0:00:06.665,0:00:08.427 Damer og herrer! 0:00:08.427,0:00:09.894 God dag! 0:00:09.894,0:00:10.983 Og velkommen! 0:00:10.983,0:00:15.969 Jeg vil først bare takke arrangørene[br]av Polyglot Gathering 0:00:15.969,0:00:18.602 for sjansen til å holde dette foredraget. 0:00:19.590,0:00:22.751 Tittelen på foredraget mitt er: 0:00:22.751,0:00:25.432 Språk i vitenskapelig forskning 0:00:25.432,0:00:27.185 Mitt navn er Timothy Douglas 0:00:27.185,0:00:30.282 Jeg er vitenskapsmann ved [br]Lancaster University 0:00:30.282,0:00:32.418 nordvest i England. 0:00:32.983,0:00:38.501 Arrangørene spurte meg om å holde[br]foredraget på nederlandsk, 0:00:38.501,0:00:41.547 derfor skal jeg snakke nederlandsk. 0:00:41.547,0:00:43.977 Lysbildene er på engelsk 0:00:45.080,0:00:48.841 og kort en oversikt[br]over mitt foredrag i dag 0:00:48.841,0:00:52.241 Hvorfor vil jeg holde dette foredraget? 0:00:52.710,0:00:59.221 På internett finnes det veldig mye[br]materiale og mange kanaler 0:00:59.221,0:01:03.520 om å lære språk,[br]for eksempel: 0:01:03.520,0:01:06.917 Materiale for mennesker[br]som vi lære et bestemt språk. 0:01:07.537,0:01:13.033 Det er også mange kanaler om[br]hvordan du bedre kan lære et språk. 0:01:13.033,0:01:16.822 Men det finnes færre kanaler[br]som for eksempel handler om 0:01:16.822,0:01:19.849 hvordan du kan bruke din språkkunnskap 0:01:19.849,0:01:22.196 til å forbedre din karriere 0:01:22.196,0:01:27.111 Og hvordan språk virkelig kan[br]ha innflytelse på livet ditt. 0:01:27.111,0:01:31.143 Og i dag ville jeg prate om 0:01:31.143,0:01:35.909 Hvordan jeg har benyttet språk[br]i min karriere som forsker, 0:01:35.909,0:01:44.189 og hvordan min vitenskapelige karriere[br]har blitt hjulpet ved å lære språk. 0:01:44.189,0:01:47.544 Jeg forteller dere litt om[br]min karriere som forsker 0:01:47.544,0:01:49.562 og deretter litt om min forskning 0:01:49.562,0:01:53.387 Jeg er opptatt av biomateriale[br]for biomedisinske applikasjoner 0:01:54.347,0:01:57.274 egentlig for gjendannelse av beinvev. 0:02:00.044,0:02:03.183 Kjernebudskapet i foredraget mitt i dag: 0:02:03.183,0:02:05.800 Hvordan du kan slå to fluer i en smekk. 0:02:06.560,0:02:10.814 En vitenskapelig karriere er ideell[br]for folk som vil lære seg språk. 0:02:10.814,0:02:15.303 Jeg tror den vitenskapelige verden er[br]som skapt for polyglotter. 0:02:15.303,0:02:18.645 Men, jeg vil også si, på den annen side, 0:02:18.645,0:02:23.442 at språk er veldig nyttig[br]for deg som karriere 0:02:24.792,0:02:26.625 Hvorfor ikke bare snakke engelsk, 0:02:26.625,0:02:31.157 siden engelsk er "selve språket"[br]når det gjelder vitenskap? 0:02:31.157,0:02:35.606 På engelsk, som dere alle vet,[br]når man snakker andre språk, 0:02:35.606,0:02:38.655 handler det ikke bare om[br]overføring av informasjon, 0:02:38.655,0:02:45.752 men det handler også om[br]å bygge relasjoner til andre mennesker. 0:02:45.752,0:02:49.751 Og da kan språk spille en nøkkelrolle. 0:02:49.751,0:02:55.203 Jeg skal fortelle dere om hvordan [br]jeg har brukt språk i min egen karriere, 0:02:55.203,0:02:57.748 hvordan de har forandret livet mitt 0:02:57.748,0:03:01.713 og hvordan de også har[br]forandret andres liv. 0:03:01.713,0:03:04.879 Og jeg synes det er det fineste aspektet[br]med språk i vitenskapen, 0:03:04.879,0:03:09.376 hvordan du kan ha positiv[br]innflytelse på andres liv. 0:03:10.006,0:03:11.091 Så... 0:03:13.882,0:03:17.090 Men prøv å integrere språket[br]i livet ditt 0:03:18.350,0:03:20.556 Vitenskapen er bra for språk 0:03:20.556,0:03:23.071 og språk er virkelig bra for vitenskapen. 0:03:24.237,0:03:30.737 Jeg vet at flertallet av menneskene[br]som er tilstede her i dag 0:03:30.737,0:03:36.483 de er ikke forskere,[br]de er interresert i språk. 0:03:36.483,0:03:39.308 Men det jeg håper, er at 0:03:40.531,0:03:44.590 dere etter dette foredraget[br]har flere idéer om 0:03:44.590,0:03:51.115 hvordan dere kan kombinere[br]lidenskapen for språk med arbeidet deres. 0:03:51.661,0:03:55.212 Jobben kan...[br]Hvordan kan du 0:03:55.212,0:03:59.693 i løpet av en dag bruke språket bedre 0:03:59.693,0:04:03.475 og hvordan kan du gjøre jobben din bedre 0:04:03.475,0:04:05.407 takket være din språkkunnskap. 0:04:05.777,0:04:08.323 Selv om jeg er forsker, 0:04:08.323,0:04:12.240 så er dette foredraget ikke[br]en vitenskapelig presentasjon. 0:04:12.240,0:04:18.622 Det er ikke en vitenskapelig studie[br]som er understøttet av data. 0:04:18.622,0:04:21.519 Det er en personlig fortelling 0:04:21.519,0:04:24.102 og jeg håper dere får noe ut av det. 0:04:26.222,0:04:27.739 Som jeg sa: 0:04:27.739,0:04:32.205 Det er et titalls kanaler som er nyttige 0:04:32.205,0:04:36.883 hvis man vil lære et bestemt språk. 0:04:36.883,0:04:38.971 Her er tre av mine favoritter: 0:04:38.971,0:04:43.406 For øyeblikket er jeg opptatt av[br]italiensk og tjekkisk. 0:04:43.406,0:04:48.606 Og her er tre kanaler for folk[br]som er på middels nivå. 0:04:49.306,0:04:54.141 Det er også veldig mange kanaler[br]om hvordan man kan lære språk bedre. 0:04:54.451,0:04:56.044 Her er tre av mine favoritter. 0:04:56.044,0:04:58.166 "Italiano Automatico". 0:04:58.166,0:05:03.415 Og kanalen til Olly Richards,[br]som noen av dere sikkert kjenner. 0:05:03.415,0:05:08.284 Og Luca Lampariello, [br]min favoritt-polyglott. 0:05:08.284,0:05:10.118 Han publiserer veldig mye. 0:05:10.118,0:05:16.401 Her er en video om[br]når engelsk er til hinder for språklæring. 