did my master take. 99 00:13:01,113 --> 00:13:05,516 First and fifth heads're dizzy, the twelfth is in ache. 100 00:13:05,718 --> 00:13:08,915 He has eleven heads too many. 101 00:13:10,256 --> 00:13:14,386 He asks you to accept this teeny-weeny present. 102 00:13:14,560 --> 00:13:17,688 He could make it bigger. 103 00:13:18,130 --> 00:13:21,622 - What is this present? - Youth-restoring apples. 104 00:13:22,802 --> 00:13:25,202 One for the groom, and one for the bride. 105 00:13:25,404 --> 00:13:29,204 When you eat one, you're a hundred years younger. 106 00:13:30,643 --> 00:13:33,203 - What if you eat them both? - Two hundred years younger. 107 00:13:33,579 --> 00:13:36,776 Don't bite it yet. How old are you? 108 00:13:37,650 --> 00:13:40,619 - Very young. - Be more precise. 109 00:13:40,820 --> 00:13:44,779 On Friday morning, when the roosters crow... 110 00:13:45,658 --> 00:13:48,024 I'll be exactly 104. 111 00:13:48,260 --> 00:13:54,028 So if you eat the apple, you'll be only four? 112 00:13:56,735 --> 00:14:00,762 What am I doing? I nearly ruined my life. 113 00:14:00,973 --> 00:14:03,203 Boonie, take mine. 114 00:14:29,735 --> 00:14:32,465 That did cause a lot of heat! 115 00:14:50,656 --> 00:14:55,958 oh, how young you've gotten! 116 00:14:57,263 --> 00:15:02,701 By the way, granny, get out of here! 117 00:15:04,036 --> 00:15:06,596 I'd better marry a young girl. 118 00:15:06,805 --> 00:15:08,773 - Mommy! - Get out! 119 00:15:11,644 --> 00:15:15,444 How come? You've already taken the dowry. 120 00:15:15,714 --> 00:15:17,511 Get out while you're still alive! 121 00:15:17,716 --> 00:15:19,206 Stop crying! 122 00:15:19,418 --> 00:15:23,218 You'll pay for the child's tears. 123 00:15:23,422 --> 00:15:27,222 That's it! The wedding is off! 124 00:15:27,426 --> 00:15:29,018 You cheat! 125 00:15:29,261 --> 00:15:31,627 Hey, my loyal minions! 126 00:15:31,797 --> 00:15:35,927 You won't forget us, Kaschei the Immortal! 127 00:15:36,502 --> 00:15:38,629 Beat it. 128 00:15:38,904 --> 00:15:42,305 Put the lights out, drive the guests out. 129 00:15:50,816 --> 00:15:52,841 Your Immortality! 130 00:15:53,052 --> 00:15:55,020 I've found such a chick for you, 131 00:15:55,254 --> 00:15:58,621 more beautiful than words can tell! 132 00:15:58,824 --> 00:16:05,229 That's what I need right now. Bring her at once! 133 00:16:26,418 --> 00:16:32,550 I'm pretty cute and bright Even on a Friday night. 134 00:16:33,659 --> 00:16:39,029 On a Sunday if you come, You'll be smitten by my charm. 135 00:16:39,565 --> 00:16:42,534 Peter, Peter, pumpkin-eater, Had a wife & couldn't keep'er. 136 00:16:42,735 --> 00:16:45,431 He would have another wife, but she said: "Not on my life!" 137 00:16:45,804 --> 00:16:48,602 Hey, instead of boasting, Play and make the most of it. 138 00:16:48,807 --> 00:16:51,833 Sing for a us a rhyming About Motia darling. 139 00:16:58,317 --> 00:17:03,914 I would love the plumpy lass, With her I'm never in the dumps! 140 00:17:04,823 --> 00:17:08,223 If she weighed a little less, 141 00:17:09,328 --> 00:17:12,023 I would carry her in my arms. 142 00:17:12,263 --> 00:17:15,290 Peter, Peter, pumpkin-eater, had a wife & couldn't keep'er. 143 00:17:15,501 --> 00:17:18,628 He would have another wife, but she said: "Not on my life!" 144 00:17:21,973 --> 00:17:25,876 Wouldn't it be nice to go to a fair, 145 00:17:26,045 --> 00:17:28,605 to have a ride on a merry-go-round. 146 00:17:28,814 --> 00:17:31,612 You - upon a white horse, I - on a black one. 147 00:17:32,584 --> 00:17:36,315 That would be wonderful. I love merry-go-rounds. 148 00:17:36,822 --> 00:17:41,623 It's like racing on a real troika, against the wind. 149 00:17:43,395 --> 00:17:45,192 And here's Mickey the Bear. 150 00:17:45,497 --> 00:17:49,695 Mickey, do you like ale? Do you love honey? 151 00:17:50,402 --> 00:17:52,370 What about cider? 152 00:17:53,405 --> 00:17:58,206 That's all. Come to the fair and we'll amuse you there. 153 00:18:00,646 --> 00:18:03,774 So much for our going to a fair. 154 00:18:04,249 --> 00:18:05,682 What do you mean? 155 00:18:05,884 --> 00:18:10,617 We can only dream. We've got no money, Alyonushka. 156 00:18:11,056 --> 00:18:15,459 I like dreaming. It's fun. 157 00:18:47,059 --> 00:18:48,583 If you're looking for delight, 158 00:18:48,760 --> 00:18:51,285 Come, I'll give you a ride! 159 00:18:51,663 --> 00:18:54,063 - No, but thanks. - We're in no hurry. 160 00:19:19,424 --> 00:19:23,451 If the bays you did refuse, then the blacks you'll sure use. 161 00:19:26,565 --> 00:19:30,092 We like walking, don't we, Whitey? 162 00:19:30,569 --> 00:19:32,537 Right! 163 00:20:06,405 --> 00:20:08,373 The bays you did refuse, the blacks you didn't use. 164 00:20:08,574 --> 00:20:13,204 These white prancers though will sure entice you to go. 165 00:20:15,247 --> 00:20:16,942 Let's have a ride? 166 00:20:29,661 --> 00:20:31,219 Alyonushka! 