WEBVTT 00:00:15.049 --> 00:00:18.719 Die kleine Lady. The little Lady. 00:00:18.719 --> 00:00:20.780 Sie sind wirklich 'n Engel. They(=you polite) are really (a)n Angel. 00:00:20.780 --> 00:00:24.260 Ach, die ist immer so ruhig und Oh, she is always so quiet and 00:00:24.260 --> 00:00:26.248 die meiste Zeit am Schlafen. the most Time on-the Sleep. 00:00:26.248 --> 00:00:28.041 Ja, tagsüber... Yes, day's-over... 00:00:28.041 --> 00:00:29.891 Aber nachts, da macht But at-night, there makes 00:00:29.891 --> 00:00:32.656 sie mir das Leben zur Hölle. she to-me the Life to-the Hell. 00:00:32.656 --> 00:00:34.816 Da ist die nur am Weinen. There is ☞ (t)she only on-the Crying. 00:00:34.816 --> 00:00:38.080 Die will einfach nicht einschlafen. ☞ (T)She wants simply not on-sleep(=fall asleep). 00:00:38.080 --> 00:00:39.804 Schon mal mit 'nem Schlaflied versucht? Already once with (a) Sleep-song tried? 00:00:39.804 --> 00:00:42.695 Ja, natürlich. Das mach' ich jede Nacht. Yes, natural (=of course). That mak(e) I every Night. 00:00:42.695 --> 00:00:47.542 Seit der Geburt. Jede Nacht. Since the Birth. Every Night. 00:00:47.542 --> 00:00:55.611 ... heidschi bumbeidschi es schlafen... ... heidschi bumbeidschi it sleep... 00:00:55.611 --> 00:00:57.950 Jetzt schlaf doch endlich ein! Now #sleep [annoyed] finally on#! 00:00:57.950 --> 00:01:05.388 ...am Himmel die Schäflein, die braven. on-the Sky/Heaven the Sheep-lets, the well-behaved. 00:01:05.388 --> 00:01:07.518 Warum schläfst du denn nicht ein? Why #sleep you [annoyed] not on#? 00:01:07.518 --> 00:01:14.900 Sie fliegen dahin an dem himmlichen Zelt. They fly there-to on the heavenly Tent. 00:01:14.900 --> 00:01:16.392 Bitte schlaf ein! Please #sleep on#! 00:01:16.392 --> 00:01:28.756 ...bum. Aba heidschi bumbeidschi bum bum. ... bum. Aba heidschi bumbeidschi bum bum. 00:01:28.756 --> 00:01:32.791 Bitte schlaf ein. Please #sleep on#!