1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Študenti sa ma často pýtajú, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Čo je to sociológia? 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 A ja im hovorím, "Je to predmet, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 vďaka ktorému sa ľudia 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 formujú vecami, ktoré nevidia." 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 A oni hovoria, "Tak ako sa môžem stať sociológom? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Ako môžem pochopiť tie neviditeľné sily?" 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 A ja im vravím, "Empatia. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Začnite s empatiou. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Všetko to začína s empatiou. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Vyzujte sa so svojích topánok, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 a obujte sa do topánok niekoho iného." 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Tu, ukážem vám príklad. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Predstavím si svoj život, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 pred sto rokmi 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Čína bola najsilnejší národ na svete 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 a prišli do Spojených štátov 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 a hľadali uhlie, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 našli ho, a, popravde, našli ho tu hromady. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 A veľmi rýchlo ho začali zvážať, 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 tonu po tone, 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 vozeň po vozni, jedna nákladná loď za druhou 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 späť do Číny a inde po svete. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 A ohromne na tom zbohatli. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Vybudovali si nádherné mestá 26 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 poháňané uhlím. 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 A tu, doma v Spojených štátoch, 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 sme videli ekonomické zúfalstvo a depriváciu. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Toto som videl. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Videl som ľudí, ktorý mali problém prežiť, 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 nevediac čo je čo a ako bude ďalej. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Potom som si položil otázku. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 "Ako je možné, že môžeme byť tak chudobný tu v Spojených štátoch, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 keď uhlie je tak bohatá surovina 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 a keď stojí tak veľa?" 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Potom som si uvedomil 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 lebo čínania sa tu začlenili 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ako malá vládnuca skupinka tu v Spojených štátoch, 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 ktorá nám tieto všetky peniaze ukradla a zobrala si celé bohatstvo pre seba. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 A my, zbytok, väčšinová populácia, 41 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 máme problém prežiť. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 A Čínania dali tej malej vládnucej skupinke 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 kvantá zbraní a vyspelých technológií, 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 aby sa uistili, že ľudia ako ja 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 neprehovoria proti tomuto vzájomnému spoločenstvu. 46 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Znie Vám to povedome? 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 A tiež si cvičia Američanov, 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 aby im pomohli chrániť uhlie. 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Čínske symboli boli všade -- 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 všade, stála pripomienka. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 A v Číne, 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Čo hovoria v Číne? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Nič. Nerozprávajú o nás. Nerozprávajú sa o uhlí. 54 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Ak sa ich opýtate, 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 odpovedia Vám, "No, viete, uhlie, my potrebujeme uhlie. 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 No tak, preto si predsa nebudem znižovať termostat. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 To nemôžete po mne chcieť." 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Tak sa nahnevám, naštvem, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 ako to robí mnoho obyčajných ľudí. 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 A odpoveď býva strašná. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 A Čínania odpovedajú veľmi nechutne. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 A než sa nazdáme, posielajú sem tanky 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 a vojakov 64 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 a veľa ľudí zomiera, 65 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 je to veľmi, veľmi ťažká situácia. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Dokážete si predstaviť ako by ste sa cítili, 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 keby ste boli v mojej koži? 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Dokážete si predstaviť že vyjdete z tejto budovy 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 a uvidíte tam stáť tank, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 alebo kamión plný vojakov? 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 A len si predstavte ako by ste sa cítili. 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Lebo viete prečo sú tu a viete čo tu robia. 73 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 A iba cítite zlosť, cítite strach. 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ak toto dokážete, to je empatia -- to je empatia. 75 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Vyzuli ste si svoje boty a postavili ste sa do mojich. 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 A to musíte citiť. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Dobre, to len na zahriatie. 78 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 len na zahriatie. 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 A teraz budeme mať 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ten pravý radikálny experiment. 81 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 A ako pripomienku k môjmu rozhovoru, chcem, aby ste sa 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 obuli do topánok 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 obyčajného Arabského Moslima, 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 žijúceho na Strednom východe -- 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 presnejšie, v Iraku. 