0:00:01.343,0:00:02.894 Através dos tempos 0:00:02.924,0:00:05.815 os meus colegas e eu[br]revelámos terríveis delitos e crimes 0:00:05.823,0:00:07.881 praticados por grandes empresas 0:00:08.471,0:00:10.413 que tiraram muitas vidas 0:00:10.447,0:00:12.592 e causaram danos e doenças, 0:00:13.215,0:00:16.568 para além de causar prejuízos económicos, 0:00:16.592,0:00:18.843 afetando muitos incidentes. 0:00:19.974,0:00:22.221 Mas as denúncias não bastaram, 0:00:22.521,0:00:25.622 Tivemos de assegurar [br]mandatos no Congresso 0:00:26.245,0:00:28.375 para evitar tal devastação. 0:00:28.877,0:00:32.795 Isso resultou em muitas vidas salvas[br]e muitos traumas evitados, 0:00:32.819,0:00:36.442 especialmente nas áreas do automóvel,[br]dos fármacos, do meio ambiente, 0:00:36.466,0:00:38.767 da saúde e segurança do trabalho. 0:00:38.841,0:00:42.549 Em todo este processo,[br]faziam-nos uma pergunta recorrente: 0:00:43.104,0:00:45.779 "Ralph, como é que fazes tudo isto? 0:00:45.803,0:00:47.499 "Os teus grupos são pequenos, 0:00:47.523,0:00:49.366 "os teus recursos são modestos 0:00:49.400,0:00:52.908 "e não fazes campanhas[br]para contribuições de políticos." 0:00:53.480,0:00:57.061 A minha resposta remete [br]para um padrão esquecido e incrível 0:00:57.830,0:00:59.026 da história dos EUA. 0:00:59.119,0:01:01.804 Quase todos os avanços na justiça, 0:01:01.828,0:01:04.157 todas as bênçãos da democracia, 0:01:04.201,0:01:08.101 resultaram de esforços de pequenos[br]números de cidadãos individuais. 0:01:08.590,0:01:10.995 Eles sabiam do que estavam a falar. 0:01:11.045,0:01:14.666 Eles expandiram a opinião pública,[br]aquilo a que Lincoln chamou: 0:01:14.700,0:01:17.859 "o sentimento público todo-poderoso." 0:01:17.994,0:01:20.935 Os poucos cidadãos[br]que iniciavam esses movimentos 0:01:20.949,0:01:24.164 recrutavam muitos outros pelo caminho 0:01:24.188,0:01:27.618 para atingir reformas e reorientações. 0:01:27.780,0:01:30.165 Contudo, mesmo no seu auge, 0:01:30.189,0:01:35.580 as pessoas envolvidas nunca[br]passaram de 1% dos cidadãos, 0:01:35.764,0:01:37.633 quase sempre muito menos. 0:01:37.887,0:01:41.257 Esses construtores[br]da democracia e da justiça 0:01:41.281,0:01:44.098 saíram dos movimentos anti-esclavagistas, 0:01:44.122,0:01:46.830 das pressões para o direito[br]das mulheres ao voto. 0:01:47.015,0:01:51.169 Eram agricultores e operários[br]do setor industrial 0:01:51.193,0:01:55.910 que exigiam a regulamentação dos bancos,[br]dos caminhos-de-ferro e das fábricas 0:01:55.934,0:01:58.205 e padrões justos de trabalho. 0:01:58.373,0:02:02.926 No século XX, as melhorias tiveram origem 0:02:02.968,0:02:06.118 em pequenos grupos de terceiros[br]e nos seus aliados, 0:02:06.452,0:02:09.610 que forçaram grupos maiores.[br]na arena eleitoral. 0:02:09.654,0:02:12.236 a adotarem determinadas medidas, 0:02:12.325,0:02:15.516 como o direito de formar sindicatos, 0:02:15.600,0:02:17.389 a semana das 40 horas, 0:02:17.433,0:02:19.811 impostos progressivos, o salário mínimo, 0:02:19.865,0:02:21.866 o subsídio de desemprego 0:02:21.890,0:02:23.859 e a segurança social. 