0:05:16.401,0:05:18.695 Jeg skal komme tilbake til det senere. 0:05:18.695,0:05:25.930 Men, kort sagt, det er[br]ingen mangel på denne typen kanaler. 0:05:26.300,0:05:30.139 Men det er ikke så mange kanaler[br]som handler om 0:05:30.139,0:05:33.989 Hvordan man kan bruke språket i karrieren. 0:05:33.989,0:05:38.454 Og inspirasjonen til foredraget mitt i dag 0:05:38.454,0:05:41.453 var denne fra Lindie Botes,[br]en kjent polyglott, 0:05:41.453,0:05:49.332 som i fjor på Polyglot Conference [br]holdt et foredrag om 0:05:49.332,0:05:52.856 sine to lidenskaper:[br]språk og design 0:05:52.937,0:05:54.978 og hvordan man 0:05:55.688,0:05:58.117 kan bruke språkkunnskap 0:05:58.117,0:06:01.137 for å lage bedre apper. 0:06:01.137,0:06:04.422 Jeg ville gjøre noe lignende. 0:06:04.422,0:06:09.421 Jeg er egentlig...[br]Jeg har også en lidenskap for språk. 0:06:09.421,0:06:16.551 Men egentlig er min forskning[br]ikke direkte forbundet med språk. 0:06:16.551,0:06:18.185 Men, jeg må si, 0:06:18.185,0:06:21.366 jeg snakker sju språk 0:06:21.366,0:06:26.291 Og takket være mitt arbeid 0:06:26.291,0:06:30.031 og egentlig takker jeg[br]min nåværende jobb 0:06:30.031,0:06:32.995 på universitetet[br]for min språkkunnskap. 0:06:34.415,0:06:38.503 Så, som mange forskere i[br]universitetsverdenen, 0:06:38.503,0:06:41.854 har jeg vært veldig mobil. 0:06:42.617,0:06:44.940 Grunnen til det er at 0:06:44.940,0:06:52.809 veldig mange stillinger er[br]forbundet med bestemte prosjekter, 0:06:52.809,0:06:55.424 som varer en fastsatt tid. 0:06:55.424,0:06:59.015 Og når et prosjekt er ferdig,[br]må man søke en ny jobb. 0:06:59.015,0:07:05.849 Jeg er oppvokst enspråklig i Nord-Irland,[br]i en provins i Storbritannia. 0:07:05.849,0:07:14.997 Og så flyttet jeg til London[br]for å studere kjemisk teknologi. 0:07:14.997,0:07:18.852 Jeg var Erasmus-student[br]i Aachen i Tyskland. 0:07:18.852,0:07:21.771 Og den erfaringen likte jeg så godt, 0:07:21.771,0:07:25.915 at jeg besluttet å bli i Tyskland. 0:07:25.915,0:07:27.797 Jeg dro da til München i sør 0:07:27.797,0:07:30.030 for å ta et masterstudie. 0:07:30.030,0:07:33.629 Og deretter tok jeg doktorgrad[br]i Dresden i øst. 0:07:33.629,0:07:36.779 Deretter jobbet jeg i[br]Kiel i Nord-Tyskland. 0:07:39.081,0:07:40.723 Og etter det... 0:07:40.723,0:07:43.605 lærte jeg det nederlanske språket. 0:07:43.605,0:07:48.350 For jeg flyttet til Nijmegen for en jobb. 0:07:48.350,0:07:49.862 Og så til Gent i Flandern. 0:07:49.862,0:07:55.440 Og nå er jeg i Nordvest-England 0:07:55.440,0:07:58.707 i en liten by som heter Lancaster 0:07:58.707,0:08:00.957 der jeg har fått fast jobb. 0:08:02.757,0:08:07.335 Som sagt,[br]jeg var Erasmus-student i Tyskland. 0:08:07.747,0:08:11.258 Det var virkelig et vendepunkt[br]i min karriere. 0:08:11.258,0:08:16.302 Men også for min interesse for språk. 0:08:17.792,0:08:24.264 Mens jeg var i Aachen,[br]var ikke tysk et vanlig fag. 0:08:24.265,0:08:29.819 Det var noe jeg brukte hver dag.[br]For å få venner, 0:08:29.819,0:08:33.850 for å studere og[br]for å nyte livet. 0:08:33.850,0:08:37.915 Så, jeg tenkte over det. 0:08:37.915,0:08:45.562 Kanskje det var et bra alternativ[br]for meg å gjøre karriere i utlandet. 0:08:45.562,0:08:53.328 Og derfor flyttet jeg til München[br]etter mitt masterstudie, 0:08:53.328,0:08:56.626 for å studere biomedisinsk teknologi. 0:08:56.626,0:08:59.559 Jeg tok deretter doktorgrad i Dresden. 0:08:59.559,0:09:05.889 Deretter jobbet jeg i Tyskland i nord. 0:09:05.889,0:09:10.149 Men etter det fikk jeg muligheten[br]å flytte til Nederland. 0:09:11.891,0:09:16.738 Og til slutt havnet jeg senere[br]i Gent i Belgia. 0:09:17.005,0:09:22.148 Så hele verden deltar i [br]vitenskapelig forskning. 0:09:22.148,0:09:24.499 Det er universiteter over alt. 0:09:24.499,0:09:28.331 Så hvis du er interessert i[br]et bestemt språk, 0:09:28.331,0:09:31.045 et bestemt land, [br]og prøver å jobbe der, 0:09:31.045,0:09:34.329 da kan du slå to fluer i en smekk. 0:09:34.329,0:09:36.761 Lære språket og leve i språket. 0:09:36.761,0:09:40.354 Og også gjøre noe nyttig[br]for karrieren din. 0:09:40.854,0:09:44.590 Nå er jeg i Lancaster.[br]Det er nordvest i England. 0:09:44.590,0:09:46.507 Det er et relativt ungt universitet. 0:09:46.507,0:09:50.640 Og jeg kom hit i 2017. 0:09:51.540,0:09:53.705 Og først og fremst er jeg forsker. 0:09:53.705,0:09:58.492 Jeg har fått muligheten til[br]å bygge opp en egen gruppe. 0:09:58.492,0:10:03.992 Bortsett fra det, gir jeg råd til[br]studenter som vil studere utenlands. 0:10:04.114,0:10:09.777 Og så underviser jeg innen[br]kjemisk teknologi. 0:10:12.617,0:10:15.419 Et kort sammendrag av min forskning. 0:10:15.477,0:10:19.228 Jeg jobber med biomateriale[br]for biomedisinske applikasjoner. 0:10:19.228,0:10:21.893 Først og fremst for[br]gjendannelse av beinvev. 0:10:21.893,0:10:26.775 Så her på venstre side[br]kan dere se et beinbrudd. 0:10:26.775,0:10:30.307 Det som skjer er at det[br]er en blødning. 0:10:30.307,0:10:33.887 Da dannes det nytt beinvev. 0:10:33.887,0:10:38.055 Og så er beinet reparert,[br]beinet er helbredet. 