0:00:04.060,0:00:08.270 [H] Non.. ci… credo [F] Va bene Mary, possiamo… possiamo lasciar perdere per favore? 0:00:08.750,0:00:11.730 [H] Non sono mai stata così umiliata in vita mia. 0:00:11.850,0:00:13.490 [F] Lo so, lo so tesoro. 0:00:13.780,0:00:15.380 [H] Hai sentito cosa mi ha detto? 0:00:16.326,0:00:19.256 [F] Già, sì, sì, sì. [H] Sì. 0:00:21.121,0:00:23.251 [H] Eccesso di peso! 0:00:25.713,0:00:29.713 [H] Davanti a tutti l’ha detto. [F] Io, ehm, sì, lo so, lo so. 0:00:29.713,0:00:33.233 [H] Devo perdere tre chili! [F] Ah, ridicolo, totalmente. 0:00:33.233,0:00:37.233 [H] Tu pensi che abbia del peso in eccesso, Gerry? [F] No no. 0:00:37.884,0:00:39.234 [H] Già. [F] No. 0:00:39.234,0:00:40.604 [F] No. [H] Sì. 0:00:41.362,0:00:42.572 [F] No. 0:00:44.672,0:00:49.542 [H] Beh, anche tu non sei una valigetta, Gerry.. [F] Io... non ho detto niente, Mary! 0:00:49.542,0:00:53.072 [H] Sai, forse non sarò come una di quelle Samsonite che si vedono sulle riviste, Gerry... 0:00:53.072,0:00:54.302 [H] Già. [F] No. 0:00:54.302,0:00:56.962 [F] Sì, beh, io manco le guardo quelle riviste, ok? [H] Sono una valigia vera, va bene? 0:00:56.962,0:01:00.250 [F] Sì, lo sei, assolutamente. Sì. Sì. [H] Una vera valigia è fatta così, Gerry. 0:01:00.250,0:01:02.160 [F] Ah, certo, certo. [H] Sì, ecco. 0:01:02.160,0:01:03.970 [H] 70 x 80 x 40. [F] Già. 0:01:03.970,0:01:06.810 [F] Sì. [H] Sì e lo sai cosa? Sono orgogliosa delle mie maniglie. 0:01:06.810,0:01:12.076 [F] Ah sì, al 100% sì, già, io… non potrei essere più d’accordo, Mary, sai, tu sei estendibile ed è una delle grandi… 0:01:15.886,0:01:19.056 [H] Sto iniziando a credere a quelle tracce di stupefacenti ora, sai? 0:01:19.056,0:01:21.036 [F] Ah! Sì, beh, hanno detto che cercavano proprio quelle. 0:01:21.036,0:01:22.776 [H] Ah davvero, sì? Su di te? [F] Ah ah! Sì. 0:01:22.776,0:01:24.636 [H] Ma scherzi, Gerry, dai! 0:01:24.636,0:01:26.606 [F] Cosa? [H] Non sei così eccitante, amore. Scusa, eh. 0:01:26.606,0:01:28.976 [F] [Ridacchia] Ah sì? Beh, non è quello che dicevi ieri sera, vero? 0:01:28.976,0:01:31.396 [F] quando stavi sopra di me nel retro di quel taxi, quindi, vedi un po’… 0:01:31.396,0:01:32.976 [F] Non ho altro da aggiungere! 0:01:32.976,0:01:35.306 [H] Non continuare, ok? [carry on: continuare; bagaglio a mano] 0:01:35.306,0:01:36.876 [F] (a voce bassa) Va bene, okay. 0:01:36.876,0:01:37.786 [risate, urla] 0:01:39.187,0:01:42.377 [F] Okay. Okay, sapete, se non vi piace questo sketch… 0:01:42.377,0:01:44.187 [F] …continuiamo 0:01:45.785,0:01:48.155 [Risate] [F] proprio così, okay? 0:01:48.448,0:01:51.818 [F] Funziona così con Foil Arms and Hog. C’è sempre qualcosa in più. 0:01:51.818,0:01:55.818 [urrà][H] Questo sketch verrà ritardato. [F] Ah! Sì! 0:01:56.425,0:01:58.445 [F] Vai così. Sì. 0:01:59.690,0:02:02.136 [H] Hu-hu-hu-hu-hu-hu-hu 0:02:03.131,0:02:05.664 Ah sì. Una battuta di prima classe. 0:02:05.664,0:02:08.526 [Hog ridacchia] [F] [ride] Continua! 0:02:08.526,0:02:10.936 [H] Non ho nient’altro, io… [F] Okay. 0:02:10.936,0:02:12.766 [H] Oddio, Gerry. [F] Cosa? 0:02:12.766,0:02:14.436 [H] La cerniera. [F]Cosa? 0:02:14.436,0:02:17.006 [H] Hai la cerniera aperta, Gerry. [F] Oh no, è stata così per tutto il dannato viaggio. 0:02:17.006,0:02:19.727 [H] Non ti si può portare in giro. [F] Oh, ma lo sai che sei davvero pesante, guarda che faccio i bagagli…