167 00:20:31,396 --> 00:20:32,988 Vassya! 168 00:20:37,636 --> 00:20:39,604 Help me, Vassya! 169 00:21:41,066 --> 00:21:45,799 Now, Alyona, I'm going to show you what I prize most. 170 00:21:45,971 --> 00:21:52,103 What I've never shown to anyone. 171 00:21:58,116 --> 00:22:01,745 Take notice. 172 00:22:01,953 --> 00:22:04,581 The trunk is of silver. 173 00:22:07,092 --> 00:22:10,061 And the leaves are gold. 174 00:22:12,464 --> 00:22:14,159 What for? 175 00:22:14,366 --> 00:22:17,199 What do you mean, what for? 176 00:22:17,402 --> 00:22:19,529 It means riches, wealth. 177 00:22:20,339 --> 00:22:21,863 It means riches, wealth. 178 00:22:22,074 --> 00:22:24,008 What are the riches for? 179 00:22:24,242 --> 00:22:27,336 What for? For having trees 180 00:22:27,546 --> 00:22:30,572 with silver trunks and gold leaves. 181 00:22:30,782 --> 00:22:33,376 Well, I like our trees better. 182 00:22:33,585 --> 00:22:38,613 - What are your trees like? - White, tall birch trees. 183 00:22:38,824 --> 00:22:40,553 Why, Vassya... 184 00:22:40,726 --> 00:22:43,024 Forget your Vassya! 185 00:22:44,262 --> 00:22:47,561 How can I forget Vassya, grandfather? 186 00:22:47,966 --> 00:22:51,868 Your Immortality, let's transform her to a frog. 187 00:22:52,037 --> 00:22:53,937 Don't butt in. 188 00:22:54,139 --> 00:22:57,939 Listen, Alyona, you mustn't call me grandfather. 189 00:22:58,343 --> 00:23:01,107 But you're old. 190 00:23:01,580 --> 00:23:05,209 - Into a toad, to cure of stupidity. - Keep out of this! 191 00:23:05,650 --> 00:23:10,280 I'm neither old, nor young. I'm eternal. 192 00:23:10,489 --> 00:23:13,856 I'm not called, I'm always addressed. 193 00:23:14,059 --> 00:23:18,860 - How am I to address you, grandpa? - Again! A bumpkin! 194 00:23:19,331 --> 00:23:21,765 - Into a toad! - Don't butt in! 195 00:23:21,967 --> 00:23:24,936 You should address me "Your Immortality". 196 00:23:25,137 --> 00:23:28,664 - Your Immortality. - Precisely! 197 00:23:28,840 --> 00:23:31,365 Or just Boonie. 198 00:23:31,576 --> 00:23:34,306 Boonie? Funny, isn't it, Whitey? 199 00:23:34,646 --> 00:23:39,549 All right, I'll address you "Your Immortality". 200 00:23:39,818 --> 00:23:43,310 See? And you said, into a toad. What do you know? 201 00:23:43,488 --> 00:23:45,285 Your Immortality, I have to go home now! 202 00:24:02,140 --> 00:24:05,632 You are not here to think about Vassya. 203 00:24:07,813 --> 00:24:14,218 You are here to marry me, Kaschei the Immortal! 204 00:24:16,955 --> 00:24:21,915 If you give me your assent, your life'll be a god send. 205 00:24:22,127 --> 00:24:26,530 You'll be my darling pet, like a diamond in a set! 206 00:24:30,402 --> 00:24:32,996 Like a diamond in a set... 207 00:24:34,139 --> 00:24:35,834 Precisely. 208 00:24:37,142 --> 00:24:38,541 Hey, she bit me! 209 00:24:38,810 --> 00:24:41,108 Kaschei the Accursed! 210 00:24:42,881 --> 00:24:45,213 Like a diamond in a set? 211 00:24:45,717 --> 00:24:48,845 If you refuse to marry me, then blame yourself! 212 00:24:49,054 --> 00:24:54,788 In the palace it's light, in the tower it's night! 213 00:25:09,808 --> 00:25:12,208 Alyonushka! 214 00:25:40,238 --> 00:25:42,206 Vassya! 215 00:26:59,317 --> 00:27:03,686 My loyal vassals, my servile thralls. 216 00:27:04,723 --> 00:27:07,624 - You see? - We see. 217 00:27:10,662 --> 00:27:14,462 - You know your duty? - We do. 218 00:27:15,634 --> 00:27:18,660 Then go do it, your evil duty! 219 00:27:42,661 --> 00:27:46,290 Vassya! Come quick! 220 00:27:46,564 --> 00:27:49,192 Save poor children from the raging fire! 221 00:27:49,401 --> 00:27:53,201 - Save old men, quick! - And old women who're weak! 222 00:28:04,649 --> 00:28:08,551 What a fool and a dink! He was easily hoodwinked! 223 00:29:11,683 --> 00:29:17,383 It's burning like hell! It's burning so well! 224 00:29:22,494 --> 00:29:29,525 Valiant fire fighters, my brothers, awaken! 225 00:29:29,801 --> 00:29:33,760 The misfortune we've awaited has arrived at last! 226 00:29:34,973 --> 00:29:37,703 or to put it better, our great chance is here! 227 00:29:37,876 --> 00:29:41,835 It's not an ordinary conflagration, it's the king's palace burning. 228 00:29:45,650 --> 00:29:50,019 This grandiose misfortune, or rather our great chance, 229 00:29:50,255 --> 00:29:55,022 is an ideal situation for the firemens' proliferation. 230 00:29:55,660 --> 00:29:59,221 Or in plain words, strike while the iron is hot. 231 00:30:01,566 --> 00:30:04,467 Chests out! Tummies in! 232 00:30:05,403 --> 00:30:08,372 Eat your leader with your eyes! 233 00:30:13,645 --> 00:30:16,842 - Where's your chest? - I forgot. 234 00:30:22,554 --> 00:30:28,356 Fedoul I to Fedoul V here were born and thrived! 235 00:30:30,261 --> 00:30:35,221 I'm not the Terrible nor the Proud, I'm Fedoul VI the Burnt-out! 236 00:30:36,000 --> 00:30:36,967 Good morning. 