0:02:23.935,0:02:26.111 Mais recentemente apareceu o Medicare 0:02:26.131,0:02:28.547 os direitos civis, as liberdades civis, 0:02:28.571,0:02:30.556 os tratados sobre armas nucleares, 0:02:30.580,0:02:33.558 triunfos do consumidor e do meio ambiente 0:02:33.920,0:02:36.443 — tudo isto desencadeado [br]por cidadãos ativistas 0:02:36.467,0:02:38.281 e por pequenos partidos 0:02:38.305,0:02:40.849 que nunca ganharam [br]uma eleição nacional. 0:02:41.547,0:02:44.251 Se estivermos dispostos[br]a perder, persistentemente, 0:02:44.285,0:02:46.916 as nossas causas, com o tempo,[br]poderão sair vencedoras. 0:02:47.030,0:02:48.296 (Risos) 0:02:48.370,0:02:50.860 A história de como cheguei[br]a estas atividades cívicas 0:02:50.884,0:02:52.764 pode ser instrutiva 0:02:52.788,0:02:56.601 para as pessoas que acompanham[br]o pensamento do Senador Daniel Webster: 0:02:57.141,0:03:00.686 "A justiça é o grande interesse[br]do homem na Terra." 0:03:01.654,0:03:06.184 Cresci numa pequena cidade[br]altamente industrializada em Connecticut 0:03:06.208,0:03:08.440 com três irmãos e os meus pais 0:03:08.464,0:03:12.743 que tinham um popular[br]restaurante, padaria e charcutaria. 0:03:13.122,0:03:14.728 Duas vias fluviais 0:03:14.752,0:03:17.023 — o rio Mad e o rio Still — 0:03:17.067,0:03:19.511 atravessavam a rua principal. 0:03:20.022,0:03:21.645 Quando criança, eu perguntei 0:03:21.655,0:03:24.605 porque é que não podíamos[br]nadar e pescar neles, 0:03:24.685,0:03:27.524 como nos rios que lemos[br]nos livros de escola. 0:03:27.760,0:03:31.540 A resposta: "as fábricas[br]usam livremente esses rios 0:03:31.804,0:03:35.741 "para despejar neles químicos tóxicos[br]e outros poluentes prejudiciais." 0:03:35.965,0:03:41.069 Na verdade, as empresas controlavam[br]os rios que pertenciam a todos nós 0:03:41.093,0:03:43.328 para os seus objetivos lucrativos. 0:03:43.472,0:03:47.807 Mais tarde, percebi que os rios[br]não faziam parte da nossa vida normal, 0:03:48.196,0:03:50.663 exceto quando inundavam as ruas. 0:03:50.797,0:03:54.641 Nessa época, não havia leis[br]a regulamentar a poluição das águas. 0:03:54.755,0:03:58.698 Percebi que só leis rígidas[br]podiam limpar os nossos cursos de água. 0:03:58.955,0:04:03.678 A minha observação da juventude[br]dos dois rios-esgotos da nossa cidade 0:04:03.732,0:04:05.476 iniciou uma linha reta 0:04:05.508,0:04:08.028 para o meu discurso[br]de finalista do 8.º ano 0:04:08.068,0:04:13.111 sobre John Muir, o grande conservacionista[br]defensor dos parques nacionais, 0:04:13.917,0:04:18.708 e depois para os meus estudos em Princeton[br]sobre as origens do saneamento público, 0:04:18.782,0:04:22.200 e, em seguida, para o livro de[br]Rachel Carson "Primavera Silenciosa." 0:04:22.115,0:04:24.528 Estes compromissos prepararam-me 0:04:24.562,0:04:28.198 para aproveitar os anos de ouro[br]das leis do meio ambiente 0:04:28.222,0:04:30.167 no início dos anos 70. 0:04:30.191,0:04:32.358 Desempenhei um papel importante[br]como cidadão. 0:04:32.382,0:04:35.027 fazendo pressão no Congresso[br]para a Lei do Ar Puro; 0:04:35.027,0:04:37.993 as leis da água limpa:[br]a EPA — a Agência de Proteção Ambiental; 0:04:38.045,0:04:40.781 os padrões de segurança e saúde[br]no trabalho: a OSHA: 0:04:40.801,0:04:42.846 e a Lei da Água Potável. 