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 A aby som Vám pomohol, 87 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 možno, že ste členom rodiny strednej vrstvy v Bagdade -- 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 a chcete iba to najlepšie pre Vaše deti. 89 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Chcete, aby Vaše deti mali lepší život. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Pozerávate správy, dávate pozor, 91 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 čítate noviny, chodíte do kaviarní so svojími priateľmi, 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 čítate správy z celého sveta. 93 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 A niekedy si pozriete aj satelitné vysielanie, 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 CNN zo Spojených Štátov. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Takže máte povedomie ako rozmýšľajú Američania. 96 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Ale vážne, Vy iba chcete lepší život pre seba. 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 To je to, čo chcete. 98 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ste Arabský Moslim žijúci v Iraku. 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Chcete mať lepší život. 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Takže teraz Vám pomôžem. 101 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Pomôžem Vám s pár vecami, 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 o ktorých možno premýšľate. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Číslo jeden: vpády do tvojej krajiny 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 posledných 20 rokov a predtým 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 dôvod prečo má záujem ktokoľvek o túto zem, hlavne Spojené Štáty, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 je ropa. 107 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Všetko je to o rope; Vy to viete, každý to vie. 108 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Ľudia tu v Spojených Štátoch vedia, že je to o rope. 109 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Je to preto, že niekto iný 110 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 má plán pre Vašu surovinu. 111 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Je to Vaša surovina, nie niekoho iného. 112 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Je to Vaše územie, vaša surovina. 113 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Niekto iný má ale pre ňu plán. 114 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 A viete prečo majú pre ňu plán? 115 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Viete prečo sa o to tak zaujímajú? 116 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Lebo ich celý ekonomický systém, 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ktorý je závislý na tejto rope -- 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 cudzej rope, 119 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 rope z iných častí sveta, ktoré oni nevlastnia. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 A čo iné si myslíte o týchto ľuďoch? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Američania, tí sú bohatý 122 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 No tak, žijú v obrovských domoch, majú veľké autá, 123 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 všetci sú blonďáci s modrými očami a sú šťastný. 124 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 To si myslíte. Samozrejme to nie je pravda, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 ale je to obraz z médií a preto si to aj myslíte. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Majú veľké mestá, 127 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 a tie mestá sú závislé na tej rope. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 A čo vidíte doma? 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Chudobu, zúfalstvo, ťažkosti. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Však, Vy nežijete v bohatej krajine. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Toto je Irak. 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Toto je to, čo vidíš. 133 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Vidíš ako ľudia majú problém prežiť. 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Myslím tým, nieje to ľahké; vidíte mnoho chudoby. 135 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 A teraz máte z toho nejaký pocit. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Títo ľudia majú nejaký plán pre vašu surovinu, 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 a to je to, čo vidíš? 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Je tu ešte niečo iné o čom rozprávate -- 139 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Američania o tomto nerozprávajú, ale Vy áno. 140 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Je tu taká vec, militarizácia sveta, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 a jej centrom sú práve Spojené Štáty. 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 A Spojené Štáty 143 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 sú zodpovedné za skoro polovicu 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 svetových výdavkov na armádu -- 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 štyri percentá svetovej populácie. 146 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 A Vy to cítite, vidíte to každý deň. 147 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Je to súčasťou Vášho života. 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 A rozprávate sa o tom so svojimi prateľmi. 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Čítate o tom. 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 A keď bol Saddám Husain pri moci, 151 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Američania sa nezaoberali jeho zločinmi. 152 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Keď používal plyn na Kurodv, na Irán, 153 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 nestarali sa o to. 154 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Keď išlo ale o ropu, 155 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 nejako sa zrazu začali zaujímať. 156 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 A čo vidíte Vy je niečo iné, 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 čo Spojené Štáty, 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 hlava demokracie na svete, 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 nevidno, že by oni 160 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 podporovali demokratické krajiny po svete. 161 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Je veľa krajín, krajín produkujúcich ropu, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ktoré nie sú moc demokratické, ale sú podporované Spojenými Štátmy. 163 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 To je divné. 164 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 No, tieto vpády, tieto dve vojny, 165 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 10 rokov sankcií, 166 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 osem rokov okupácií, 167 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 tá vzbura, zoslaná na Vašich ľudí, 168 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 stovky tisíc 169 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 civilných obetí, 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 všetko pre ropu. 