237 00:30:37,502 --> 00:30:40,938 - I'm sweating! - May the heat benefit you! 238 00:30:41,239 --> 00:30:43,434 Sit our Majesty down! 239 00:30:47,345 --> 00:30:52,476 - You sat on a hot seat. - I was too hot to sit. 240 00:30:53,418 --> 00:30:55,443 - Who are you? - A minister. 241 00:30:55,653 --> 00:30:57,450 - Which one? - Without portfolio. 242 00:30:57,655 --> 00:31:00,215 - What does it mean? - I'm called when things get hot. 243 00:31:00,425 --> 00:31:03,394 So you must answer for fires. What's your answer? 244 00:31:03,561 --> 00:31:05,859 It's clear that evertyhing's unclear. 245 00:31:07,265 --> 00:31:10,291 - I see he's an idiot. - A loyal idiot. 246 00:31:10,802 --> 00:31:14,203 Company, attention! About face! 247 00:31:15,340 --> 00:31:16,864 Left face! 248 00:31:18,877 --> 00:31:21,209 - Where's your left? - I forgot. 249 00:31:21,880 --> 00:31:25,441 As you were! Lousy performance! 250 00:31:25,817 --> 00:31:30,220 We deal here with the royal fire! 251 00:31:33,258 --> 00:31:35,089 Splendid! 252 00:31:41,733 --> 00:31:46,761 - Have you saved my library? - Half of it, as you can see. 253 00:31:46,971 --> 00:31:49,701 - What about the other half? - Perished in the fire. 254 00:31:50,475 --> 00:31:53,205 But all of your other possessions have been saved. 255 00:31:53,411 --> 00:31:56,209 Save for some trifles. 256 00:31:57,248 --> 00:31:58,442 Daddy! 257 00:32:04,722 --> 00:32:10,024 You can't do right a thing! To forget the daughter of the king! 258 00:32:10,662 --> 00:32:13,961 Were you asleep, Sophie? 259 00:32:15,066 --> 00:32:17,694 I was, daddy. 260 00:32:19,804 --> 00:32:22,602 Good morning, my darling! 261 00:32:24,876 --> 00:32:27,845 Good morning, dear daddy! 262 00:32:31,115 --> 00:32:35,074 The palace is burning! Save the king's daughter! 263 00:32:35,653 --> 00:32:38,281 Turn me around! Quick! 264 00:32:40,491 --> 00:32:43,619 Why are you standing, dummies? 265 00:32:43,795 --> 00:32:47,993 Aren't you ashamed? Go save my daughter! 266 00:32:48,266 --> 00:32:50,393 It's easier to burn in the fire 267 00:32:50,568 --> 00:32:53,366 than to burn in hell all your life. 268 00:32:53,972 --> 00:32:55,530 It's easier to burn in hell. 269 00:32:56,407 --> 00:32:58,705 Do you want me, the king, to dive into that fire? 270 00:32:58,876 --> 00:33:01,436 Please do, dear. 271 00:33:01,646 --> 00:33:04,615 We'll hold a funeral feast for you. 272 00:33:06,084 --> 00:33:10,521 - We'll bake an angel cake. - We'll drink your wine. 273 00:33:13,424 --> 00:33:16,018 Go ahead, dear. 274 00:33:16,661 --> 00:33:18,856 You spongers! You scoundrels! 275 00:33:19,063 --> 00:33:21,691 I'll fire all of you! 276 00:33:24,035 --> 00:33:26,765 Turn me around! Move it! 277 00:33:35,880 --> 00:33:38,212 I'll have you all hanged! 278 00:33:46,424 --> 00:33:48,392 Who would have thought it! 279 00:33:48,559 --> 00:33:50,686 - The trial by fire... - He lived through. 280 00:33:50,895 --> 00:33:53,090 - But from the water... - He won't come out... 281 00:33:53,331 --> 00:33:55,299 Unscathed. 282 00:33:56,401 --> 00:34:00,599 Sophie! My beauty! Where are you? 283 00:34:00,805 --> 00:34:05,208 I'm here, daddy! 284 00:34:07,879 --> 00:34:12,839 Burn, burn loud, never go out. 285 00:34:14,418 --> 00:34:17,547 Look in the sky, 286 00:34:20,425 --> 00:34:26,853 Birds there fly And the bells all chime. 287 00:34:28,498 --> 00:34:32,458 Burn, burn loud, Never go out! 288 00:34:37,809 --> 00:34:41,210 Your Majesty! The fire squad in my command 289 00:34:41,411 --> 00:34:44,779 is here the fire to quench, with water the fire to drench! 290 00:34:47,118 --> 00:34:49,848 We'll do our duty, but this fire is a beauty! 291 00:34:50,321 --> 00:34:52,289 I'm pleased. 292 00:34:55,493 --> 00:34:57,222 I'm greatly pleased. 293 00:34:57,495 --> 00:35:01,454 To our benefactor! Ha-ha! 294 00:35:04,902 --> 00:35:08,531 Give them vodka to feel tender, and gifts me to remember, 295 00:35:08,739 --> 00:35:11,765 for their perseverance and outer appearance. 296 00:35:24,822 --> 00:35:26,449 Have a smoke, men! 297 00:35:32,396 --> 00:35:34,364 Hey, where are you going? 298 00:35:35,700 --> 00:35:38,635 What about the wedding? 299 00:35:38,803 --> 00:35:42,000 What wedding? Wedding whom? 300 00:35:42,240 --> 00:35:44,208 Me. 301 00:35:44,976 --> 00:35:46,603 Her. 302 00:35:47,245 --> 00:35:53,081 - Don't you know our customs? - You saved the king's daughter. 303 00:35:53,317 --> 00:35:57,845 - So you must marry her. - You must. 304 00:35:59,557 --> 00:36:01,582 You must! 305 00:36:03,728 --> 00:36:06,526 And get half of the kingdom. 306 00:36:06,731 --> 00:36:09,700 Half the library will do! 307 00:36:12,637 --> 00:36:15,435 - I can't marry her. - Why? 308 00:36:15,640 --> 00:36:17,471 I'm already engaged. 309 00:36:17,675 --> 00:36:20,439 - To whom? - To Alyonushka. 310 00:36:24,048 --> 00:36:29,452 - We've missed the bus again. - We always do! 311 00:36:30,922 --> 00:36:34,915 - This is an insult... - To Your Highness! 