0:04:42.886,0:04:45.144 Se temos menos chumbo no corpo, 0:04:45.168,0:04:47.429 e deixámos de ter amianto nos pulmões 0:04:47.463,0:04:49.441 e temos água e ar mais puros, 0:04:49.465,0:04:52.916 isso deve-se a estas leis[br]ao longo dos anos. 0:04:53.115,0:04:57.375 Hoje, a aplicação destas leis[br]que salvam vidas, na administração Trump 0:04:57.439,0:05:00.528 está a ser desmantelada por atacado. 0:05:00.894,0:05:04.496 Combater estes perigos[br]é o desafio imediato 0:05:04.550,0:05:07.032 para o renascimento[br]de um movimento ambientalista 0:05:07.056,0:05:08.702 para a geração jovem. 0:05:08.766,0:05:12.411 Quanto à defesa do consumidor,[br]não há vitórias permanentes. 0:05:12.655,0:05:15.102 Aprovar uma lei é apenas o primeiro passo. 0:05:15.256,0:05:19.231 O passo seguinte, e o outro a seguir,[br]é defender a lei. 0:05:19.560,0:05:22.939 Para mim, algumas destas batalhas[br]são altamente pessoais. 0:05:23.073,0:05:26.207 Perdi amigos no ensino secundário[br]e na faculdade 0:05:26.239,0:05:28.139 em acidentes nas autoestradas, 0:05:28.171,0:05:31.182 a primeira causa de morte[br]nesta faixa etária. 0:05:31.449,0:05:33.825 Na época, a culpa era sempre do condutor, 0:05:33.859,0:05:37.236 a quem se chamava com ironia[br]"os doidos ao volante." 0:05:37.637,0:05:40.532 Claro que os embriagados[br]ao volante tinham culpa, 0:05:40.706,0:05:45.101 mas carros e rodovias mais seguros[br]podiam evitar desastres 0:05:45.125,0:05:47.732 e diminuir a gravidade deles[br]quando ocorriam. 0:05:47.826,0:05:50.600 Não havia cintos de segurança,[br]nem "tabliers" almofadados, 0:05:50.668,0:05:54.223 nem "airbags" ou outras[br]proteções contra pancadas 0:05:54.263,0:05:57.700 para diminuir a gravidade das colisões. 0:05:57.904,0:06:02.004 Os travões, os pneus e a estabilidade[br]dos veículos americanos 0:06:02.004,0:06:03.914 deixavam muito a desejar, 0:06:03.954,0:06:07.133 mesmo em comparação[br]com os fabricantes estrangeiros. 0:06:07.468,0:06:09.291 Eu gostava de andar à boleia, 0:06:09.395,0:06:13.450 Inclusive na ida e volta da Escola[br]de Direito de Princeton e Harvard. 0:06:13.314,0:06:18.291 Às vezes, o motorista e eu assistíamos[br]a cenas de desastres terríveis. 0:06:18.974,0:06:21.791 Os horrores causavam-me[br]uma impressão profunda. 0:06:22.214,0:06:25.253 Fizeram com que eu escrevesse[br]um artigo na escola de direito 0:06:25.277,0:06:29.936 sobre a construção insegura dos automóveis[br]e a necessidade de leis de segurança. 0:06:30.259,0:06:33.687 Um dos meus melhores amigos[br]da escola de direito, Fred Condon, 0:06:33.711,0:06:38.484 quando ia do trabalho para casa,[br]para junto da família em New Hampshire, 0:06:39.222,0:06:43.730 dormitou momentaneamente[br]ao volante da sua carrinha. 0:06:44.247,0:06:47.446 O veículo desviou-se[br]para a beira da estrada e capotou. 0:06:47.931,0:06:50.700 Não havia cintos de segurança em 1961. 0:06:50.911,0:06:53.192 Fred ficou paraplégico. 0:06:53.437,0:06:58.090 Essa violência evitável revoltava-me, 0:06:58.526,0:07:02.743 A indústria automóvel[br]recusava-se cruelmente 0:07:02.767,0:07:06.982 a instalar conhecidos itens de segurança[br]para salvar vidas e controlar a poluição. 0:07:07.176,0:07:11.860 Em vez disso, a indústria concentrava-se[br]em anúncios e mudanças de estilo anuais 0:07:11.884,0:07:13.614 e potência do motor em excesso. 0:07:13.698,0:07:15.612 Eu ficava revoltado. 