1 00:00:00,110 --> 00:00:13,880 (musica) 2 00:00:32,260 --> 00:00:36,200 I miei ricordi più belli sono connessi a qualche birichinata 3 00:00:37,360 --> 00:00:40,540 Ti devi distaccare dalle cose normali 4 00:00:42,420 --> 00:00:47,040 È lì che comincia il divertimento. Se una cosa è normale, non è divertente 5 00:00:47,480 --> 00:00:51,360 (musica) 6 00:00:52,230 --> 00:00:55,440 "La gimcana di Alejandro Almanza Pereda" 7 00:01:00,170 --> 00:01:02,800 Sono di Città del Messico 8 00:01:02,850 --> 00:01:06,660 A Città del Messico tutto è molto rapido, ma non è come New York 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,530 Una regola base se vai a New York 10 00:01:10,530 --> 00:01:14,750 e se non hai nessun contatto, è che il primo anno è difficile 11 00:01:14,750 --> 00:01:19,040 [Ostacolo #1: I primi passi a New York City...] 12 00:01:19,040 --> 00:01:22,420 [La scrivania di Alejandro] 13 00:01:22,420 --> 00:01:25,580 Quando mi sono trasferito a New York dopo la laurea 14 00:01:26,240 --> 00:01:28,680 Pensavo di lavorare duro e fare qualche soldo 15 00:01:32,640 --> 00:01:35,720 Ho un buon lavoro come art handler 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,780 Ho suonato in una band di artisti 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,640 Le cose andavano bene 18 00:01:49,700 --> 00:01:50,480 Facevamo concerti, ci divertivamo 19 00:01:55,560 --> 00:01:58,040 Facevo arte 20 00:01:58,040 --> 00:01:59,440 Vivevo in un bel posto con coinquilini fantastici 21 00:02:00,220 --> 00:02:01,480 amici straordinari 22 00:02:02,640 --> 00:02:06,720 È stata un'esperienza fantastica 23 00:02:07,460 --> 00:02:09,120 Ma dopo tutto ha incominciato ad andare peggio 24 00:02:11,000 --> 00:02:16,920 Così sono tornato a Città del Messico 25 00:02:18,160 --> 00:02:20,220 Dopo quattro anni in Messico, volevo tornare a New York 26 00:02:22,520 --> 00:02:26,580 Ma non avevo il visto 27 00:02:27,620 --> 00:02:30,220 Così ho pensato di iscrivermi ad una scuola 28 00:02:32,780 --> 00:02:35,320 Hunter è una prova generale a lungo termine 29 00:02:35,320 --> 00:02:37,020 Quando sono tornato, ho pensato eccomi a New York 30 00:02:38,040 --> 00:02:41,540 [schiocco di dita] è stato facile 31 00:02:42,100 --> 00:02:43,240 Mi divertirò. Conosco il posto e avrò il mio vecchio lavoro 32 00:02:44,020 --> 00:02:45,720 Andrà tutto bene 33 00:02:46,860 --> 00:02:49,280 Ma non è andata così 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,440 [Ostacolo #2] 35 00:02:51,440 --> 00:02:53,440 [Dato che non può permettersi un appartamento...] 36 00:02:53,820 --> 00:02:58,700 [Alejandro dorme sul divano di amici per un semestre] 37 00:02:58,900 --> 00:02:59,600 Ho iniziato a Greenpoint da Rick e Birgi per due mesi 38 00:03:00,020 --> 00:03:04,540 È stato fantastico 39 00:03:04,800 --> 00:03:07,620 Poi mi sono trasferito a Bushwick da Miriam e Shawn per due settimane 40 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 Poi a Madrid per una settimana 41 00:03:09,420 --> 00:03:12,200 Sono tornato indietro 