312 00:36:35,259 --> 00:36:38,695 This is an insult to our Highness! 313 00:36:38,896 --> 00:36:41,387 An act you should chastise! 314 00:36:41,732 --> 00:36:46,533 - Chastise him! - How should we chastise him? 315 00:36:46,737 --> 00:36:49,865 - Put him into a sack. - And then toss into the ocean. 316 00:36:51,976 --> 00:36:54,376 The water is very cold! 317 00:36:54,579 --> 00:36:57,013 - It will cool his head off - And bring him to his senses. 318 00:36:57,315 --> 00:37:01,274 Right you are, good nuns. So be it! 319 00:37:01,719 --> 00:37:03,209 Chief! 320 00:37:21,739 --> 00:37:23,468 Splendid! 321 00:37:51,736 --> 00:37:53,363 Bring him here! 322 00:37:55,740 --> 00:37:57,367 Have a smoke! 323 00:37:59,043 --> 00:38:02,274 - Have a smoke, boy! - I don't smoke. 324 00:38:04,048 --> 00:38:06,073 Dummy! 325 00:38:06,651 --> 00:38:09,017 About face! Run! 326 00:38:48,059 --> 00:38:52,223 Dear little mouse! Where's my Vassya? 327 00:38:59,403 --> 00:39:02,372 Don't be afraid. I won't let anyone harm you. 328 00:39:12,883 --> 00:39:16,683 - Where d'you think you are? - In a house. 329 00:39:23,260 --> 00:39:27,856 Not in a house. In a jailhouse! 330 00:39:28,966 --> 00:39:33,096 All right, in a jailhouse, but why d'you have to shout? 331 00:39:33,971 --> 00:39:37,873 I'm not shouting, I'm angry. 332 00:39:40,578 --> 00:39:44,480 One doesn't smile in a jailhouse. 333 00:39:44,648 --> 00:39:48,015 I can't help it, I'm having fun. 334 00:39:49,553 --> 00:39:54,855 You do it to spite me, girl! 335 00:39:55,826 --> 00:39:58,795 You're so nasty, Your Immortality! 336 00:39:58,963 --> 00:40:01,932 Vassya will teach you to hold your tongue. 337 00:40:02,133 --> 00:40:08,231 He won't. You may look at your Vassya. 338 00:40:11,242 --> 00:40:15,611 Do you see this sack? 339 00:40:17,047 --> 00:40:21,211 Your fiancee is in it. 340 00:40:41,405 --> 00:40:43,373 Vassya! 341 00:40:56,821 --> 00:40:58,413 Don't be scared. 342 00:40:58,656 --> 00:41:02,490 Just look at what's inside. A heavy rock. 343 00:41:02,693 --> 00:41:04,456 And a happy Jock. 344 00:41:06,263 --> 00:41:09,164 - You devil! - No, I'm not. 345 00:41:09,366 --> 00:41:11,334 Yes, you are. 346 00:41:20,578 --> 00:41:24,378 Fear not, I'm not a devil. 347 00:41:25,716 --> 00:41:27,911 That's right. You are not. 348 00:41:29,420 --> 00:41:32,617 - Who are you, then? - A drowned man. 349 00:41:37,495 --> 00:41:41,795 - And who are you? - A drowned girl. 350 00:41:42,266 --> 00:41:44,029 So, we're in the same boat. 351 00:41:45,803 --> 00:41:47,828 I didn't drown myself though. 352 00:41:48,038 --> 00:41:51,371 - Who did it? - Good people drowned me. 353 00:41:51,642 --> 00:41:53,371 Why? 354 00:41:53,577 --> 00:41:57,707 For 11 years the Sea King has threatened to sink our land 355 00:41:57,882 --> 00:42:01,909 if we don't pay him a due. 356 00:42:02,887 --> 00:42:07,085 So not to sink underwater, we're being sacrificed to water. 357 00:42:07,324 --> 00:42:09,918 - Who is being sacrificed? - The beautiful girls. 358 00:42:10,127 --> 00:42:14,461 One girl each year. I happened to be the first. 359 00:42:14,665 --> 00:42:18,863 I was considered the loveliest of the girls. 360 00:42:19,036 --> 00:42:22,199 How does one get back on land? 361 00:42:27,244 --> 00:42:29,542 Don't even dream of it. 362 00:42:30,247 --> 00:42:34,843 The only way to leave is by permission of the Sea King. 363 00:42:35,052 --> 00:42:38,215 So far he hasn't given such permission to anyone. 364 00:42:38,422 --> 00:42:42,449 - He's nasty, isn't he? - No, he has an affliction. 365 00:42:42,660 --> 00:42:48,565 - What's wrong with him? - It's the "crowned dumps". 366 00:42:49,733 --> 00:42:53,635 I'm so bored, I can't stand it... 367 00:42:54,038 --> 00:42:57,940 Your Humidity, shall we raise a storm? 368 00:42:58,142 --> 00:43:02,875 And I call him a counsellor. Some news - a storm. 369 00:43:03,047 --> 00:43:05,538 There's no peace in a storm. 370 00:43:05,716 --> 00:43:08,276 Suggest something real new. 371 00:43:09,954 --> 00:43:13,754 Your Humidity, I suggest we call the beauties. 372 00:43:13,958 --> 00:43:17,689 And I call her a counsellor! Another fresh idea. 373 00:43:19,129 --> 00:43:21,097 C'mon, call them anyway. 374 00:43:21,398 --> 00:43:25,357 Fair girls, come curtsy to our king. 375 00:44:07,978 --> 00:44:10,879 Are they going to walk like that? 376 00:44:11,048 --> 00:44:14,017 - What's wrong with it? - They did that yesterday. 377 00:44:14,251 --> 00:44:15,616 They did and they didn't, sire. 378 00:44:15,819 --> 00:44:19,721 Yesterday, it was right to left, today, left to right. 379 00:44:19,890 --> 00:44:23,621 This formation is my innovation. 380 00:44:26,497 --> 00:44:32,629 This so-called innovation gives me some trepidation. 381 00:44:39,643 --> 00:44:44,376 - How can we thee console? - Maybe, a song for your soul? 382 00:44:45,115 --> 00:44:47,015 All right, shoot! 