0:07:16.188,0:07:20.001 Quanto mais eu investigava a falta[br]de itens de segurança nos carros, 0:07:20.025,0:07:23.972 as provas apresentadas nos tribunais[br]em processos contra a indústria automóvel, 0:07:23.996,0:07:27.355 que prejudicavam os ocupantes[br]dos veículos com a sua negligência 0:07:27.369,0:07:30.975 — em especial a instabilidade[br]do Corvair, o carro da GM — 0:07:31.032,0:07:36.036 mais a GM se dedicava a desacreditar[br]os meus artigos e testemunhos. 0:07:36.150,0:07:41.126 Contrataram detetives particulares[br]para me seguir e denegrir. 0:07:41.503,0:07:45.096 Depois do lançamento do meu livro,[br]"Inseguro a Qualquer Velocidade," 0:07:45.120,0:07:48.793 a GM quis desacreditar[br]o meu testemunho futuro 0:07:48.837,0:07:51.952 perante a Comissão do Senado em 1966. 0:07:52.125,0:07:54.374 A polícia do Capitólio apanhou-os. 0:07:54.715,0:07:57.298 Os "media" estiveram presentes[br]na disputa no Congresso 0:07:57.332,0:07:59.570 entre a gigantesca GM e eu. 0:07:59.644,0:08:02.835 Com uma rapidez incrível, [br]em comparação com hoje, 0:08:02.859,0:08:06.142 em 1966, o Congresso[br]e o Presidente Johnson 0:08:06.152,0:08:08.692 obrigaram a maior indústria dos EUA 0:08:08.692,0:08:10.886 a submeter-se à regulamentação federal 0:08:10.920,0:08:14.651 da segurança, controlo da poluição[br]e eficiência de combustível. 0:08:14.845,0:08:17.110 Até 2015, 0:08:17.134,0:08:21.477 foram evitados três milhões e meio[br]de mortes só nos EUA, 0:08:21.501,0:08:23.688 foram evitados muitos mais[br]milhões de feridos 0:08:23.712,0:08:26.256 foram economizados[br]milhares de milhões de dólares. 0:08:26.430,0:08:31.201 O que foi necessário para a vitória[br]contra dificuldades tão impressionantes? 0:08:31.691,0:08:33.818 Bom, foram as seguintes: 0:08:33.892,0:08:38.612 Um: ativistas que souberam como[br]comunicar as provas por todo o lado; 0:08:38.726,0:08:43.405 dois: vários assentos recetivos[br]na Comissão do Congresso, 0:08:43.429,0:08:45.494 liderados por três senadores; 0:08:45.590,0:08:49.227 três: cerca de sete jornalistas[br]de jornais importantes 0:08:49.231,0:08:53.200 que noticiavam regularmente[br]o decorrer do processo; 0:08:53.285,0:08:56.970 quatro: o Presidente Johnson,[br]com uma assessoria favorável 0:08:56.994,0:09:02.128 à criação da NHTSA[br]—a agência reguladora da segurança; 0:09:02.527,0:09:08.493 e cinco: dezenas de engenheiros,[br]inspetores e médicos 0:09:08.517,0:09:11.337 que divulgaram informações fundamentais, 0:09:11.361,0:09:13.984 e que precisam de ser mais conhecidas. 0:09:14.088,0:09:17.588 Houve outro fator fundamental:[br]uma opinião pública bem informada. 0:09:17.612,0:09:20.580 Uma maioria de pessoas ficaram a saber 0:09:20.128,0:09:22.886 como os seus carros[br]podiam ser mais seguros. 0:09:22.976,0:09:25.579 Queriam que os seus carros[br]fossem mais económicos, 0:09:25.603,0:09:28.170 queriam respirar um ar mais puro. 0:09:28.471,0:09:31.581 Resultado: em setembro de 1966, 0:09:31.621,0:09:36.076 o Presidente Lyndon Johnson assinou[br]legislação de segurança na Casa Branca, 0:09:36.360,0:09:39.589 E eu, ao lado dele, recebi uma caneta! 0:09:39.589,0:09:40.670 (Risos) 0:09:40.694,0:09:44.104 Entre 1966 e 1976, 0:09:44.284,0:09:48.951 esses seis fatores críticos interligados[br]foram usados vezes sem conta. 