42 00:03:13,040 --> 00:03:17,260 Sono stato sul divano di Claudia per alcuni giorni 43 00:03:17,260 --> 00:03:20,400 Poi ho trovato un posto al The Den per una settimana 44 00:03:20,400 --> 00:03:23,500 al Mckendree’s Project a Clinton Hill. 45 00:03:23,500 --> 00:03:25,340 Dopo sono stato un paio di giorni al DUMBO 46 00:03:25,340 --> 00:03:27,920 da un amico di un amico di un amico 47 00:03:27,920 --> 00:03:30,180 Poi sono tornato da Miriam e Shawn 48 00:03:30,180 --> 00:03:33,460 Poi a 3 isolati di distanza sul sofà di Claudia 49 00:03:33,460 --> 00:03:35,080 e poi dal mio amico Bernardo per una settimana e mezzo 50 00:03:35,080 --> 00:03:37,560 o forse meno 51 00:03:37,560 --> 00:03:40,200 Di nuovo da Miriam e Shawn 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,080 E ancora da Claudia 53 00:03:43,080 --> 00:03:44,060 questa volta non sul divano, ma in un letto 54 00:03:44,060 --> 00:03:48,340 (Claudia era fuori città) 55 00:03:48,340 --> 00:03:51,700 E da qui, andrò da Erik e Melissa 56 00:03:51,700 --> 00:03:53,600 per tre giorni 57 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 mi prenderò cura delle loro piante 58 00:03:56,500 --> 00:03:59,560 Dopo di che, non lo so 59 00:04:02,460 --> 00:04:05,140 Potrei chiedere al mio amico Alberto, non so 60 00:04:05,140 --> 00:04:07,140 Ho speso $600 per l'affitto 61 00:04:08,020 --> 00:04:11,360 Cosa che sembra incredibile 62 00:04:11,860 --> 00:04:13,620 Invede di pagare un affitto, organizzo feste 63 00:04:13,620 --> 00:04:15,360 Una festa è una cosa seria 64 00:04:16,880 --> 00:04:20,520 Da fare col massimo impegno 65 00:04:22,080 --> 00:04:24,320 Sono stato fortunato a cavarmela questo semestre 66 00:04:24,640 --> 00:04:25,840 Mi trovo bene nelle situazioni stressanti 67 00:04:25,840 --> 00:04:27,500 [rumore di vetri infranti] 68 00:04:27,500 --> 00:04:29,760 [Ostacolo #3] 69 00:04:31,480 --> 00:04:33,940 [La notte precedente la prima esibizione di Alejandro] 70 00:04:35,700 --> 00:04:37,300 [Per sbaglio fa cadere del cartongesso...] 71 00:04:37,940 --> 00:04:38,600 [Metà delle sue opere vanno in pezzi] 72 00:04:41,540 --> 00:04:46,340 -- Accidenti! 73 00:04:46,360 --> 00:04:49,780 Sembra la scena di un crimine. Tremendo. 74 00:04:49,780 --> 00:04:50,640 Temevo tu pensassi che avesi perso la testa e avessi preso a calci tutto 75 00:04:50,640 --> 00:04:53,400 [risate] 76 00:04:53,400 --> 00:04:56,620 [Jess Wheaton--socia dell'atelier] Ammetto di averci pensato 77 00:04:56,620 --> 00:04:57,440 Temevo tu fossi frustrato con i tuoi cubetti 78 00:05:05,280 --> 00:05:08,460 [entrambi ridono] 79 00:05:09,440 --> 00:05:11,680 [Alejandro presenta all'esibizione quanto è sopravvissuto] 80 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 [Poi smonta le sue opere] 81 00:05:18,120 --> 00:05:20,840 Amo la luce 82 00:05:21,080 --> 00:05:22,360 Uso tubi al neon, la loro fragilità 83 00:05:22,460 --> 00:05:26,940 Sono delicati 84 00:05:28,020 --> 00:05:32,620 Ma da lato della lunghezza sono molto resistenti 85 00:05:32,620 --> 00:05:33,700 Non è male che queste bacchette luminose possano reggere qualcosa 86 00:05:34,740 --> 00:05:36,560 tipo una struttura 87 00:05:36,560 --> 00:05:37,900 Una cosa vivente 88 00:05:46,140 --> 00:05:46,820 C'è corrente 89 00:05:51,640 --> 00:05:53,660 Benissimo 90 00:05:53,660 --> 00:05:55,880 [Rimasto senza soldi...] 