383 00:44:47,251 --> 00:44:48,843 Girls! 384 00:44:49,953 --> 00:44:54,981 Kalinka, kalinka, kalinka, my love, 385 00:44:55,259 --> 00:45:00,219 In the garden grew malinka, malinka, my love! 386 00:45:07,237 --> 00:45:11,765 I heard it a thousand times. Don't they know anything else? 387 00:45:11,975 --> 00:45:16,002 Certainly they do. Come on, girls! 388 00:45:17,481 --> 00:45:22,282 Malinka, malinka, malinka, my love... 389 00:45:22,486 --> 00:45:27,014 That's the same song, isn't it? 390 00:45:27,257 --> 00:45:34,959 No, kalinka and malinka are different berries. 391 00:45:35,132 --> 00:45:37,930 The berries may be different, but the song is the same. 392 00:45:38,135 --> 00:45:42,094 - I want something new! - There is something new. 393 00:45:42,740 --> 00:45:46,039 - What is it? - A brand-new drowned man. 394 00:45:46,243 --> 00:45:48,677 Bring him in now! 395 00:45:48,879 --> 00:45:54,215 Come on, beauties, dress me quickly 396 00:45:54,418 --> 00:45:57,945 and make me look handsome! 397 00:46:35,893 --> 00:46:38,088 Newly drowned Vassya! 398 00:46:40,063 --> 00:46:42,031 Come in, do not fear. 399 00:46:48,806 --> 00:46:50,433 Hello there! 400 00:46:53,410 --> 00:46:55,310 I salute you, Your Humidity! 401 00:46:55,579 --> 00:46:59,208 Hello. When were you drowned? 402 00:46:59,416 --> 00:47:01,577 - Just today. - Thank you for that. 403 00:47:01,819 --> 00:47:06,620 - That's just great! - At your service, sire! 404 00:47:06,824 --> 00:47:11,022 Welcome, drowned Vassya! 405 00:47:12,496 --> 00:47:16,626 - Go on, entertain me. - How should I entertain you? 406 00:47:16,800 --> 00:47:20,998 The way you do it on land, you do it now. 407 00:47:21,638 --> 00:47:24,664 - Can you sing? - Sure thing! 408 00:47:24,875 --> 00:47:26,672 Well, go ahead! 409 00:47:31,648 --> 00:47:34,617 Kalinka, kalinka... 410 00:47:38,255 --> 00:47:43,852 - Hold it! When were you drowned? - Today. 411 00:47:44,061 --> 00:47:47,462 And you sing as if it were ages back. 412 00:47:47,664 --> 00:47:52,624 Don't you know more recent songs? 413 00:47:52,803 --> 00:47:54,361 I do. 414 00:47:54,571 --> 00:47:56,095 Sing, then. 415 00:47:57,641 --> 00:48:01,941 - Malinka, malinka, malinka... - Stop it! 416 00:48:02,145 --> 00:48:06,639 So they can't write a new song up there on land? 417 00:48:12,890 --> 00:48:15,859 Then I'll make up one myself! 418 00:48:16,059 --> 00:48:18,960 Not an earthly song, but a watery song. 419 00:48:28,906 --> 00:48:30,703 Here, I've got it! 420 00:48:30,874 --> 00:48:35,004 Sardinka, sardinka, sardinka, my love! 421 00:48:36,246 --> 00:48:38,009 oh my, its catchy! 422 00:48:38,248 --> 00:48:41,217 Help, I'm drowning! 423 00:48:43,120 --> 00:48:46,453 Sardinka, sardinka, sardinka, my love! 424 00:48:46,657 --> 00:48:49,956 In the garden grew malinka, malinka, my love! 425 00:48:51,395 --> 00:48:53,989 - What's this? - A book. 426 00:48:55,399 --> 00:48:57,697 - What for? - To read it. 427 00:48:59,336 --> 00:49:02,965 - What does it mean? - I can show you. 428 00:49:03,173 --> 00:49:04,606 Go ahead, show. 429 00:49:06,743 --> 00:49:08,711 Sit down, all! 430 00:49:10,981 --> 00:49:14,007 once upon a time, in a certain country, 431 00:49:14,251 --> 00:49:16,685 there lived a mighty great man, 432 00:49:16,887 --> 00:49:20,015 the terror of the criminals, by name of Sherlock Holmes. 433 00:49:22,259 --> 00:49:25,695 Whenever thieves stole something, a cow from a peasant, 434 00:49:26,496 --> 00:49:30,227 or a fish from a fisherman, he always found it. 435 00:49:30,400 --> 00:49:31,526 Smart guy! 436 00:49:31,735 --> 00:49:36,866 - What if they stole a pearl? - He sure'd found it. 437 00:49:37,040 --> 00:49:40,601 Go on reading. 438 00:49:40,811 --> 00:49:44,212 And the thieves decided to put the man to an awful death. 439 00:49:45,816 --> 00:49:50,014 They lured this good man into a cave, 440 00:49:50,253 --> 00:49:54,849 tied his hands and feet and put'm on a barrel of gun powder. 441 00:49:56,560 --> 00:50:00,997 - And what happened? - I won't read for free. 442 00:50:01,264 --> 00:50:06,224 You'll get your reward, just go on reading. 443 00:50:06,403 --> 00:50:08,997 - What will be the reward? - Whatever you want! 444 00:50:09,239 --> 00:50:12,834 You may have a bag of pearls, or even a whale. 445 00:50:13,043 --> 00:50:18,071 Tell me, how many maidens you have as prisoners? 446 00:50:19,049 --> 00:50:21,210 - How many? - Ten. 447 00:50:22,052 --> 00:50:24,282 - Ten. - Your Humidity... 448 00:50:26,823 --> 00:50:29,724 And one more. You may choose anyone. 449 00:50:29,893 --> 00:50:35,456 I've already chosen one. I'm engaged. 