0:09:49.334,0:09:53.353 Foi a idade de ouro[br]da legislação e ação reguladora 0:09:53.866,0:09:57.613 para a proteção do consumidor,[br]do trabalhador e do ambiente. 0:09:57.967,0:10:01.116 Esses elementos interligados[br]das nossas campanhas no passado 0:10:01.140,0:10:02.690 precisam de ser recordados 0:10:02.710,0:10:05.350 pelas pessoas que lutam[br]para fazer o mesmo hoje, 0:10:05.480,0:10:07.507 pela segurança da água potável, 0:10:07.531,0:10:10.109 pelas mortes por resistência[br]aos antibióticos, 0:10:10.113,0:10:12.341 pela reforma da justiça criminal, 0:10:12.365,0:10:14.955 pelos riscos da alteração climática, 0:10:14.959,0:10:17.483 pelos impactos da biotecnologia [br]e da nanotecnologia. 0:10:17.497,0:10:20.148 pela corrida às armas nucleares,[br]pelos tratados de paz, 0:10:20.168,0:10:21.797 pelos perigos para as crianças, 0:10:21.811,0:10:23.951 pelos perigos químicos e radioativos, 0:10:23.951,0:10:25.479 e por outras coisas do género. 0:10:25.504,0:10:28.879 Segundo um estudo sólido de 2016 0:10:28.939,0:10:31.139 da Escola de Medicina Johns Hopkins, 0:10:31.153,0:10:33.392 as mortes evitáveis em hospitais 0:10:33.426,0:10:37.827 representam um número assustador[br]de 5000 vidas por semana nos EUA. 0:10:39.170,0:10:41.375 O auge nos anos 80: 0:10:41.999,0:10:46.659 a nossa luta difícil[br]para proibir o fumo em locais públicos, 0:10:46.743,0:10:48.984 para regulamentar a indústria do tabaco 0:10:48.984,0:10:52.790 e estabelecer condições[br]para reduzir o tabaco. 0:10:52.250,0:10:55.705 A luta começou a sério em 1964, 0:10:55.969,0:10:58.822 com o famoso relatório[br]do diretor-geral de saúde dos EUA 0:10:58.846,0:11:02.682 que ligava o tabaco[br]ao cancro e a outras doenças. 0:11:02.966,0:11:07.264 Mais de 400 000 mortes[br]por ano, nos EUA, 0:11:07.488,0:11:10.140 estão relacionadas com o tabaco. 0:11:10.172,0:11:15.656 Audiências públicas, litígios, exposições[br]dos "media" e delatores da indústria 0:11:15.680,0:11:20.249 juntamente com cientistas médicos cruciais[br]para defender uma indústria poderosa. 0:11:21.046,0:11:24.581 Perguntei ao Michael Pertschuk,[br]um importante colaborador do Senado, 0:11:24.605,0:11:27.204 quantos defensores a tempo inteiro[br]estavam a trabalhar 0:11:27.214,0:11:30.154 no controlo da indústria[br]do tabaco, naquela época. 0:11:30.354,0:11:35.530 Ele calculava que não eram[br]mais de 1000 ativistas nos EUA 0:11:35.564,0:11:38.345 a pressionar [br]por uma sociedade antitabaco. 0:11:38.370,0:11:41.817 Eu digo que é um número[br]minúsculo de pessoas 0:11:41.897,0:11:44.295 que contribuíram para o resultado final. 0:11:44.343,0:11:49.055 Tinham a maior parte da opinião pública[br]de pessoas estimuladas, não fumadores, 0:11:49.079,0:11:50.589 por detrás deles. 0:11:50.643,0:11:53.722 Muitos fumadores estavam[br]a deixar o vício da nicotina. 0:11:53.956,0:11:57.185 Pensem em 45% dos adultos 0:11:57.209,0:12:01.437 reduzidos para 15% até 2018. 0:12:01.746,0:12:04.574 O momento crítico foi quando[br]o Congresso aprovou legislação 0:12:04.598,0:12:07.109 dando poderes à Administração[br]de Alimentos e Drogas 0:12:07.133,0:12:09.696 para regulamentar as empresas de tabaco. 0:12:09.710,0:12:12.955 Lembrem-se que os avanços[br]para consumidores e trabalhadores 0:12:12.979,0:12:17.507 são geralmente seguidos por uma série[br]de contra-ataques empresariais. 