0:10:38.055,0:10:43.805 Oftest går dette bra,[br]men noen ganger 0:10:43.805,0:10:48.718 når det mangler en stor bit av beinet 0:10:48.718,0:10:52.176 når det er en såkalt bein-defekt 0:10:52.176,0:10:58.611 da kan ikke slike brudd[br]spontant helbredes av seg selv. 0:10:58.611,0:11:06.538 Man må putte noe i hullet,[br]for å gjøre gjendannelsen mulig, 0:11:06.538,0:11:12.569 Så man kan putte inn[br]keramiske materialer. 0:11:12.569,0:11:14.191 Eller hydrogel. 0:11:14.319,0:11:20.193 Man trenger noe til å[br]bygge bro over hullet så og si. 0:11:21.143,0:11:27.170 Og vev består prinsipielt av to deler. 0:11:27.170,0:11:30.635 Celler, her disse skirkelformede tingene. 0:11:30.635,0:11:36.676 Og også intercellulærsubstans,[br]som her er gjengitt i rosa. 0:11:37.224,0:11:44.238 Forkjellige vevstyper har[br]forskjellige intercellulærsubstanser. 0:11:44.572,0:11:49.080 Det er stoffet som cellene[br]befinner seg i. 0:11:49.080,0:11:56.311 Og det er ansvarlig for de[br]mekaniske egenskapene til vevet. 0:11:56.311,0:11:57.328 Så for eksempel: 0:11:57.328,0:12:00.011 Hvis du har hud eller en blodåre 0:12:00.011,0:12:02.926 da har du mange proteiner[br]som er elastiske. 0:12:02.926,0:12:08.272 Hvis du har brusk, så har du[br]mange større molekyler, 0:12:08.272,0:12:11.007 som kan binde mye vann. 0:12:11.007,0:12:16.927 Og hvis du har bein, da har[br]du kalsiumfosfat. 0:12:16.927,0:12:23.071 Altså en mineralisert intercellulær-[br]substans og derfor er beinvev så stivt. 0:12:23.071,0:12:28.284 Og den fundamentale idéen er[br]at for å danne nytt vev 0:12:28.284,0:12:31.602 trenger du i prinsippet tre ting: 0:12:31.602,0:12:35.832 Du har celler som syntetiserer[br]det nye vevet. 0:12:35.832,0:12:39.190 Du har en slags struktur 0:12:39.190,0:12:43.479 Vi kaller det et skafott (stillas)[br]som midlertidig består 0:12:43.479,0:12:46.237 hvor cellene kan feste seg, 0:12:46.237,0:12:50.694 og gir form til det nye[br]vevet som skal dannes. 0:12:50.694,0:12:52.857 Og så trenger du også signaler. 0:12:52.857,0:12:56.716 De kan være kjemikalier.[br]De kan være oppløste stoffer. 0:12:56.716,0:12:59.168 De kan også være[br]elektriske eller mekaniske. 0:12:59.168,0:13:02.106 Og under påvirkning av disse signalene 0:13:02.106,0:13:08.637 vil cellene som sitter på denne strukturen 0:13:08.637,0:13:14.853 de vil lage nytt vev,[br]ny intercellulærsubstans. 0:13:14.853,0:13:18.703 Og for å gjøre plass til det nye vevet 0:13:18.703,0:13:23.833 blir det midlertidige strukturen[br]gradvis nedbrutt. 0:13:23.833,0:13:27.181 Så til slutt har du nytt vev. 0:13:27.845,0:13:31.065 Det var slutten på det vitenskapelige. 0:13:31.065,0:13:34.130 Men poenget er: 0:13:35.210,0:13:37.414 Det er veldig tverrfaglig. 0:13:37.414,0:13:41.928 Du trenger forskjellige mennesker[br]fra forskjellige områder for slikt. 0:13:41.928,0:13:46.093 Du trenger folk som lager materialet,[br]slik som jeg. 0:13:46.093,0:13:48.776 Folk som karakteriserer de. 0:13:48.776,0:13:50.808 Du trenger også biologer, 0:13:50.808,0:13:55.439 som kan jobbe med celler og[br]se hvordan cellene gror på materialet. 0:13:55.439,0:14:01.120 Du trenger også leger, som kan[br]implantere materialet i pasientene. 0:14:01.120,0:14:03.671 Så, det er to ting du trenger: 0:14:03.671,0:14:07.834 Du må kunne samarbeide[br]med andre mennesker. 0:14:07.834,0:14:12.900 Og du trenger også mennesker i[br]laboratoriet som kan utføre jobben. 0:14:12.900,0:14:16.447 Så du må kunne samarbeide[br]med andre menneseker, 0:14:16.447,0:14:21.246 og du må kunne rekruttere[br]mennesker til jobben. 0:14:23.845,0:14:27.455 Forskning er teamwork.[br]Samarbeid. 0:14:27.456,0:14:28.895 Det er tverrfaglig. 0:14:29.280,0:14:33.792 Samarbeid hviler på relasjoner[br]mellom mennesker. 0:14:33.792,0:14:37.958 Og for gode relasjoner trenger[br]man god kommunikasjon. 0:14:37.958,0:14:41.123 Man må komme overens med hverandre. 0:14:41.123,0:14:44.321 Man må kunne forstå hverandre. 0:14:44.321,0:14:47.536 Og det er også veldig viktig[br]å skape forbindelse med 0:14:47.536,0:14:49.862 menneskene du jobber sammen med. 0:14:49.862,0:14:56.408 Og jeg tenker at her kan[br]språk spille en stor rolle. 0:14:57.857,0:15:00.435 Den vitenskapelige verden, jeg gjentar: 0:15:00.459,0:15:03.269 Den vitenskapelige verden[br]er veldig internasjonal. 0:15:03.277,0:15:07.553 Mennesker i så mange forskjellige land,[br]deltar i forskning. 0:15:10.469,0:15:13.938 Det sies noen ganger:[br]Hvorfor bruker du språk, 0:15:13.938,0:15:16.990 når alle uansett kan snakke engelsk? 0:15:18.007,0:15:22.022 Jeg trenger ikke overbevise dere[br]om at det ikke er sant. 0:15:23.582,0:15:26.455 For dere er alle interresert i språk. 0:15:26.455,0:15:31.804 Men språk har flere funksjoner[br]enn overføring av informasjon. 0:15:31.804,0:15:36.317 Noen ganger er det nyttig å snakke[br]andre språk enn engelsk. 0:15:37.217,0:15:39.467 Dersom du bare kan snakke engelsk. 0:15:39.467,0:15:45.366 Da er du alltid avhengig av[br]språkferdighetene til andre. 0:15:45.366,0:15:48.114 Altså hvor godt de snakker engelsk. 0:15:48.114,0:15:51.780 Og av deres vilje til å snakke engelsk. 0:15:51.780,0:15:57.894 For ikke alle[br]kan snakke engelsk. 0:15:57.894,0:16:00.253 Ikke alle kan det. 0:16:00.253,0:16:04.102 Det er ikke alle som ønsker[br]å snakke engelsk. 0:16:04.102,0:16:07.407 Og ingen er forpliktet[br]til å snakke engelsk. 0:16:09.577,0:16:17.761 Engelsk er kanskje heller ikke det beste[br]språket for å skape en relasjon til andre. 0:16:18.559,0:16:22.951 Og, dersom du kun snakker engelsk,[br]hvis engelsk er morsmålet ditt, 0:16:23.471,0:16:26.840 er det noen ganger veldig nyttig[br]å lære andre språk. 