450 00:50:35,665 --> 00:50:38,634 We're also engaged at home, on land. 451 00:50:38,802 --> 00:50:41,771 Let us go free. 452 00:50:47,411 --> 00:50:53,008 I want you to let them all go, or I shall not read to you. 453 00:50:53,250 --> 00:50:54,376 - All of them? - All of them! 454 00:51:08,899 --> 00:51:14,235 Oh goodbye, farewell, fair girl. 455 00:51:15,639 --> 00:51:20,201 To have no more dreams is your toll. 456 00:51:21,978 --> 00:51:27,211 You will never see sun again, 457 00:51:28,718 --> 00:51:33,849 You'll not run barefoot in rain. 458 00:51:44,034 --> 00:51:49,199 The good Sea King, our sincere greetings to you. 459 00:51:49,406 --> 00:51:53,001 At the agreement we arrived, and the contract we signed 460 00:51:53,243 --> 00:51:57,009 that from the evils of the sea our land will be free. 461 00:51:57,814 --> 00:52:06,222 Accept our sacrifice, Praskovya, girl sweet and nice. 462 00:52:39,256 --> 00:52:42,851 Kalinka, kalinka, kalinka, my love, 463 00:52:44,261 --> 00:52:48,220 In the garden grew malinka, malinka, my love! 464 00:53:10,820 --> 00:53:12,947 Has the Sea King let you go? 465 00:53:13,123 --> 00:53:15,853 It was Vassya who rescued us. 466 00:53:16,059 --> 00:53:21,224 - What Vassya? - You'll find out soon. 467 00:53:27,637 --> 00:53:30,435 Drowned Vassya. 468 00:53:31,575 --> 00:53:33,600 - Read. - No, I won't. 469 00:53:33,810 --> 00:53:37,211 But I let all the beauties go free. 470 00:53:37,414 --> 00:53:42,852 - What about me? - Who will read to me, then? 471 00:53:43,053 --> 00:53:45,613 - You can read yourself. - I don't know how. 472 00:53:45,822 --> 00:53:48,120 - I'll teach you. - You silly. 473 00:53:48,325 --> 00:53:52,455 - How are you going to teach me? - The way I was taught. 474 00:53:52,796 --> 00:53:58,359 What a joke! It's certainly much harder to teach a king. 475 00:53:58,568 --> 00:54:01,298 I've managed to teach a goat. 476 00:54:01,504 --> 00:54:04,234 To teach you is no big deal. 477 00:54:04,407 --> 00:54:06,375 Well, if even a goat... 478 00:54:06,643 --> 00:54:10,841 Let's try. But I doubt it very much. 479 00:54:11,047 --> 00:54:14,380 - This is "Be". - Be. 480 00:54:14,718 --> 00:54:17,448 - And this is "Me". - Me. 481 00:54:27,264 --> 00:54:32,099 And the chieftain... 482 00:54:33,036 --> 00:54:38,372 shot at Sherlock Holmes. 483 00:54:39,809 --> 00:54:41,777 Don't be afraid. 484 00:54:41,978 --> 00:54:43,946 Read on. 485 00:54:50,120 --> 00:54:51,747 Got stuck! 486 00:54:52,255 --> 00:54:54,223 His gun got stuck! 487 00:54:56,826 --> 00:55:00,455 - D'you know Sadko, the hero? - Sadko? 488 00:55:01,564 --> 00:55:03,759 I'm giving you Sadko's jacket! 489 00:55:03,967 --> 00:55:06,094 - Your Humidity... - Don't argue with me! 490 00:55:06,336 --> 00:55:08,304 One doesn't argue with a king. 491 00:55:19,249 --> 00:55:23,208 He's a real Sadko. Typical! 492 00:55:25,422 --> 00:55:29,381 Let's sit down for the road. 493 00:55:32,662 --> 00:55:37,395 Vassya, will you please get drowned again some day. 494 00:55:37,567 --> 00:55:41,003 - What for? - We could read and chat. 495 00:55:43,239 --> 00:55:46,208 Goodbye, the drowned Vassya! 496 00:55:49,245 --> 00:55:52,214 I hate to let you go! 497 00:55:55,885 --> 00:55:58,911 I'm going to have those "crowned dumps" again. 498 00:55:59,723 --> 00:56:03,625 Your Humidity, take care, lighten up! 499 00:56:03,793 --> 00:56:06,193 Goodbye, Vassya! 500 00:56:06,496 --> 00:56:10,023 - Three, two, one! - Go! 501 00:56:26,116 --> 00:56:28,607 He didn't burn in the flames. 502 00:56:29,219 --> 00:56:31,847 He got away from the water! 503 00:56:32,055 --> 00:56:36,788 - Dimwits! D'you know your duty? - We do! 504 00:56:36,960 --> 00:56:39,861 Go do your evil! 505 00:57:14,697 --> 00:57:18,793 - Your Gracious Majesty! - Your Grandiose Majesty! 506 00:57:18,968 --> 00:57:20,868 Your Elegant Majesty! 507 00:57:21,037 --> 00:57:22,595 There is a chosen one! 508 00:57:22,806 --> 00:57:25,775 - For your... - Loveliest. 509 00:57:34,050 --> 00:57:35,540 Eureka! 510 00:57:35,718 --> 00:57:36,844 - So handsome! - Don't croak! 511 00:57:37,053 --> 00:57:38,213 Don't let him get away! 512 00:57:38,421 --> 00:57:40,389 - Who is the king around here? - You are the king. 513 00:57:45,895 --> 00:57:47,863 Where are you going? 514 00:57:50,400 --> 00:57:52,994 Don't get scared, Vassya. 515 00:57:53,236 --> 00:57:57,195 - That's not a battle call. - That's a respectful roll call. 516 00:58:17,060 --> 00:58:21,394 Who rescued our daughters from the Sea King? 517 00:58:22,065 --> 00:58:26,092 Question mark and exclamation mark. 518 00:58:26,970 --> 00:58:31,771 The man of great deeds, the man who succeeds. 519 00:58:35,578 --> 00:58:39,480 So, by our Majesty's wish, 520 00:58:40,250 --> 00:58:48,214 Vassya will I name the strongest, 521 00:58:50,126 --> 00:58:52,026 the wisest, 522 00:58:53,496 --> 00:58:55,088 the modestly humblest! 523 00:58:57,634 --> 00:58:59,659 - What d'you want? - The handsomest. 524 00:58:59,903 --> 00:59:01,302 - Stupid girl! - Stupid but lovely. 525 00:59:01,504 --> 00:59:03,233 Just like her father. 526 00:59:04,641 --> 00:59:06,609 And the handsomest! 527 00:59:09,412 --> 00:59:13,212 So be it! Period. 