0:12:17.571,0:12:20.999 Quando se dissipa o fervor[br]por detrás de tais reformas, 0:12:21.734,0:12:28.065 as leis e as agências reguladoras[br]tornam-se presas vulneráveis da indústria 0:12:28.089,0:12:31.391 que paralisam as aplicações da lei,[br]existentes e futuras. 0:12:31.719,0:12:33.236 Como é o ditado? 0:12:33.266,0:12:37.109 "A justiça exige[br]uma vigilância constante." 0:12:37.142,0:12:41.133 Vemos a diferença entre a energia[br]direcionada do contra-ataque, 0:12:41.153,0:12:43.830 o poder das corporações que visam o lucro 0:12:43.874,0:12:47.870 e o cansaço que se apodera[br]dos cidadãos voluntários 0:12:47.914,0:12:51.420 cuja consciência e capacidade[br]precisam de se renovar. 0:12:51.799,0:12:53.894 Não é uma disputa justa 0:12:53.958,0:12:57.636 entre grandes empresas[br]como a General Motors, a Pfizer, 0:12:57.660,0:13:01.523 a Exxon Mobil, a Wells Fargo, a Monsanto, 0:13:01.647,0:13:05.325 e outras empresas muito ricas[br]e grupos de pressão, 0:13:05.379,0:13:09.388 em comparação com os grupos de proteção[br]de pessoas com recursos muito limitados. 0:13:10.070,0:13:13.206 Além disso, as corporações[br]têm imunidades e privilégios 0:13:13.210,0:13:16.307 não disponíveis aos seres humanos reais. 0:13:16.443,0:13:21.870 Por exemplo, a Takata foi culpada[br]por um terrível escândalo de "airbags", 0:13:22.174,0:13:25.110 mas a empresa escapou[br]ao processo criminal. 0:13:25.144,0:13:27.902 Em vez disso, a Takata[br]pôde declarar falência 0:13:27.967,0:13:31.232 e proteger os seus executivos. 0:13:32.077,0:13:35.750 Mas as pessoas organizadas não devem[br]ter medo do poder empresarial. 0:13:35.934,0:13:38.835 Os legisladores continuam[br]a precisar mais dos votos 0:13:38.879,0:13:44.290 do que precisam de financiamentos[br]de campanha das grandes empresas. 0:13:44.616,0:13:49.500 Nós temos muito mais influência[br]potencial do que as grandes empresas. 0:13:49.506,0:13:52.467 Mas os eleitores têm de estar[br]claramente interligados 0:13:52.501,0:13:57.017 ao que os eleitores organizados[br]pretendem dos legisladores. 0:13:57.151,0:14:01.843 Ao delegar a autoridade[br]constitucional de "nós o povo", 0:14:02.067,0:14:06.330 queremos que eles façam[br]o trabalho do povo. 0:14:06.584,0:14:08.642 Um Congresso do povo, 0:14:08.666,0:14:11.936 o braço do governo[br]mais poderoso constitucionalmente, 0:14:11.980,0:14:16.977 pode anular, bloquear ou redirecionar[br]as grandes empresas mais destrutivas. 0:14:17.736,0:14:21.728 Só há 100 senadores e 435 representantes 0:14:21.923,0:14:25.327 que são apoiados por dois milhões[br]de ativistas organizados na base, 0:14:25.351,0:14:27.742 um passatempo vigilante do Congresso. 0:14:27.858,0:14:31.521 A justiça do Congresso[br]pode tornar-se fiável e rápida. 0:14:31.545,0:14:34.872 Provámos isto muitas vezes[br]com muito menos pessoas. 0:14:35.183,0:14:38.464 Mas hoje, o Congresso,[br]imerso no dinheiro da campanha, 0:14:38.488,0:14:42.276 tem abdicado das suas responsabilidades[br]para um ramo executivo 0:14:42.510,0:14:47.197 que pode tornar-se num estado corporativo[br]controlado por grandes empresas. 