0:16:26.840,0:16:33.560 Slik at du bedre kan bruke ditt[br]eget språk som lingua franca. 0:16:34.160,0:16:37.203 Jeg har ofte sett på[br]vitenskapskonferanser, 0:16:37.203,0:16:41.935 at mennesker med engelsk som morsmål[br]og som ikke har lært andre språk, 0:16:41.935,0:16:47.554 de klarer ikke uttrykke seg på[br]en forståelig måte. 0:16:49.142,0:16:51.048 Jeg mistenker at de som sier: 0:16:51.048,0:16:57.479 Hvorfor lære andre språk, når engelsk[br]er det store internasjonale språket? 0:16:57.479,0:17:03.095 De reduserer språk til[br]ren overføring av informasjon. 0:17:04.395,0:17:08.428 Men jeg tror at her,[br]hvis du kan andre språk, 0:17:08.428,0:17:10.891 kan du her gjøre en stor forskjell. 0:17:10.891,0:17:13.127 Når du vil skape en forbindelse til noen. 0:17:14.329,0:17:19.190 Nå er det to sitater jeg[br]synes er lærerike. 0:17:19.190,0:17:20.957 Det første fra Nelson Mandela. 0:17:20.957,0:17:24.870 "Hvis du snakker til en mann[br]på et språk han forstår, 0:17:24.870,0:17:26.919 går det til hodet hans. 0:17:26.919,0:17:29.700 Hvis du snakker til ham[br]på hans eget språk, 0:17:29.700,0:17:31.520 går det til hjertet hans." 0:17:32.001,0:17:34.559 Så du gjør et større emosjonelt[br]inntrykk på ham. 0:17:35.397,0:17:38.514 Og et annet sitat fra[br]Willy Brandt. 0:17:38.514,0:17:41.679 den tidligere vesttyske bundeskansleren. 0:17:41.679,0:17:45.728 "Hvis jeg selger deg noe,[br]snakker jeg ditt språk. 0:17:45.728,0:17:50.772 Men hvis jeg kjøper,[br]dann müssen Sie Deutsch sprechen." 0:17:51.495,0:17:58.881 I vitenskapen er det jo ikke kunder[br]eller tjenestetilbydere. 0:17:59.811,0:18:04.435 Det er ikke som i handelsnæringen. 0:18:04.435,0:18:08.161 Men det stemmer at[br]hvis du vil ha noe av noen, 0:18:08.161,0:18:14.077 da gir det mening å spørre[br]om det på dennes språk. 0:18:14.077,0:18:16.092 Mennesker reagerer annerledes på det. 0:18:17.003,0:18:22.551 Og, det var et veldig bra foredrag[br]av Lydia Machova. 0:18:22.551,0:18:23.933 For to dager siden. 0:18:23.933,0:18:27.479 "Do you want to learn a language for ages,[br]or do you want to speak it now?" 0:18:27.479,0:18:32.371 Hun ga dette eksempelet,[br]fra en Mr. Bean-film. 0:18:33.271,0:18:35.354 Mange mennesker vil ikke snakke, 0:18:35.354,0:18:40.135 fordi de er redde for at de har[br]urealistiske forventninger. 0:18:40.135,0:18:48.698 De vil snakke slik, på en måte tegne[br]et bilde som på maleriet til venstre. 0:18:49.498,0:18:56.146 Men egentlig er de ennå ikke[br]i stand til å gjøre det. 0:18:56.146,0:19:00.146 De kan lage noe helt enkelt,[br]for eksempel hodet. 0:19:00.146,0:19:05.264 Det er ikke så pent,[br]men det er tilstrekkelig. 0:19:05.749,0:19:08.375 Hvis man kan tegne et hode, 0:19:08.375,0:19:12.241 og andre mennesker kan[br]oppfatte at det er et hode, 0:19:12.241,0:19:14.407 da er det jo suksess. 0:19:15.107,0:19:21.620 Selv med ganske lite språkkunnskap,[br]kan du skape en relasjon til mennesker. 0:19:21.620,0:19:24.983 Denne konferansen er dedikert til 0:19:25.306,0:19:30.218 Moses McCormick eller[br]"Laoshu505000" 0:19:30.218,0:19:37.616 Som mange av dere vet,[br]gikk han på kjøpesentre i USA 0:19:37.616,0:19:39.663 for å prate med mennesker. 0:19:39.663,0:19:43.647 Og han kunne snakke femti språk,[br]noen bedre enn andre. 0:19:43.647,0:19:48.545 Men han var aldri redd for[br]å bruke språkene sine. 0:19:48.545,0:19:57.276 For han visste godt at kunne[br]skape en relasjon til mennesker. 0:19:57.276,0:20:00.057 Her er et eksempel der[br]han snakker med folk fra Polen. 0:20:00.057,0:20:02.823 Og her ser du reaksjonen til[br]de som jobber der. 0:20:02.823,0:20:05.254 Jeg ble sjokkert. 0:20:05.955,0:20:10.838 Jeg valgte polsk som eksempel med vilje. 0:20:10.838,0:20:15.635 For jeg har også fått slike[br]reaksjoner fra polakker. 0:20:15.635,0:20:20.651 Polsk er et prima språk å snakke,[br]hvis man vil bygge en relasjon til noen. 0:20:22.001,0:20:27.071 Så, når du tar dette første steget,[br]og prater med noen, 0:20:27.071,0:20:30.843 da begynner dere å jobbe sammen, 0:20:30.843,0:20:32.631 da bruker du språket mer, 0:20:32.631,0:20:34.846 og det leder til mer samarbeid, 0:20:34.846,0:20:37.712 mer intensivt samarbeid med[br]de samme menneskene, 0:20:37.712,0:20:39.181 men også med andre mennesker. 0:20:39.181,0:20:40.811 Da bruker du språket enda mer. 0:20:40.811,0:20:43.076 Og det leder til mer samarbeid. 0:20:43.076,0:20:47.400 Så får du en løkke med [br]positive tilbakemeldinger. 0:20:48.282,0:20:50.597 Språket er bra for karrieren din. 0:20:50.597,0:20:53.046 Men karrieren er bra for språkene dine. 0:20:53.046,0:20:59.047 Så fordi du bruker språk i jobben din, 0:20:59.047,0:21:03.535 da har du automatisk tid til[br]å øve på skråket ditt. 0:21:04.365,0:21:09.509 Jeg har rappet et lysbilde[br]til fra Lydia Machova. 0:21:09.509,0:21:12.140 Hun har gitt et veldig godt råd. 0:21:12.140,0:21:14.858 Hvis du vil snakke,[br]må du snakke mye, 0:21:14.858,0:21:18.621 det må være behagelig,[br]det må ha følelser, 0:21:18.621,0:21:20.120 og du må ha et system. 0:21:20.120,0:21:23.403 Nå, når du samarbeider[br]med andre mennesker, 0:21:23.403,0:21:25.819 da har du automatisk et system, 0:21:25.819,0:21:30.519 du prater automatisk mer,[br]og det er gøy å jobbe sammen, 0:21:30.519,0:21:32.233 og det er også[br]følelsesmessig. 