528 00:59:13,416 --> 00:59:16,783 - Excellent, my king! - I really tried, my queen! 529 00:59:51,421 --> 00:59:54,015 He is ready. 530 00:59:59,495 --> 01:00:02,020 They are not so vile, 531 01:00:02,265 --> 01:00:04,460 my varlets servile. 532 01:00:07,403 --> 01:00:10,930 He is ready to be wed. 533 01:00:11,641 --> 01:00:14,269 Thank you! You've done it well! 534 01:00:20,049 --> 01:00:23,075 He's now on a hookie, our Vassya, silly rookie! 535 01:00:26,122 --> 01:00:29,614 There's no other way but to marry, right this day! 536 01:00:32,495 --> 01:00:35,623 C'mon, Kaschei, dance! Don't stand in a trance! 537 01:00:39,636 --> 01:00:43,766 Aren't they crass, those pipes of brass! 538 01:00:47,577 --> 01:00:50,546 Fame and notoriety, sweet poison-iviety! 539 01:01:10,900 --> 01:01:13,232 - What's this? - Wise Chamber. 540 01:01:13,403 --> 01:01:17,533 - Meaning? - The place where wise men think. 541 01:01:18,574 --> 01:01:22,203 Check it, the wisest of all, if they think right. 542 01:01:22,412 --> 01:01:24,937 Why not? 543 01:01:25,114 --> 01:01:27,844 Hail to the wisest! 544 01:01:36,726 --> 01:01:40,218 Explain it to me, you venerated wise men, 545 01:01:40,563 --> 01:01:43,532 what are you pondering upon? 546 01:01:43,933 --> 01:01:48,768 We're debating this piece of wood! 547 01:01:48,971 --> 01:01:50,939 What's the problem? 548 01:01:51,140 --> 01:01:56,237 The issue is where this stick begins and where it ends. 549 01:01:56,412 --> 01:01:59,540 Let's presume it begins at left and ends at right. 550 01:02:00,249 --> 01:02:02,615 - Right. - No, it's not right! 551 01:02:05,121 --> 01:02:09,922 Suppose I turn this stick around. 552 01:02:10,259 --> 01:02:17,028 Now the end is the beginning, and the beginning is the end. 553 01:02:17,266 --> 01:02:19,564 - Right. - Right. 554 01:02:23,639 --> 01:02:28,440 And each time we make this stick experiment 555 01:02:28,644 --> 01:02:32,273 we get the same result. 556 01:02:32,482 --> 01:02:35,610 There's no end to this stick. 557 01:02:35,985 --> 01:02:40,217 So, scientifically, it means 558 01:02:44,727 --> 01:02:49,027 that the stick is infinite. 559 01:02:49,799 --> 01:02:50,925 Heresy! 560 01:02:54,737 --> 01:03:00,539 Ancient philosophers say that a stick is double-edged. 561 01:03:02,745 --> 01:03:08,377 So, we've got two ends! But no beginning. 562 01:03:08,584 --> 01:03:12,315 Therefore, the stick is something infinite! 563 01:03:29,806 --> 01:03:34,106 Stop them. I wish to speak. 564 01:03:34,410 --> 01:03:37,345 Silence, wise men! 565 01:03:37,647 --> 01:03:42,209 The Wisest desires to speak! 566 01:03:46,556 --> 01:03:48,751 How long have you been arguing? 567 01:03:48,958 --> 01:03:51,756 - Thirty years, - Three years and three days. 568 01:03:51,961 --> 01:03:53,360 Exactly. 569 01:03:53,729 --> 01:03:59,531 Too long. Let's make a knot approach... 570 01:03:59,735 --> 01:04:02,704 This stick grew in the forest. 571 01:04:02,905 --> 01:04:08,036 It's root was in the ground, and the head reached to the sun. 572 01:04:09,045 --> 01:04:12,537 So, it starts here and ends there. 573 01:04:12,882 --> 01:04:15,851 - A genius! - Extraordinary! 574 01:04:16,052 --> 01:04:19,852 - Miraculous! - Hail the wisest of all! 575 01:04:32,401 --> 01:04:39,705 In the spring a birch tree preened, 576 01:04:41,244 --> 01:04:46,614 Put on a habit of the green. 577 01:04:49,585 --> 01:04:55,888 Looking in the lake's reflection, 578 01:04:58,261 --> 01:05:03,631 Wondered at its own perfection. 579 01:05:07,403 --> 01:05:13,364 In the fall the birch is sad, 580 01:05:16,045 --> 01:05:21,540 Drooping low its proud head, 581 01:05:24,887 --> 01:05:31,224 Shedding leaves, like gold tears, 582 01:05:33,896 --> 01:05:39,528 on a cold wave of the mere. 583 01:05:45,041 --> 01:05:50,001 Don't you worry, little mouse, Whitey will find Vassya. 584 01:05:51,814 --> 01:05:55,773 Evertyhing'll be fine, silly. 585 01:06:18,808 --> 01:06:20,298 Vassya! 586 01:06:34,657 --> 01:06:40,618 See how faithful your Vassya is? 587 01:06:46,569 --> 01:06:52,872 So, Alyona, you'd better marry me, the immortal one! 588 01:06:59,482 --> 01:07:02,451 I will never marry you! 589 01:08:09,118 --> 01:08:13,214 Glory to our wisest! 590 01:08:13,422 --> 01:08:17,221 Glory to our humblest! 591 01:08:22,064 --> 01:08:26,023 - Your liver! - I meant it for you, dear. 592 01:08:33,876 --> 01:08:38,210 Glory to our nicest! 593 01:08:38,647 --> 01:08:41,844 Glory to our handsomest! 594 01:08:51,961 --> 01:08:54,930 Kiss the bride! 595 01:08:55,497 --> 01:08:57,932 Kiss the bride! 596 01:09:01,237 --> 01:09:02,203 Vassya! 597 01:09:04,406 --> 01:09:07,203 - Alyonushka! 598 01:09:07,408 --> 01:09:10,435 - Who is Alyonushka? - My bride. 599 01:09:12,581 --> 01:09:15,778 - And what am I, then? - I'm sorry, Princess. 