0:14:47.557,0:14:53.082 O Presidente Franklin Roosevelt, em 1938,[br]numa mensagem ao Congresso, 0:14:53.346,0:14:55.674 chamou "fascismo" 0:14:55.779,0:15:00.191 ao poder concentrado das grandes empresas[br]sobre o nosso governo. 0:15:00.885,0:15:04.207 Um envolvimento modesto[br]de 1% dos adultos 0:15:04.231,0:15:07.855 em cada um dos 435[br]distritos congressionais, 0:15:07.879,0:15:11.577 convocando senadores e representantes[br]ou legisladores do estado 0:15:11.601,0:15:13.966 para as suas reuniões estatais, 0:15:13.990,0:15:16.552 onde os cidadãos apresentam[br]as suas prioridades, 0:15:16.576,0:15:18.717 apoiados pela maioria dos eleitores, 0:15:18.741,0:15:20.829 podem dar a volta ao Congresso. 0:15:20.940,0:15:26.142 Os nossos representantes podem tornar-se[br]o manancial da democracia e da justiça. 0:15:26.166,0:15:28.501 elevando as possibilidades humanas. 0:15:28.618,0:15:30.368 Sonho com as nossas escolas, 0:15:30.392,0:15:32.349 ou as atividades fora da escola 0:15:32.383,0:15:36.510 a ensinar à comunidade aptidões[br]de ação cívica que levem a uma vida boa. 0:15:36.534,0:15:39.268 As aulas de ensino de adultos[br]deviam fazer o mesmo. 0:15:39.288,0:15:43.976 Precisamos de criar uma formação[br]de cidadania e bibliotecas de ação. 0:15:44.110,0:15:46.598 Estudantes e adultos[br]adoram o conhecimento 0:15:46.638,0:15:49.465 que se relaciona[br]com as suas rotinas diárias. 0:15:49.607,0:15:53.732 A grande maioria dos americanos,[br]quaisquer que sejam os rótulos políticos, 0:15:53.876,0:15:55.504 são a favor do salário mínimo, 0:15:55.538,0:15:57.185 de um seguro de saúde universal, 0:15:57.239,0:15:59.489 da garantia real contra[br]o crime empresarial, 0:15:59.489,0:16:01.670 a fraude e a violência. 0:16:01.127,0:16:03.415 Querem um sistema tributário[br]justo e produtivo, 0:16:03.429,0:16:06.897 orçamentos públicos[br]que devolvam o valor ao povo 0:16:06.921,0:16:08.839 em infraestruturas modernas, 0:16:08.886,0:16:11.423 e o fim da maioria[br]dos subsídios empresariais. 0:16:11.447,0:16:15.785 Exigem cada vez mais atenção séria[br]às alterações climáticas 0:16:15.809,0:16:20.165 e outros perigos e pandemias[br]para o ambiente e para a saúde. 0:16:20.563,0:16:23.236 Grandes maiorias da população[br]querem um governo eficaz. 0:16:23.260,0:16:27.850 o fim das guerras agressivas[br]e eternas que fazem ricochete. 0:16:27.874,0:16:32.536 Querem eleições limpas e regras[br]justas para eleitores e candidatos. 0:16:32.650,0:16:35.539 Estas são as mudanças[br]que unem as pessoas. 0:16:35.563,0:16:38.233 mudanças que o Congresso[br]pode proporcionar. 0:16:38.257,0:16:40.991 As pessoas, em todo o mundo,[br]privilegiam a democracia, 0:16:41.015,0:16:45.119 porque ela traz o melhor[br]dos seus habitantes e líderes. 0:16:45.143,0:16:46.647 Mas este objetivo exige 0:16:46.667,0:16:48.667 que os cidadãos[br]queiram gastar o seu tempo 0:16:48.697,0:16:51.244 nesta grande oportunidade[br]chamada democracia, 0:16:51.268,0:16:53.808 entre as eleições e durante elas. 0:16:53.922,0:16:57.066 A história dá-nos exemplos[br]que nos encorajam a acreditar 0:16:57.090,0:17:00.163 que quebrar o poder[br]é mais fácil do que pensamos. 0:17:00.328,0:17:02.915 As pessoas dizem-me:[br]"Não sei o que fazer!" 0:17:02.939,0:17:04.950 Comecem a aprender fazendo. 