0:21:32.233,0:21:34.149 Så det er bare et triks. 0:21:34.999,0:21:42.786 Sambarbeid for å kunne lære språk bedre. 0:21:48.043,0:21:54.956 Hvordan kan du bruke språket...[br]Beklager. 0:21:54.956,0:21:58.443 Hvordan kan du bruke vitenskap[br]til å lære språk bedre? 0:21:58.823,0:22:00.420 En strategi: 0:22:00.420,0:22:04.457 Du kan studere eller jobbe i utlandet. 0:22:04.457,0:22:05.880 Og det har jeg gjort. 0:22:05.880,0:22:08.868 I Tyskland, Nederland og Belgia. 0:22:08.868,0:22:11.284 Du kan delta på konferanser. 0:22:11.284,0:22:14.965 Internasjonale og nasjonale konferanser. 0:22:14.965,0:22:18.298 Og jeg kan også jobbe[br]sammen med mennesker. 0:22:18.298,0:22:22.164 Og et budskap jeg ønsker å overbringe er 0:22:22.164,0:22:27.278 Språk som er mindre populære,[br]som færre mennesker lærer seg, 0:22:27.898,0:22:33.290 Du kan ofte jobbe bedre sammen med[br]folk fra disse landene, 0:22:33.860,0:22:37.276 fordi du har skapt en bedre[br]forbindelse til dem, 0:22:37.276,0:22:40.841 takket være din kjennskap til[br]disse mindre populære språkene. 0:22:40.841,0:22:44.771 Så, jeg må si,[br]takket være det faktum 0:22:44.771,0:22:47.788 at jeg snakker russisk,[br]polsk og tsjekkisk, 0:22:47.788,0:22:51.104 har jeg kunnet bygge opp[br]mye samarbeid. 0:22:51.104,0:22:54.953 I dag skal jeg konsentrere meg[br]om polsk, 0:22:54.953,0:22:58.951 for det har jeg hatt mest suksess med. 0:22:58.951,0:23:01.401 Konferanser. 0:23:01.401,0:23:05.548 Jeg antar at hvis Moses McCormick[br]hadde blitt forsker, 0:23:05.548,0:23:10.659 ville han vært veldig glad i konferanser. 0:23:10.814,0:23:14.909 De er som skapt for polyglotter. 0:23:14.909,0:23:17.226 Hvordan skjedde det?[br]Hva skjedde? 0:23:17.226,0:23:19.274 Du begynner med foredragene. 0:23:19.274,0:23:25.305 For eksempel, dette er et bilde[br]fra min yndlingskonferanse i Polen. 0:23:26.175,0:23:30.072 Noen holder et foredrag.[br]Det er også presentasjoner på postere. 0:23:30.072,0:23:33.114 De kan du her se langs kantene av salen. 0:23:34.132,0:23:41.798 Den viktigste delen av en konferanse,[br]tror jeg er pausene. 0:23:41.798,0:23:43.643 Å drikke kaffe sammen, 0:23:43.857,0:23:49.891 eller arrangementene der man gjør[br]interessante ting sammen om ettermiddagen 0:23:49.891,0:23:52.660 fordi du da får kontakt med menneskene. 0:23:52.660,0:23:59.457 På en internasjonal konferanse,[br]kan du snakke flere språk. 0:23:59.457,0:24:03.039 Femti språk slik som Moses McCormick 0:24:03.039,0:24:09.270 eller du kan også snakke ett språk,[br]hvis det er en nasjonal konferanse. 0:24:11.390,0:24:14.270 Takket være mitt kjennskap til det[br]polske språket, 0:24:14.270,0:24:21.618 har jeg et langvarig samarbeid med[br]AGH-universitetet i Kraków. 0:24:21.618,0:24:23.777 Vi har jobbet sammen i femten år. 0:24:23.777,0:24:28.507 Vi har publisert mange[br]manuskripter sammen. 0:24:30.587,0:24:40.353 Jeg har hatt ti forskere som gjester[br]i min gruppe i Lancaster. 0:24:40.678,0:24:46.515 Jeg har samarbeidet med[br]andre grupper i Polen. 0:24:46.515,0:24:48.999 Her er det ikke noe eksempel, men. 0:24:48.999,0:24:52.775 Jeg har samarbeidet med[br]mer en femten universiteter i Polen. 0:24:53.235,0:24:56.201 Hvordan begynte det egentlig? 0:24:56.201,0:25:05.818 På min yndlingskonferanse sør i[br]Polen nær grensen til Slovakia. 0:25:05.818,0:25:09.211 Jeg var der for første gang i 2005. 0:25:09.211,0:25:18.459 Siden det har jeg vært forelsket i denne[br]konferansen. Og jeg deltar hvert år. 0:25:18.459,0:25:21.391 Det er en perfekt konferanse[br]for å skape kontakt. 0:25:21.391,0:25:26.857 På denne konferansen hadde jeg for[br]første gang nytte av 0:25:26.857,0:25:29.112 å kunne forstå språk, 0:25:29.112,0:25:33.203 for å bygge ut nettverket mitt. 0:25:36.493,0:25:41.182 Jeg fikk så mange nyttige kontakter der, 0:25:42.432,0:25:46.553 og språkets makt til[br]å skape forbindelser, 0:25:46.553,0:25:49.350 kjente jeg der for første gang. 0:25:52.480,0:25:58.010 Engelsk er det beste språket,[br]og det verste språket i vitenskapen. 0:25:58.010,0:26:03.992 Jeg har laget en grafikk,[br]med inntrykket språk har på folk. 0:26:03.992,0:26:08.405 Som du ser er engelsk nederst. 0:26:08.405,0:26:12.888 Dette er ikke noe vitenskaplig studie. 0:26:12.888,0:26:17.536 Men noe jeg har funnet ut[br]av egen erfaring. 0:26:18.486,0:26:22.069 Språkene som er mindre populære 0:26:22.069,0:26:26.264 er mer effektive til å skape[br]denne forbindelsen. 0:26:26.264,0:26:30.549 Slaviske språk er,[br]ihverfall i Vest-Europa, 0:26:30.549,0:26:33.581 mindre populære enn[br]de vesteuropeiske språkene. 0:26:35.771,0:26:41.349 Derfor blir morsmålstalere av disse[br]språkene overrasket 0:26:41.349,0:26:45.018 når du kan språket deres. 0:26:46.387,0:26:52.384 Og for å gjøre nytte av disse språkene 0:26:53.313,0:27:00.630 Dere vet jo at man må kunne lese,[br]skrive, lytte og snakke. 0:27:00.630,0:27:02.149 Dette er viktige ting. 0:27:02.149,0:27:09.488 Men man trenger også andre "soft skills"[br]som man sier på engelsk. 0:27:09.488,0:27:14.993 For å kunne bruke et språk effektivt. 0:27:15.689,0:27:19.290 Her er en interessant video fra[br]Robin MacPherson 0:27:19.290,0:27:25.673 Han prater om "soft skills" eller[br]ferdigheter som er nyttige. 0:27:26.938,0:27:33.035 Fremfor alt bør du føle deg komfortabel,[br]når du ikke forstår alt. 0:27:34.455,0:27:38.475 Og du må være i stand til 0:27:38.475,0:27:44.782 å kunne bytte raskt fra[br]et språk til et annet. 