600 01:09:15,984 --> 01:09:17,145 Let's go! 601 01:09:19,421 --> 01:09:21,514 What is it? Catch him! 602 01:09:44,013 --> 01:09:46,537 Grab him! Surround him! 603 01:10:51,247 --> 01:10:54,216 - A stick is double-edged! - It's infinite! 604 01:10:58,654 --> 01:11:03,216 For insulting my royal daughter 605 01:11:05,060 --> 01:11:08,621 the perpetrator is to be dismembered, 606 01:11:08,797 --> 01:11:12,289 impaled and then hanged! 607 01:11:14,236 --> 01:11:16,602 Daddy has a bad liver! 608 01:11:17,239 --> 01:11:22,939 When I was a young dandy, I played the field a-plenty, see? 609 01:11:30,586 --> 01:11:31,883 Whitey. 610 01:11:56,145 --> 01:12:00,377 - How much have you imbibed, dear? - I tried hard, my dear. 611 01:12:00,582 --> 01:12:03,210 Too hard, my dear. 612 01:12:06,422 --> 01:12:13,624 Lilies of the valley, In May I dilly- dally... 613 01:12:23,238 --> 01:12:27,197 Dear, dear forest guest, want a flower, our best? 614 01:12:27,409 --> 01:12:31,106 I need no flower, I need Kaschei. 615 01:12:31,313 --> 01:12:34,282 Not so loud. 616 01:12:34,817 --> 01:12:39,845 - Where can I find Kaschei? - I ask questions here. 617 01:12:40,055 --> 01:12:43,024 Mommy will be asking questions, you answer, and not very loud. 618 01:12:43,325 --> 01:12:47,921 - Have you gone through fire? - I have. 619 01:12:48,664 --> 01:12:51,861 - Water? - I may say I've splashed through. 620 01:12:52,034 --> 01:12:54,366 - It means you have. - Don't butt in. 621 01:12:54,570 --> 01:12:59,530 - And the brass pipes? - I barely managed. 622 01:12:59,742 --> 01:13:01,767 Awesome! 623 01:13:02,244 --> 01:13:05,213 Are you looking for Alyona now? 624 01:13:05,481 --> 01:13:07,449 Yes, for my Alyonushka. 625 01:13:07,883 --> 01:13:10,681 It's hard to find her, my lad. 626 01:13:10,886 --> 01:13:13,013 Kaschei isn't easily to be had. 627 01:13:13,255 --> 01:13:18,283 A magic egg his life can erase, the egg is in a precious case. 628 01:13:18,494 --> 01:13:20,792 The case's under an oak, alas, all covered with moss and grass. 629 01:13:22,498 --> 01:13:25,228 If you get the egg... 630 01:13:26,235 --> 01:13:27,930 - You got it? - I got it. 631 01:13:28,904 --> 01:13:30,872 Good boy! 632 01:13:33,642 --> 01:13:38,204 As soon as you cross the edge of the enchanted woods, 633 01:13:38,414 --> 01:13:43,784 the spirits will start hissing, but don't be scared. 634 01:13:44,820 --> 01:13:48,847 Go onwards, but walk backwards. 635 01:13:49,324 --> 01:13:55,456 As you come across the oak tree, take six steps to the left. 636 01:13:56,265 --> 01:14:00,224 That's where Kaschei' death is hidden. 637 01:14:00,502 --> 01:14:02,629 But don't dare look back. 638 01:14:02,805 --> 01:14:06,605 - Why not? - You'll turn to a stone! 639 01:14:07,876 --> 01:14:10,606 Thank you, Babas, thank you, Yagas. 640 01:14:10,813 --> 01:14:13,441 Don't mention it. I'm doing it for my daughter. 641 01:14:13,649 --> 01:14:15,674 A tooth for a tooth. Here it is. 642 01:14:15,884 --> 01:14:20,014 The other one she wore out because of Kaschei, the traitor. 643 01:14:21,256 --> 01:14:24,953 Don't snivel. And you, go. 644 01:14:27,729 --> 01:14:31,631 If you look back, you'll be petrified. 645 01:14:35,337 --> 01:14:37,305 Mommy! 646 01:14:37,506 --> 01:14:43,035 Oh, my child, my darling, weird child. 647 01:15:07,736 --> 01:15:11,035 My loyal valets, my hypocritical valets. 648 01:16:06,728 --> 01:16:08,855 Hold it! 649 01:16:10,799 --> 01:16:12,426 Keep your hands off! 650 01:16:15,637 --> 01:16:18,834 - Vassya, be humane! - Humane? 651 01:16:19,575 --> 01:16:22,601 Give me the egg. I'll make you rich! 652 01:16:22,811 --> 01:16:27,009 - Believe me. - I'll never believe you! 653 01:16:32,120 --> 01:16:37,080 - Dropped dead, His Immortality. - Joined all the immortals. 654 01:16:37,326 --> 01:16:39,920 Who shall we serve now? 655 01:16:40,562 --> 01:16:42,587 Him, Vassya! 656 01:16:52,341 --> 01:16:54,639 Oh, Boonie! 657 01:17:17,666 --> 01:17:18,633 Alyonushka! 658 01:17:39,655 --> 01:17:40,622 Vassya! 659 01:17:48,397 --> 01:17:50,991 Let's get out of this accursed lair. 660 01:18:10,052 --> 01:18:14,216 - Glory to the strongest! - Glory to the wisest! 661 01:18:15,657 --> 01:18:17,625 Glory to the handsomest! 662 01:18:17,826 --> 01:18:19,225 Let's go! 663 01:18:33,475 --> 01:18:35,204 Whitey! 664 01:19:02,237 --> 01:19:03,829 Alyonushka! 665 01:19:31,066 --> 01:19:33,296 Vassya! Alyonushka! 666 01:20:03,398 --> 01:20:05,832 - Why did you do that? - It was an accident. 667 01:20:09,137 --> 01:20:11,935 - An accident? - Yes. 668 01:20:18,413 --> 01:20:21,940 When Alyona and Vassya got united, 669 01:20:22,717 --> 01:20:26,676 all were to the wedding invited: 670 01:20:26,888 --> 01:20:31,018 singers, dancers, fire fighters, 671 01:20:31,426 --> 01:20:36,022 with the only exclusion of pipers. 672 01:20:38,333 --> 01:20:42,235 The guests did dine, the guests did wine. 673 01:20:42,404 --> 01:20:50,004 Even the goat was in her glory. 674 01:20:51,413 --> 01:20:55,850 That's the end of our story.