WEBVTT 00:00:00.338 --> 00:00:04.267 Ang editor ng subtitle ng Amara ay isang simple at masaya na gumamit ng platform. 00:00:04.536 --> 00:00:08.408 Sa video na ito ipapakita namin sa iyo kung paano gamitin ito upang i-transcribe. 00:00:08.838 --> 00:00:11.056 Bago ka magsimula tiyaking suriin 00:00:11.056 --> 00:00:13.288 ang Mga Patnubay sa Subtitling, dito. 00:00:13.400 --> 00:00:18.167 Karaniwan, kasama ang mga alituntunin; pagkakaroon ng mababa sa 42 mga character 00:00:18.167 --> 00:00:19.754 ay mas mababa sa dalawang linya, 00:00:19.754 --> 00:00:22.470 at ay dapat na nakita nang matagal para makita. 00:00:23.280 --> 00:00:26.108 Higit pang impormasyon sa mga alituntunin matatagpuan dito. 00:00:26.783 --> 00:00:29.833 Upang mag-transcribe, mag-click sa Tab key upang i-play ang video 00:00:30.073 --> 00:00:31.979 at i-type ang naririnig mo sa kahon. 00:00:32.374 --> 00:00:35.732 Pindutin ang pindutan ng Tab sa anumang punto upang i-pause ang video, 00:00:35.732 --> 00:00:38.098 at gumamit ng Shift + Tab upang laktawan pabalik. 00:00:38.859 --> 00:00:42.082 Upang lumikha ng isang bagong linya ng subtitle, pindutin ang Enter. 00:00:42.611 --> 00:00:46.837 Kung ang iyong kasalukuyang subtitle ay masyadong mahaba, gumamit ng Shift + Enter upang hatiin ang subtitle 00:00:46.997 --> 00:00:49.830 sa dalawang linya sa parehong subtitle cell, 00:00:50.143 --> 00:00:55.248 o, gumamit ng Ctrl + Enter upang maghiwalay ang subtitle sa dalawang mga cell ng subtitle. 00:00:55.933 --> 00:00:59.697 Maaari ka ring mag-upload ng isang subtitle file direkta sa Editor, dito. 00:01:00.864 --> 00:01:04.680 Kapag na-type mo na ang lahat maaari mong i-sync ang mga subtitle sa video. 00:01:05.461 --> 00:01:09.090 I-click sa pindutan ng pag-sync ng pagsisimula at ilalabas nito ang timeline. 00:01:09.714 --> 00:01:11.448 I-play ang iyong video mula sa itaas 00:01:11.448 --> 00:01:14.324 at gamitin ang mga down at up arrow upang itakda ang tiyempo. 00:01:15.568 --> 00:01:18.036 Ang down arrow set ang pagsisimula ng mga subtitle 00:01:18.036 --> 00:01:20.264 at ang up arrow ay nagtatakda ng pagtatapos. 00:01:20.994 --> 00:01:24.799 Magpatuloy hanggang matapos mo ang pag-sync ang tiyempo ng lahat ng mga subtitle. 00:01:25.768 --> 00:01:29.464 Upang ayusin ang tiyempo, i-drag ang mga subtitle sa timeline. 00:01:30.465 --> 00:01:33.513 Kapag tapos ka na sa pag-sync, oras upang pagsusuri! 00:01:33.977 --> 00:01:36.763 Bumalik at magbantay nang mabuti para sa anumang mga typo, 00:01:36.763 --> 00:01:39.496 nawawalang impormasyon o maling tiyempo. 00:01:40.347 --> 00:01:43.764 Gayundin, bigyang-pansin kung saan ang mga subtitle ay nasa screen, 00:01:44.413 --> 00:01:48.007 maaari mong i-drag at i-drop ang mga subtitle kung saan mo nais ang mga ito. 00:01:48.714 --> 00:01:52.091 Binabati kita, natapos mo na ang iyong unang subtitle transcription! 00:01:52.091 --> 00:01:55.525 Upang malaman ang higit pa tungkol sa kung paano gamitin ang Amara Editor 00:01:55.525 --> 00:01:58.066 suriin ang mga link sa kahon ng paglalarawan sa ibaba, 00:01:58.066 --> 00:01:59.677 o mag-iwan sa amin ng isang puna. 00:01:59.904 --> 00:02:02.314 Salamat sa panonood at Maligayang Subtitling!