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Nemôžete si pomôcť iba na to myslieť. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Rozprávate sa o tom. 173 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Máte to vždy namysli. 174 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Hovoríte si, "Ako je to možné?" 175 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 A tento muž, je to každy muž -- 176 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Váš dedko, Váš strýko, 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Váš otec, Váš syn, 178 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Váš sused, Váš profesor, Váš študent. 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Čo bývalo radosť a šťastie 180 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 je zrazu bolesť a utrpenie. 181 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Každý z Vašej krajiny 182 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 bol poznačený násilím, 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 krviprelievaním, bolesťou, 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 hororom, každý. 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Neobišlo to čo i len jediného 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 človeka z Vašej krajiny. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Ale je tu niečo iné. 188 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Niečo iné na týchto ľuďoch, 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 títo Američania, ktorý tu žijú. 190 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Je na nich niečo iné, čo vidíš -- ale oni to nevidia. 191 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 A čo vidíte? Sú Kresťania. 192 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Sú Kresťania. 193 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Modlia sa ku Kresťanskému Bohu, majú kríže, nosia Biblie. 194 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Ich Biblie majú malé zanky, 195 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 na ktorých je "Armáda U.S.A.". 196 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Všetci ich velitelia, ich velitelia: 197 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 predtým ako pošlú svojich synov a dcéry 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 do vojny vo Vašej krajine -- 199 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 a viete dôvod -- 200 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 predtým než ich vyšlú, 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 idú do Kresťanského kostola a modlia sa k svojmu kresťanskému Bohu, 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 a prosia ho o ochranu a vedenie od toho Boha. 203 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Prečo? 204 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 No, vlastne, keď ľudia zomierajú vo vojne, 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 sú to Moslimovia, sú to Iračania -- 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 nie sú to Američania. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 My nechceme, aby Američania zomierali. Ochraňuj naše vojská. 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 A máte z toho nejaký pocit -- 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 jasneže máte. 210 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 A oni robia nádherné veci. 211 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Čítate o tom, počujete o tom. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Sú tam, aby postavili školy a pomohli ľuďom a to je to, čo chcú urobiť. 213 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Robia nádherné veci, ale tiež zlé veci, 214 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 ale Vy nevidíte rozdiel. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 A tento chlap, chlap ako Poruč. Gener. William Boykin. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Chlap, ktorý hovorí, že Váš Boh je ten nesprávny. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Váš Boh je Váš idol, jeho Boh je ale ten pravý. 218 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Riešenie problému pre Stredný východ, podľa neho, 219 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 je previesť Vás všetkých na Kresťanstvo -- 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 len sa musíte zbaviť svojho vierovyznania. 221 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 A Vy to viete. Američania nečítajú nič o tomto chlapovy. 222 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Oni o ňom nič nevedia, ale Vy áno. 223 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 A rozširujete tú správu. Rozširujete jeho výroky do okolia. 224 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Toto je dosť závažné. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Bol jedným z vrchných veliteľov v druhej invázii do Iraku. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 A Vy si myslíte, "Bože, ak to hovorí on, 227 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 tak to musia hovoriť všetci vojaci." 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 A toto slovo, 229 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 George Bush nazval túto vojnu križiacku výpravu. 230 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Bože, Američania, oni sú iba, "No, križiacka výprava. 231 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 To je jedno. Ja neviem." 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Vy viete čo to znamená. 233 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Je to božia vojna proti Moslimom. 234 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Pozri sa, doby, podmaň si ich, zober im ich zdroje. 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ak sa nepodradia, zabi ich. 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 To je o čo tu ide. 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 A Vy si myslíte, "Ó Bože, títo kresťania nás idú pozabíjať." 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Toto je strašné. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Cítite sa vystrašený. Jasne, že sa cítite vystrašený. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 A tento pán, Terry Jones: 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Tu je pán, ktorý chce páliť Korány. 242 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 A Američania na to: "Ale, on je hlupák. 243 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 On je bývalý riaditeľ hotelu; 244 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 má tri tucty členov kostola." 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Oni ho vysmejú. Vy ho ale nevysmejete. 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Lebo v celkovom kontexte, 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 všetko to do seba zapadá. 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Jasne, takto to berú Američania, 249 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ale všetci ľudia na Strednom Východe, nie iba vo Vašej krajine 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 protestujú. 251 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 "On chce páliť Korány, naše posvätné knihy. 252 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Títo Kresťania, kto sú to títo Kresťania? 