0:27:46.638,0:27:48.765 Jeg er enig med ham. 0:27:48.765,0:27:54.749 Jeg har satt opp en liten liste[br]med ferdigheter, 0:27:54.749,0:27:59.214 som jeg personlig har funnet nyttige. 0:27:59.214,0:28:03.293 Kanskje har dere nytte av den.[br]Kanskje ikke. 0:28:03.293,0:28:10.259 Men når man er på konferanser,[br]treffer du spontant så mange mennesker 0:28:10.259,0:28:15.471 Så hvis du kan bytte fra et språk[br]til et annet, er det en stor fordel. 0:28:15.471,0:28:18.704 Jeg tror det er noe man kan øve på. 0:28:19.625,0:28:23.919 Kjernebudskapet i foredraget mitt er: 0:28:23.919,0:28:29.340 Å integrere språket i ditt[br]daglige samarbeid med andre. 0:28:29.340,0:28:32.217 Så du kan slå to fluer i en smekk. 0:28:32.217,0:28:41.832 Heldigvis gjør det meg ikke noe[br]at jeg snakker et språk dårlig. 0:28:42.792,0:28:48.899 For eksempel snakker jeg nederlandsk nå. 0:28:48.899,0:28:56.410 Jeg kan ikke uttrykke meg like godt[br]på nederlandsk som på engelsk. 0:28:56.916,0:29:05.506 Men jeg ville følt meg dummere hvis[br]jeg bare skulle holdt dette på engelsk. 0:29:05.506,0:29:09.988 Så hvis jeg ikke prøver å[br]snakke det andre språket, 0:29:09.988,0:29:12.737 og bare snakker engelsk[br]føler jeg meg desto dummere. 0:29:12.737,0:29:21.199 Derfor snakker jeg nesten aldri til folk[br]på engelsk på konferanser hvis jeg kan. 0:29:21.789,0:29:25.433 Tredje råd er altså å ikke snakke engelsk. 0:29:25.433,0:29:33.069 Fjerde råd er, hvis folk svarer deg[br]på engelsk, ikke mist motet. 0:29:33.069,0:29:36.586 Det hadde vært mulig å holde[br]et helt foredrag om dette. 0:29:36.586,0:29:42.316 Hvordan du bør reagere hvis[br]du får svar på engelsk 0:29:42.316,0:29:44.042 fordi du er utlending. 0:29:44.347,0:29:47.415 Jeg skal ikke gå inn på det her. 0:29:47.415,0:29:53.283 Men jeg vil råde deg til[br]å utvikle en strategi 0:29:53.283,0:29:56.826 som du kan bruke i slike situasjoner. 0:29:57.406,0:30:00.843 Og det siste rådet her er: 0:30:00.843,0:30:10.007 Vent litt. Begynn.[br]Ikke forvent for mye for tidlig. 0:30:10.007,0:30:11.390 Som Lydia Machova sa. 0:30:11.390,0:30:14.822 Men når du begynner, 0:30:14.822,0:30:20.138 og gjør dette regelmessig,[br]bruker språket regelmessig, 0:30:20.138,0:30:24.303 da kommer også prestasjonene. 0:30:24.823,0:30:30.650 Jeg brukte polsk i jobben[br]første gang i 2005. 0:30:30.650,0:30:33.982 Da jeg deltok på konferanse i Polen. 0:30:34.342,0:30:36.331 Og så mange år senere 0:30:36.331,0:30:40.147 merket jeg plutselig at jeg[br]ikke trengte engelsk mer, 0:30:40.147,0:30:42.404 for å prate med mennesker[br]om vitenskap. 0:30:42.733,0:30:48.026 Så begynte jeg å holde foredrag[br]for polske studenter på polsk. 0:30:48.026,0:30:50.686 Det var mildt sagt vanskelig. 0:30:50.686,0:30:54.555 Men noen år senere,[br]seks år senere 0:30:54.555,0:30:59.073 kunne jeg holde foredrag på polsk[br]uten større anstrengelser. 0:31:00.573,0:31:05.807 Jeg begynte, og gjorde litt hvert år. 0:31:05.807,0:31:12.755 Så med tiden har jeg tilegnet meg[br]denne språkkunnskapen. 0:31:15.405,0:31:17.051 Kort sammendrag: 0:31:17.051,0:31:19.404 Språk er bra for vitenskapen. 0:31:19.404,0:31:24.699 Forskning er samarbeid. 0:31:24.699,0:31:27.164 Samarbeid er relasjoner. 0:31:27.164,0:31:31.279 Relasjoner, kommunikasjon og å[br]skape forbindelser med mennesker 0:31:31.279,0:31:33.144 er gjensidig forståelse. 0:31:33.144,0:31:35.627 Og når du snakker språk[br]så betyr det 0:31:35.627,0:31:40.542 mer kommunikasjon, flere forbindelser,[br]mer gjensidig forståelse, mer forskning, 0:31:40.542,0:31:42.942 og det er bra for alle parter. 0:31:43.098,0:31:47.212 Og når du lærer språk som[br]er mindre kjent 0:31:47.212,0:31:51.007 antar jeg at de som snakker disse språkene 0:31:51.007,0:31:58.372 viser mer entusiasme for å samarbeide. 0:32:00.652,0:32:02.441 Det er en ting til jeg vil si: 0:32:02.441,0:32:04.168 Dette er viktig for meg. 0:32:05.006,0:32:07.788 Det fineste aspektet med språk 0:32:07.788,0:32:12.929 er når du kan gi noen en positiv erfaring. 0:32:13.603,0:32:19.370 Takket være at jeg har mye samarbeid med 0:32:19.370,0:32:22.067 folk i utlandet, framfor alt i Polen, 0:32:24.747,0:32:27.481 får jeg også mange besøkende. 0:32:27.481,0:32:33.134 Ofte er de unge, de er noen ganger[br]studenter eller doktorander. 0:32:33.134,0:32:37.192 De er ofte glade for at[br]jeg kan språket deres. 0:32:37.192,0:32:42.181 Selvfølgelig når de er hos meg[br]er de der for å lære engelsk 0:32:42.181,0:32:44.013 Vi kan snakke engelsk. 0:32:44.013,0:32:48.326 Men hvis du vil snakke ditt eget språk,[br]så kan vi det. 0:32:49.326,0:32:51.773 Ofte setter de pris på det. 0:32:51.773,0:32:57.757 Takket være at jeg får folk på besøk,[br]jeg får folk i lab'en som jobber. 0:32:57.757,0:32:59.741 Da får alle flere resultater. 0:32:59.741,0:33:03.790 Det er bra for alle, men[br]spesielt for gjestene. 0:33:03.790,0:33:08.430 Dette er altså en dame som nylig[br]besøkte meg fra Polen. 0:33:08.430,0:33:10.741 Det er bra for karrieren deres. 0:33:10.741,0:33:13.418 Det er også bra for[br]deres personlige utvikling. 0:33:13.418,0:33:16.613 Hvis de hospiterer i utlandet. 0:33:17.328,0:33:22.803 Jeg har også organisert[br]konferanser sammen med Russland. 0:33:22.803,0:33:28.738 Hver gang har mange deltakere,[br]ca. 30 kommet fra Russland. 