WEBVTT
00:00:15.049 --> 00:00:18.719
Die kleine Lady.
The little Lady.
00:00:18.719 --> 00:00:20.780
Sie sind wirklich 'n Engel.
They(=you polite) are really (a)n Angel.
00:00:20.780 --> 00:00:24.260
Ach, die ist immer so ruhig und
Oh, she is always so quiet and
00:00:24.260 --> 00:00:26.248
die meiste Zeit am Schlafen.
the most Time on-the Sleep.
00:00:26.248 --> 00:00:28.041
Ja, tagsüber...
Yes, day's-over...
00:00:28.041 --> 00:00:29.891
Aber nachts, da macht
But at-night, there makes
00:00:29.891 --> 00:00:32.656
sie mir das Leben zur Hölle.
she to-me the Life to-the Hell.
00:00:32.656 --> 00:00:34.816
Da ist die nur am Weinen.
There is ☞ (t)she only on-the Crying.
00:00:34.816 --> 00:00:38.080
Die will einfach nicht einschlafen.
☞ (T)She wants simply not on-sleep(=fall asleep).
00:00:38.080 --> 00:00:39.804
Schon mal mit 'nem Schlaflied versucht?
Already once with (a) Sleep-song tried?
00:00:39.804 --> 00:00:42.695
Ja, natürlich. Das mach' ich jede Nacht.
Yes, natural (=of course). That mak(e) I every Night.
00:00:42.695 --> 00:00:47.542
Seit der Geburt. Jede Nacht.
Since the Birth. Every Night.
00:00:47.542 --> 00:00:55.611
... heidschi bumbeidschi es schlafen...
... heidschi bumbeidschi it sleep...
00:00:55.611 --> 00:00:57.950
Jetzt schlaf doch endlich ein!
Now #sleep [annoyed] finally on#!
00:00:57.950 --> 00:01:05.388
...am Himmel die Schäflein, die braven.
on-the Sky/Heaven the Sheep-lets, the well-behaved.
00:01:05.388 --> 00:01:07.518
Warum schläfst du denn nicht ein?
Why #sleep you [annoyed] not on#?
00:01:07.518 --> 00:01:14.900
Sie fliegen dahin an dem himmlichen Zelt.
They fly there-to on the heavenly Tent.
00:01:14.900 --> 00:01:16.392
Bitte schlaf ein!
Please #sleep on#!
00:01:16.392 --> 00:01:28.756
...bum. Aba heidschi bumbeidschi bum bum.
... bum. Aba heidschi bumbeidschi bum bum.
00:01:28.756 --> 00:01:32.791
Bitte schlaf ein.
Please #sleep on#!