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Sú tak zlí, tak úbohí -- 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 tak takýto sú." 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Toto je to, čo si myslíte ako Arabský Moslim, 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 ako Iračan. 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Jasne, že si to budete myslieť. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 A potom Váš synovec 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 hovorí, "Hej, lebo pozri sa na túto stránku. 260 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Toto musíš vidieť -- Cvičisko Biblia. 261 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Títo Kresťania sú šialení. 262 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Oni trénujú svoje malé deti za vojakov Ježiša. 263 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 A berú svoje malé deti a nechávajú ich bežať cez tieto veci 264 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 až do bodu kedy ich učia hovoriť, "Pane, áno, pane," 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 a veci ako hod granátom, starostlivosť o zbrane a ich údržba. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 A máte stránku. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ktorá má "Armáda U.S.A" presne na nej. 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Mám na mysli, títo Kresťania, sú šialený. Ako by to mohli robiť ich vlastným malým deťom? 269 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 A čítate ďalej na ich stránke. 270 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 A jasne, Kresťania v Spojených Štátoch, alebo ktokoľvek 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 hovorí, "ale, to je iba malinký zapadnutý kostol kde nič nie je široko-ďaleko." 272 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ale Vy to neviete. 273 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Pre Vás, toto je ako pre všetkých Kresťanov. 274 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Je to na celom internete, Cvičisko Biblia. 275 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 A pozrite sa na toto: 276 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 ešte svoje deti učia -- 277 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 trénujú ich tak isto ako to robia Mariňáci U.S.A. 278 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Nie je to zaujímavé. 279 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 A toto Vás straší, desí Vás to. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Takže títo chlapi, vídavate ich. 281 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Vidíte ich, Ja, Sam Richards, Ja viem, kto to je. 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Sú to moji študenti, moji priatelia. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Ja viem, čo si myslia: "Vy to neviete." 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Keď ich vidíte Vy, 285 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 sú to úplne, úplne iný ľudia. 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 A takto sa Vám javia. 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 My sa na to tak nepozeráme v Spojených Štátoch, 288 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 ale Vy to tak vidíte. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Takže tu. 290 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Jasne, chápete to zle. 291 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Zovšeobecňujete. To je zlé. 292 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Vy nerozumiete Američanom. 293 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 To nie je Kresťanská invázia. 294 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Nie sme tam iba pre ropu, sme tam pre veľa iných vecí. 295 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Chápete to zle. Ste mimo. 296 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 A, jasne, väčšina z Vás nepodporuje povstanie; 297 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 nepodporujete vraždenie Američanov; 298 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 nepodporujete teroristov. 299 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Jasne že nie. Málokto áno. 300 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ale niekto z Vás to robí. 301 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 A toto je širší pohľad. 302 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Dobre, tak teraz Vám poviem, čo budeme robiť. 303 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Vyzujte sa so svojích topánok 304 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 v ktorých ste teraz boli 305 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 a obujte si späť svoje vlastné. 306 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Takže všetci späť v tejto miestnosti, dobre. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 A teraz prichádza radikálny experiment. 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Takže sme všetci späť doma. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Táto fotka: táto žena, 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 och, cítim ju. 311 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Cítim ju. 312 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Je to moja sestra, 313 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 moja žena, moja teta, moja susedka. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Ona je ktokoľvek pre mňa. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Tí chlapi, ktorý tam stoja, každý na tej fotke. 316 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Ja cítim tú fotku, ach. 317 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Takže teraz chcem po Vás následujúce. 318 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Vráťme sa teraz k prvému príkladu k Číňanom. 319 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Chcem po Vás, aby ste tam išli. 320 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Všetko záleží na uhlí, a Číňania sú tu v Spojených Štátoch. 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 A teraz chcem po Vás, aby ste si ju predstavili ako Číňanku, 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 ktorá dostáva Čínsku vlajku, 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 lebo jej milý zomrel v Amerike 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 vo vzbure pre uhlie. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 A vojaci sú číňania, 326 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 a všetci naokolo sú Číňania. 327 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Ako Američan, ako sa cítite, keď sa pozriete na tento obrázok? 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Čo si myslíte o tejto udalosti? 329 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Dobre, skúste toto. Vráťte sa späť. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Toto je tá udalosť. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Je to Američan, Americký vojaci, 332 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Americká žena, ktorá stratila svojho milého 333 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 v Blízkom Východe -- V Iraku, alebo Afganistane. