0:00:04.060,0:00:08.270 [H] Non.. ci… credo [br][F] Va bene Mary, puoi… lasciar perdere per favore? 0:00:08.540,0:00:11.730 [H] Non sono mai stata umiliata [br]tanto in vita mia. 0:00:11.850,0:00:13.490 [F] Lo so, lo so tesoro. 0:00:13.780,0:00:15.380 [H] Hai sentito cosa mi ha detto? 0:00:16.326,0:00:18.767 [F] Già, sì, sì, sì. [br][H] Sì. 0:00:21.121,0:00:22.861 [H] Eccesso di peso! 0:00:25.713,0:00:29.323 [H] Davanti a tutti l’ha detto. [br][F] Io, ehm, sì, lo so, lo so. 0:00:29.323,0:00:32.923 [H] Devo perdere tre chili! [br][F] Ah, ridicolo, totalmente. 0:00:32.923,0:00:36.669 [H] Pensi che io debba perdere peso, Gerry? [br][F] No no. 0:00:37.704,0:00:39.132 [H] Già. [F] No. 0:00:40.370,0:00:41.192 [F] No. [H] Sì. 0:00:42.029,0:00:43.239 [F] No. 0:00:44.672,0:00:49.542 [H] Anche tu non sei una valigetta, Gerry.. [br][F] Io... non ho detto niente, Mary! 0:00:49.542,0:00:52.920 [H] Sai, forse non sarò come una di quelle Samsonite sulle riviste, Gerry... 0:00:52.920,0:00:56.013 [F] Io manco le guardo quelle riviste, ok? [br][H] Sono una valigia vera, va bene? 0:00:56.013,0:00:59.894 [F] Sì, lo sei, assolutamente. Sì. Sì. [br][H] Una vera valigia è fatta così, Gerry. 0:00:59.894,0:01:01.374 [F] Ah, certo, certo. [br][H] Sì, ecco. 0:01:01.374,0:01:03.519 [H] 70 x 80 x 40. [br][F] Già. 0:01:03.519,0:01:06.065 [F] Sì. [H] Sì e lo sai cosa? [br]Sono orgogliosa delle mie maniglie. 0:01:06.730,0:01:10.061 [F] Ah sì, al 100% sì, già, io… non potrei essere più d’accordo, Mary. 0:01:10.061,0:01:12.076 Sai, tu sei estendibile ed è una delle grandi… 0:01:15.616,0:01:17.953 [H] Inizio a credere a quelle tracce di stupefacenti ora, sai? 0:01:17.953,0:01:19.828 [F] Ah! Sì, beh, hanno detto che cercavano proprio quelle. 0:01:19.828,0:01:21.568 [H] Ah davvero, sì? Su di te? [br][F] Ah ah! Sì. 0:01:21.568,0:01:23.428 [H] Ma scherzi, Gerry, dai! 0:01:23.428,0:01:25.158 [F] Cosa? [H] Non sei così eccitante, amore. [br]Scusa, eh. 0:01:25.158,0:01:27.065 [F] [Ridacchia] Ah sì? Beh, non è quello [br]che dicevi ieri sera, vero? 0:01:27.065,0:01:29.905 [F] quando stavi sopra di me nel retro [br]di quel taxi, quindi, vedi un po’… 0:01:30.365,0:01:31.540 [F] Non ho altro da aggiungere! 0:01:31.540,0:01:33.230 [H] Non continuare, ok? [br][carry on: continuare; bagaglio a mano] 0:01:33.230,0:01:34.512 [F] (a voce bassa) Va bene, okay. 0:01:34.512,0:01:38.448 [risate, urla] 0:01:39.187,0:01:42.208 [F] Okay. Okay, sapete, [br]se non vi piace questo sketch… 0:01:42.377,0:01:44.090 [F] …non la finiamo più. 0:01:44.090,0:01:47.161 [Risate] [F] proprio così, okay? 0:01:48.078,0:01:51.483 [F] Funziona così con Foil Arms and Hog. [br]C’è sempre qualcosa in più. 0:01:51.818,0:01:55.818 [H] Questo sketch verrà ritardato. [br][F] Ah! Sì! 0:01:56.425,0:01:58.445 [F] Vai così. Sì. 0:01:59.690,0:02:02.136 [H] Hu-hu-hu-hu-hu-hu-hu 0:02:03.131,0:02:05.400 Ah sì. Una battuta di prima classe. 0:02:05.664,0:02:08.306 [Hog ridacchia] [F] [ride] Continua! 0:02:08.306,0:02:10.633 [H] Non ho nient’altro, io… [br][F] Okay. 0:02:10.633,0:02:11.766 [H] Oddio, Gerry. [br][F] Cosa? 0:02:11.766,0:02:12.666 [H] La cerniera. [br][F]Cosa? 0:02:12.666,0:02:13.867 [H] Hai la cerniera aperta, Gerry. 0:02:13.867,0:02:15.836 [F] Oh no, è stata così per tutto il dannato volo. 0:02:15.836,0:02:18.556 [H] Non ti si può portare in giro. [br][F] Ma lo sai che sei davvero pesante, guarda che faccio i bagagli…