0:33:31.247,0:33:37.794 En bemerkning jeg fikk fra[br]en russisk deltaker er 0:33:38.244,0:33:42.832 [snakker russisk] 0:33:42.832,0:33:48.485 "En reise til UK er som[br]en reise til månen for oss." 0:33:48.485,0:33:51.175 For det er så vanskelig å organisere. 0:33:51.175,0:33:59.132 Så når du takket være språkkunnskapene[br]dine kan organisere ting, indirekte, 0:33:59.132,0:34:03.817 som skaper et positivt minne for folk, 0:34:03.817,0:34:07.003 det gir stor tilfredsstillelse. 0:34:10.029,0:34:11.882 Noen siste anmerkninger. 0:34:13.332,0:34:18.843 Selv om vitenskapens verden er[br]som skapt for polyglotter, 0:34:18.843,0:34:20.037 i følge meg, 0:34:21.307,0:34:34.292 ser jeg ingen ekte vilje blant mennesker[br]innen mitt felt, til å fremme språk. 0:34:34.292,0:34:35.853 Bortsett fra engelsk. 0:34:35.853,0:34:37.657 Det finnes ikke så mange polyglotter. 0:34:37.657,0:34:42.855 Jeg er den eneste i mitt fagfelt[br]med biomateriale, 0:34:42.855,0:34:46.754 som snakker flere språk og[br]bruker dem regelmessig. 0:34:48.051,0:34:51.186 Og hvorfor der er slik, vet jeg ikke. 0:34:51.186,0:34:54.936 Jeg antar at språkkunnskap er en[br]"soft skill" 0:34:54.936,0:35:00.833 En ferdighet som det er vanskelig[br]å kvantifisere verdien på. 0:35:02.339,0:35:05.943 Men det er også bra[br]når du snakker språk 0:35:05.943,0:35:13.491 at mennesker husker det at[br]du er flerspråklig. 0:35:13.491,0:35:16.404 Det er en sort egenreklame. 0:35:16.404,0:35:20.801 Så noe jeg har merket ved meg selv 0:35:21.081,0:35:24.675 Mange flere vet at[br]jeg snakker mange språk, 0:35:27.645,0:35:33.264 de snakker mer om det, [br]enn om forskningen min. 0:35:33.264,0:35:35.176 Hva betyr det? 0:35:35.176,0:35:40.638 Det betyr kanskje at[br]jeg må gjøre forskningen bedre. 0:35:41.268,0:35:45.588 Hvis jeg er kjent for språkferdigheter,[br]og ikke for forskning. 0:35:45.588,0:35:51.936 Men det er en god måte[br]å gjøre deg selv kjent på. 0:35:51.936,0:35:55.526 For du gjør noe de fleste ikke gjør. 0:35:58.497,0:36:01.347 Jeg gjentar dette enda en gang. 0:36:02.093,0:36:06.010 En vitenskapelig karriere er [br]bra hvis du vil lære språk. 0:36:06.640,0:36:13.374 Om du er forsker eller ikke,[br]prøv å integrere språkene i dagliglivet. 0:36:15.194,0:36:17.960 Jo flere språk du snakker, [br]jo bedre du snakker språkene, 0:36:17.960,0:36:20.527 jo mer du kan samarbeide med andre, 0:36:20.527,0:36:22.368 jo mer informasjon får du. 0:36:22.368,0:36:29.661 Og du kan gjøre en forskjell,[br]gjennom språk, 0:36:29.661,0:36:34.676 hvis du gir utenlanske forskere[br]muligheten til å besøke deg. 0:36:35.986,0:36:39.198 Så jeg har en forespørsel til dere. 0:36:39.198,0:36:42.990 Dette var en personlig fortelling. 0:36:43.440,0:36:47.605 Og jeg er nysgjerrig på om[br]dere syntes det var nyttig. 0:36:47.605,0:36:56.952 Og vær så snill å fortelle meg hvordan[br]jeg kan fortelle dette bedre i framtiden. 0:36:58.272,0:37:02.701 Kritikk, kritikk, kritikk, vær så snill. 0:37:02.701,0:37:07.449 Folk fra Nederland, de er ganske direkte. 0:37:07.449,0:37:12.295 Vær derfor veldig direkte, er dere snille. 0:37:13.633,0:37:18.062 Jeg vil takke arrangørene av[br]Polyglot Gathering. 0:37:18.552,0:37:22.510 Også alle mine partnere[br]som jeg samarbeider med 0:37:22.510,0:37:25.576 og alle som besøker meg. 0:37:25.576,0:37:32.122 De har gitt meg håp,[br]i vitenskapen og med språk. 0:37:32.122,0:37:36.139 Mine kollegaer på AGH i Kraków. 0:37:36.139,0:37:43.853 Takk for at dere arrangerer min[br]yndlingskonferanse. 0:37:43.853,0:37:45.602 Og British Council. 0:37:45.602,0:37:52.351 De har finansiert konferansene[br]mellom russiske og britiske forskere. 0:37:52.751,0:37:55.184 Og en stor takk til dere 0:37:57.294,0:37:58.749 Takk for at dere så på. 0:37:58.749,0:38:03.380 Hvis dere har spørsmål,[br]da må dere ta kontakt. 0:38:03.380,0:38:04.714 Via e-post. 0:38:04.714,0:38:10.611 Nå er jeg tilgjengelig for spørsmål. 0:38:10.611,0:38:16.692 Still spørsmål på nederlandsk, engelsk,[br]tysk, russisk, polsk, tsjekkisk 0:38:16.692,0:38:21.046 og jeg skal prøve å svare på samme språk. 0:38:21.059,0:38:23.912 Tusen hjertelig takk! 0:38:23.912,0:38:29.372 "Hva tenker du om den økende trenden[br]blant europeiske universiteter, 0:38:29.372,0:38:31.238 at de underviser på engelsk?" 0:38:31.238,0:38:36.879 Vel jeg mener at for et universitet,[br]hvis de mener det er hensiktsmessig 0:38:36.879,0:38:38.299 så gjør de det. 0:38:38.299,0:38:40.729 Universiteter er er litt som bedrifter, 0:38:40.729,0:38:45.593 de ønsker at folk kommer til[br]universitetene deres for å studere der. 0:38:47.224,0:38:50.009 Det har fordeler og ulemper. 0:38:50.009,0:38:53.725 Hvis du bruker engelsk[br]slår du to fluer i en smekk 0:38:53.725,0:38:58.103 for studentene, fordi de forbedrer[br]sin engelskkunnskap. 0:38:58.103,0:39:02.803 På den andre siden er det kanskje[br]studenter som ikke reagerer så bra på det 0:39:02.803,0:39:06.719 enn om stoffet ble undervist[br]på deres morsmål. 0:39:06.719,0:39:09.301 Eller på et tredje språk. 0:39:09.301,0:39:14.628 Noe jeg har lagt merke til som jeg[br]synes er uheldig, 0:39:14.628,0:39:16.632 dette er kun min personlige mening. 0:39:17.622,0:39:23.532 Jeg tenker at universiteter oppfordrer[br]folk til å studere på engelsk. 0:39:23.532,0:39:29.225 Men de gjør ikke nok for å få folk[br]til å lære det lokale språket. 