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Teraz sa obujte do bôt, 335 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 vráťte sa do bôt 336 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Arabského Moslima žijúceho v Iraku. 337 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Ako sa cítite, čo si myslíte 338 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 pri pohľade na túto fotku, 339 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 o tejto žene? 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Dobre. 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Teraz ma v tomto sledujte, 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 lebo teraz beriem tu na seba veľký risk. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 A pozývam Vás, aby ste sa ku mne pridali a riskovali so mnou. 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Títo páni tu, sú povstalci. 345 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Boli prichytení Americkými vojakmi, 346 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 skúšajúc zabiť Američanov. 347 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 A možno, že uspeli. Možno, že uspeli. 348 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Teraz sa obujte do bôt 349 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 tých Američanov, ktorý ich chytili. 350 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Cítite ten hnev? 351 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Cítite, že oni ich chcú iba schytiť a 352 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 vykrútiť im krky? 353 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Dokážete sa tam dostať? 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Nemalo by to byť tak ťažké. 355 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Iba -- ach, no. 356 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Teraz, obujte sa do ich bôt. 357 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Sú to brutálni zabijaci, 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 alebo obrancovia vlasti? 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Kto sú? 360 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Dokážete cítiť ich zlosť, 361 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 ich strach, 362 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ich hnev 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 nad tým, čo sa stalo v ich krajine? 364 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Dokážete si predstaviť, 365 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 že si možno jeden z nich ráno 366 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 kľakol k svojim deťom a objal ich 367 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 hovoriac "Zlatko, za chvíľu som späť. 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Idem tam chrániť Vašu slobodu, Vaše životy. 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Idem tam, aby som sa zaslúžil 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 o budúcnosť našej krajiny." 371 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Dokážete si to predstaviť? 372 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Dokážete si ho predstaviť to hovoriť? 373 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Dokážete sa tam dostať? 374 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Čo si myslíte, že oni cítia? 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Vidíte, to je empatia. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 To je tiež porozumenie. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Teraz sa možno pýtate, 378 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 "Dobre, Sam, prečo robíš takéto veci? 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Prečo používaš tento príklad nad všetky ostatné?" 380 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 A ja odpoviem, lebo ... lebo. 381 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Máte dovolené týchto ľudí nenávidieť. 382 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Môžete ich nenávidieť 383 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 každým kúskom svojho tela. 384 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 A keď sa mi podarí 385 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Vás dostať do ich bôt 386 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 a ujsť aspoň stopu, 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 jednu malú stopu, 388 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 potom si predstavte také sociologické analýzy 389 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 ktoré môžete urobiť vo všetkých Vašich životných vyhliadkach? 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Dokážete pochopiť, 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 keď príde na porozumenie 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 toho, prečo ten človek ide 50 km/h 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 v predbiehacom pruhu, 394 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 alebo Vás tínedžerský syn, 395 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 alebo Váš sused, ktorý Vás irituje tým, 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 že musí sekať trávnik práve v nedelu ráno. 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Nech je to čokoľvek, dokážete sa dostať ďaleko. 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 A toto hovorievam svojím študentom: 399 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 vykroč zo svojho malilinkého sveta. 400 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Vstúp do malilinkého sveta 401 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 niekoho druhého. 402 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 A potom znova a znova a znova. 403 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 A zrazu sa všetky tieto malilinké svety 404 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 spoja dohromady v spletitej pavučine. 405 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 A vytvoria veľký a zložitý svet. 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 A zrazu, bez povšimnutia si toho, 407 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Váš pohľad na svet sa zmenil. 408 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Všetko sa zmenilo. 409 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Všetko vo Vašom živote sa zmenilo. 410 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 A to je, jasne to, o čom toto je. 411 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Vnímajte iné životy, 412 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 iné pohľady. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Počúvajte odlišných ľudí, 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 osvieťme sa. 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nehovorím, 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 že podporujem teroristov v Iraku, 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 ale ako sociológ, 418 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 tvrdím, že to o čom rozprávam, 419 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 je to, čomu rozumiem. 420 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 A teraz, možno -- možno -- Vy tiež. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Ďakujem. 422 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (Potlesk)