0:17:05.074,0:17:07.185 Quanto mais praticarem ações cidadãs, 0:17:07.229,0:17:09.670 mais hábeis e inovadores[br]passarão a ser. 0:17:09.910,0:17:14.472 É como aprender um negócio, uma profissão,[br]um passatempo, aprender a nadar. 0:17:14.566,0:17:17.538 As dúvidas, os pré-julgamentos[br]e hesitações 0:17:17.562,0:17:20.727 dissipam-se no cadinho da ação. 0:17:20.741,0:17:24.134 Os argumentos para a mudança[br]tornam-se mais profundos e agudos. 0:17:24.361,0:17:27.704 De 1965 a 1966, 0:17:27.728,0:17:30.983 quando eu estava a montar o caso[br]para automóveis mais seguros, 0:17:31.007,0:17:34.402 percebi que havia muitas indústrias[br]a ganhar muito dinheiro 0:17:34.426,0:17:37.956 lidando com os resultados[br]horríveis dos acidentes: 0:17:37.980,0:17:42.384 cuidados médicos, venda de seguros,[br]conserto de carros... 0:17:42.468,0:17:45.640 Havia um incentivo perverso[br]para não se fazer nada, 0:17:45.091,0:17:47.001 para manter o "status quo". 0:17:47.058,0:17:50.766 Mas, em contrapartida,[br]evitar essas tragédias 0:17:50.790,0:17:52.639 liberta dólares do consumidor 0:17:52.649,0:17:55.079 para gastar ou economizar[br]de forma voluntária, 0:17:55.109,0:17:57.255 para melhorar a qualidade de vida. 0:17:57.430,0:18:01.692 Basta um pequeno número de pessoas[br]a exercitar a sua prática cívica. 0:18:01.716,0:18:04.275 de forma individual[br]ou em grupos organizados. 0:18:04.299,0:18:07.007 sobre quem toma decisões,[br]de forma legal. 0:18:07.061,0:18:11.945 Idealmente, bastam umas pessoas ricas[br]e esclarecidas a contribuir com fundos 0:18:12.009,0:18:14.169 para acelerar os esforços dos cidadãos 0:18:14.169,0:18:16.769 contra os caciques[br]da ganância e do poder. 0:18:16.859,0:18:19.972 Porque é que, no passado, os ricos[br]doavam o dinheiro essencial 0:18:19.996,0:18:21.724 a movimentos contra o esclavagismo, 0:18:21.724,0:18:24.529 pelo direito das mulheres ao voto,[br]pelos direitos civis? 0:18:24.599,0:18:26.091 Devíamos lembrar-nos disso. 0:18:26.165,0:18:28.258 Com o início da catástrofe climática, 0:18:28.282,0:18:32.915 cada um de nós precisa de ter[br]uma melhor avaliação do nosso significado, 0:18:32.939,0:18:36.331 da nossa dedicação[br]sustentada à vida cívica, 0:18:36.475,0:18:39.856 como parte de uma forma[br]normal da vida diária, 0:18:39.880,0:18:42.512 juntamente com a nossa vida familiar. 0:18:42.666,0:18:45.800 Aparecer conscientemente[br]já é meia democracia. 0:18:45.824,0:18:49.452 É isto que faz avançar a vida,[br]a liberdade e a busca da felicidade. 0:18:49.581,0:18:51.029 Lembrem-se, o nosso país 0:18:51.029,0:18:53.039 está cheio de problemas[br]que não merecemos 0:18:53.039,0:18:55.761 e de soluções que não pomos em prática. 0:18:56.022,0:18:58.278 Esta lacuna é a lacuna da democracia 0:18:58.298,0:19:01.218 que poder algum[br]nos pode impedir de eliminar. 0:19:01.248,0:19:03.719 Devemos isso à nossa posteridade. 0:19:03.743,0:19:06.200 Será que não queremos[br]que os nossos descendentes, 0:19:06.234,0:19:09.750 em vez de nos amaldiçoarem[br]pela nossa negligência míope, 0:19:09.774,0:19:12.256 nos abençoem pela nossa clarividência 0:19:12.280,0:19:16.740 e pelos horizontes brilhantes[br]que podem preencher a vida deles em paz 0:19:16.764,0:19:19.110 e fazer progredir o bem comum? 0:19:19.255,0:19:20.667 Obrigado. 0:19:21.028,0:19:24.233 (Aplausos)