91 00:06:01,360 --> 00:06:03,520 [Alejandro improvvisa] 92 00:06:07,140 --> 00:06:08,340 [Restituisce del materiale] 93 00:06:10,800 --> 00:06:11,680 [Reso: $82.41] 94 00:06:11,680 --> 00:06:14,400 [Ostacolo #4] 95 00:06:14,400 --> 00:06:16,040 [Hunter decide di spostare gli studi della MFA in un edificio più piccolo...] 96 00:06:18,180 --> 00:06:21,140 [con più studenti] 97 00:06:21,140 --> 00:06:22,760 [Per tutta risposta Alejandro crea un'opera...] 98 00:06:29,500 --> 00:06:32,620 [con altri studenti] 99 00:06:33,240 --> 00:06:35,060 L'aspetto triste di cosa sta capitando a questo stabile 100 00:06:45,500 --> 00:06:48,180 è che abbiamo combattuto per 10 anni 101 00:06:48,180 --> 00:06:49,640 [Irvin Morazan, studente del terzo anno] La mia è l'ultima classe a diplomarsi 102 00:06:50,060 --> 00:06:53,780 in questo edificio prima che venga abbattuto 103 00:06:53,780 --> 00:06:55,780 [Abelardo Cruz Santiago, primo anno] Ogni studente aveva un bel po' di spazio 104 00:06:57,220 --> 00:07:02,020 ed era gli viene tolto 105 00:07:04,020 --> 00:07:07,140 Offrono studi migliori, quando ancora hanno una buona facoltà 106 00:07:07,140 --> 00:07:11,720 [Almanza Pereda] Guarda questa stanza, è fantastica 107 00:07:11,820 --> 00:07:13,660 Ed è un peccato, perché il quinto piano è mezzo vuoto 108 00:07:14,420 --> 00:07:18,800 il sesto piano è mezzo vuoto 109 00:07:19,120 --> 00:07:20,520 Mi piace davvero questo edificio, crudo e bruttino 110 00:07:32,780 --> 00:07:34,520 Ha un qualcosa, sai? 111 00:07:34,520 --> 00:07:36,700 Non ho mai creato nulla con le parole 112 00:07:36,700 --> 00:07:38,900 Mi era difficile. Cosa avrei dovuto dire? 113 00:07:46,760 --> 00:07:49,940 Magari: "Restituitemi i miei soldi" 114 00:07:50,580 --> 00:07:53,620 Scrivevo parole e parole 115 00:07:53,620 --> 00:07:56,180 ed ho pensato a quanto ci stava succedendo 116 00:07:59,400 --> 00:08:02,960 ci stavano rimuovendo 117 00:08:03,320 --> 00:08:07,420 [uomo, fuori campo] Ho visto l'insegna ed era come un graffito del 21esimo secolo 118 00:08:08,600 --> 00:08:10,620 [altro uomo, fuori campo] Rende bene il fatto che non vogliamo andar via 119 00:08:12,180 --> 00:08:16,120 [Almanza Pereda] Devo scriverlo nella mia lingua 120 00:08:16,720 --> 00:08:22,080 Quando le cose si fanno difficili, improvvisi, impari, no? 121 00:08:22,780 --> 00:08:24,340 Fa bene opporsi qualdo qualcosa va contro te e la tua comunità 122 00:08:30,900 --> 00:08:32,800 Hunter è la mia comunità 123 00:08:32,800 --> 00:08:36,840 Non è tequila, è mescal 124 00:08:37,080 --> 00:08:39,080 È mescal che alcuni amici vendono a Città del Messico 125 00:08:39,080 --> 00:08:40,100 È delizioso 126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Salute!