0:39:29.225,0:39:34.353 Hvis du studerer i et annet land, er det[br]en fin mulighet å oppleve en annen kultur. 0:39:34.583,0:39:41.175 Å få en ferdighet, som er[br]det lokale språket. 0:39:43.344,0:39:49.273 Det jeg så i Tyskland, Nederland[br]og Belgia var at det ikke ble fremhevet. 0:39:49.273,0:39:59.011 Jeg tror universiteter burde promotere[br]engelsk som et hjelpemiddel 0:39:59.011,0:40:04.719 for kommunikasjon, men ikke som[br]erstatning for å lære det lokale språket. 0:40:06.560,0:40:08.796 Var det svar på spørsmålet ditt?[br]Jeg håper det. 0:40:10.471,0:40:14.566 "Hvordan kan vi komme rundt problemet at[br]for å nå ut til et bredest mulig publikum, 0:40:14.566,0:40:17.763 så må vitenskaplige artikler vanligvis[br]publiseres på engelsk?" 0:40:17.783,0:40:19.583 Det er veldig sant. 0:40:23.092,0:40:27.342 Engelsk er noen ganger det beste og[br]noen ganger det verste. 0:40:27.576,0:40:36.417 Det beste i situasjoner der du prøver[br]å nå ut til et bredt publikum. 0:40:36.549,0:40:40.429 Men du trenger ikke å ha [br]et personlig forhold til dem. 0:40:40.429,0:40:45.512 Flott hvis forskningsartikler[br]publiseres på engelsk, 0:40:45.512,0:40:51.543 slik at hele verden kan dra nytte[br]av kunnskapen passivt. 0:40:51.543,0:40:55.759 Men poenget jeg prøvde å komme[br]fram til i talen, 0:40:55.759,0:41:01.456 hvis du vil ha en personlig forhold til[br]folk, så er engelsk ofte verst. 0:41:01.456,0:41:07.472 Mange snakker engelsk. 0:41:07.472,0:41:11.670 Engelsk har ikke samme følesesmessige[br]effekt på folk. 0:41:11.670,0:41:16.468 Som for eksempel polsk eller tsjekkisk,[br]tysk, nederlandsk eller russisk. 0:41:17.643,0:41:25.798 Det skulle kanskje vært lagt trykk på[br]å publisere ikke bare på engelsk, 0:41:25.798,0:41:29.844 men også på det nasjonale språket. 0:41:30.321,0:41:41.177 Jeg har ikke sett noe pådriv for å[br]publisere på andre språk enn engelsk. 0:41:41.396,0:41:47.192 Hvis stoffet er ment for et mer generelt[br]publikum med folk som ikke er forskere 0:41:47.192,0:41:57.562 da er det mer viktig å publisere[br]på det lokale språket. 0:41:57.562,0:42:01.971 Jeg synes ikke det er galt at[br]forskningsartikler publiseres på engelsk. 0:42:03.403,0:42:12.931 Folk tar kanskje feil og tror at siden[br]stoffet for passivt kosum er på engelsk, 0:42:12.931,0:42:17.708 så må man bruke engelsk for [br]å delta aktivt. 0:42:17.708,0:42:18.835 Men det er ikke sant. 0:42:18.835,0:42:22.734 "Hvorfor holder mange land seg til engelsk[br]undervisning i vitenskap, business osv. 0:42:22.734,0:42:27.719 Er det fordi vitenskaplig kunnskap er [br]mer komplett på engelsk?" 0:42:29.369,0:42:33.196 Jeg vet ikke hvilke land du refererer til. 0:42:33.196,0:42:36.166 Så jeg skal ikke prøve å svare[br]på spørsmålet. 0:42:36.166,0:42:39.933 For jeg har ikke kunnskap nok[br]til å gjøre det. 0:42:39.933,0:42:46.780 Det er så mange språk,[br]så jeg kan ikke kommentere på alle. 0:42:48.030,0:42:51.804 Det jeg har observert i språkene jeg kan, 0:42:52.904,0:42:56.428 tysk, nederlandsk, russisk,[br]polsk og tsjekkisk, 0:42:56.428,0:43:02.511 er at det ikke ser ut til å være mangel[br]på vitenskaplig kunnskap, 0:43:02.951,0:43:09.140 for å kunne gjøre eller si alt[br]på disse språkene. 0:43:10.326,0:43:13.592 Jeg kan forestille meg at kanskje det[br]finnes språk der 0:43:13.592,0:43:18.311 det vitenskaplige språket ikke er like[br]godt utviklet. 0:43:19.161,0:43:22.304 Men jeg tror ikke det er et krav 0:43:22.304,0:43:35.293 om å bruke engelsk blant talere[br]av europeiske språk, 0:43:36.573,0:43:39.621 fordi deres eget språk[br]skulle være utilstrekkelig. 0:43:40.451,0:43:44.697 "Tror du tankegangen om engelsk-orientert[br]kommunikasjon vil forandres i nær framtid, 0:43:44.697,0:43:48.814 eller allerede er i endring, og at det[br]øker bevistheten om hva som snakkes?" 0:43:49.724,0:44:03.408 Det jeg håper, er at flere mennesker[br]vil vurdere å lære flere språk. 0:44:04.483,0:44:10.559 Og ikke nødvendigvis begrense seg selv[br]til engelsk. 0:44:10.559,0:44:15.241 Vil det endre seg i nær framtid? 0:44:16.378,0:44:24.020 Legg merke til at jeg er en av få som[br]bruker flere språk jevnlig. 0:44:24.650,0:44:29.019 Du kan se folk som bruker to språk, 0:44:29.019,0:44:31.153 sitt eget språk og engelsk, 0:44:31.153,0:44:36.116 eller et tredjespråk og engelsk. 0:44:36.116,0:44:39.517 Men det er ikke mange som bruker[br]mer enn tre språk ofte. 0:44:43.800,0:44:46.231 Skal det endre seg i nær framtid? 0:44:46.231,0:44:48.897 Jeg vet ikke, for å være ærlig. 0:44:48.897,0:44:50.864 Jeg håper at det vil. 0:44:50.864,0:44:56.796 Hva jeg ønsker skal skje er at[br]folk som er interessert 0:44:56.796,0:45:02.194 i vitenskap og språk, at de[br]vil begynne å bruke det mer. 0:45:04.116,0:45:09.757 Hvordan skal vi måle denne endringen?[br]Det er et godt spørsmål. 0:45:11.507,0:45:17.905 For meg personlig,[br]hvis bare én person begynner 0:45:17.905,0:45:24.087 å bruke språk mer, bortsett fra engelsk,[br]i arbeidet, og har fordeler av det, 0:45:24.087,0:45:26.286 da vil jeg kalle det suksess. 0:45:27.408,0:45:29.595 Jeg vet ikke hvordan det vil endres, 0:45:29.595,0:45:36.482 men jeg håper at jeg kan ha en[br]positiv effekt i denne retningen. 0:45:37.082,0:45:42.756 Ok, så tusen takk og jeg ønsker lykke til! 0:45:44.942,0:45:46.902 Norsk tekst: Peter Fiskerstrand