WEBVTT 00:00:12.940 --> 00:00:14.580 Jika ada pemain pengganti di set 00:00:14.580 --> 00:00:15.600 Lihat pakaiannya. 00:00:15.600 --> 00:00:17.380 Tidak punya kancing atau risleting. 00:00:17.380 --> 00:00:19.500 Seperti pakaian orang miskin 00:00:19.500 --> 00:00:22.160 Aku lebih suka itu daripada cara berpakaianku. 00:00:22.160 --> 00:00:23.120 [TERTAWA] 00:00:23.120 --> 00:00:24.020 Apa maksudmu? 00:00:24.020 --> 00:00:25.460 Ini warisan keluarga. 00:00:25.460 --> 00:00:26.620 Oh, baiklah. 00:00:26.620 --> 00:00:28.120 Itu yang dibilang ayahku. 00:00:28.120 --> 00:00:29.800 "Jadi, kau tidak akan sakit." 00:00:29.800 --> 00:00:31.680 [Marcel Dzama: Membuat Film bersama Amy Sedaris & Teman] 00:00:31.680 --> 00:00:32.680 "Rawat temanku." 00:00:32.680 --> 00:00:33.960 "Rawat temanku." 00:00:33.980 --> 00:00:34.700 Bagus. 00:00:35.180 --> 00:00:35.889 Baik. 00:00:36.760 --> 00:00:37.760 Action! 00:00:37.760 --> 00:00:39.460 Aku makan siang nanti saja. 00:00:39.460 --> 00:00:41.580 Makanannya terlalu beminyak. 00:00:41.580 --> 00:00:42.380 Sampai jumpa! 00:00:43.110 --> 00:00:45.160 [MARCEL DZAMA] Membuat film adalah alasan 00:00:45.160 --> 00:00:50.240 membuat sekelompok orang berkumpul dalam waktu singkat. 00:00:50.240 --> 00:00:50.970 Cut! 00:00:51.580 --> 00:00:52.600 Cukup bagus, Amy! 00:00:59.280 --> 00:01:03.780 Aku pernah membuat film dengan kamera mainan 00:01:03.780 --> 00:01:05.439 yang menggunakan kaset tape. 00:01:05.700 --> 00:01:06.939 Aku undang beberapa teman 00:01:06.939 --> 00:01:10.900 lalu membuat film seni 00:01:10.900 --> 00:01:13.560 atau musik video dan semacamnya. 00:01:13.860 --> 00:01:15.520 [TERIAK] 00:01:32.380 --> 00:01:36.280 Ini bagian ketiga film yang kubuat dengan Amy Sedaris 00:01:36.280 --> 00:01:37.560 dan Raymond Pettibon. 00:01:39.860 --> 00:01:41.160 Mereka mulai bermain catur 00:01:41.170 --> 00:01:43.060 Lalu, bidak catur menjadi hidup 00:01:43.060 --> 00:01:45.950 Kemudian, mulai menari bersama. 00:01:45.950 --> 00:01:49.080 Tidak banyak dialog karena lebih banyak tarian di bagian ini. 00:01:50.140 --> 00:01:53.960 Saat membuat film, aku menggambar sketsa 00:01:53.960 --> 00:01:56.740 dari setiap adegan. 00:01:57.640 --> 00:02:00.580 Dengan Amy, aku menulis naskah. 00:02:00.580 --> 00:02:03.020 Lalu membiarkan dia berimprovisasi. 00:02:03.860 --> 00:02:05.880 "Perkenalkan ini belahan hati saya." 00:02:05.890 --> 00:02:08.899 "Istri saya bernama Mary Shelly Bellatrix." 00:02:08.899 --> 00:02:10.409 [SEDARIS] Ini belahan hati saya. 00:02:10.409 --> 00:02:11.800 Dia istri saya. 00:02:12.740 --> 00:02:14.400 Ibu dari anak-anakku. 00:02:14.740 --> 00:02:15.620 Siapa namanya? 00:02:16.260 --> 00:02:17.220 Shelly. 00:02:21.140 --> 00:02:22.400 [DZAMA] Action! 00:02:24.040 --> 00:02:25.430 [SEDARIS] "Aku vampir." 00:02:25.430 --> 00:02:26.420 Betul, 'kan? 00:02:26.460 --> 00:02:27.200 Itu saja? 00:02:27.200 --> 00:02:28.860 Diucapkan setelah pemainnya pergi. 00:02:29.560 --> 00:02:30.880 Baik, Amy. Lepaskan. 00:02:31.660 --> 00:02:34.840 Aku bertemu Amy di pesta ulang tahun 00:02:34.840 --> 00:02:36.250 anak dari kenalan kami. 00:02:36.250 --> 00:02:37.860 Sepertinya, aku harus bercukur. 00:02:37.860 --> 00:02:41.219 Aku membuat gambar untuk pesta ulang tahun. 00:02:41.219 --> 00:02:43.200 Amy menyukainya. 00:02:43.200 --> 00:02:47.129 Amy berkata gambar itu mirip dengan karya Marcel Dzama. 00:02:47.129 --> 00:02:48.599 Dia terus memberikan karyanya. 00:02:48.599 --> 00:02:50.639 Tapi terlalu besar dan tidak bisa dipajang. 00:02:50.639 --> 00:02:52.360 [DZAMA] Kami cocok satu sama lain. 00:02:52.360 --> 00:02:54.200 Aku suka pewarnaannya, lukisannya, 00:02:54.200 --> 00:02:55.500 Penulisan karakternya, 00:02:55.500 --> 00:02:56.860 hewan, dan juga bercak. 00:02:56.860 --> 00:03:00.340 Aku selalu suka saat dia membawakan lelucon. 00:03:00.340 --> 00:03:03.260 serta semangat dia miliki. 00:03:03.260 --> 00:03:05.550 [SEDARIS] Ini adalah ruangan meditasiku. 00:03:05.550 --> 00:03:07.109 Ini tempatku makan kue keju. 00:03:07.109 --> 00:03:09.409 Yang diucapkan olehnya betul-betul improvisasi. 00:03:09.409 --> 00:03:11.430 Tidak ditulis olehku. 00:03:11.430 --> 00:03:12.788 Terlihat jauh lebih bagus. 00:03:12.788 --> 00:03:14.510 Ini seri yang aku kerjakan. 00:03:14.510 --> 00:03:17.040 Namanya, "Je M'appelle White Series." 00:03:17.760 --> 00:03:20.080 Semua belum tentu berwarna putih. 00:03:20.680 --> 00:03:23.420 Kami awalnya melakukan kerja sama. 00:03:23.420 --> 00:03:26.730 Lalu, berlanjut membuat film tentang pertandingan catur 00:03:26.730 --> 00:03:29.120 antara Raymond Pettibon dan saya. 00:03:29.120 --> 00:03:31.519 Lalu, Amy Sedaris bermain sebagai diriku. 00:03:31.519 --> 00:03:32.729 [SEDARIS] Seperti apa karakterku? 00:03:32.729 --> 00:03:33.729 Aku tidak tahu. 00:03:33.729 --> 00:03:34.960 Namanya Marcel. 00:03:34.960 --> 00:03:36.820 Sepertinya lebih baik untuk tidak tahu. 00:03:37.240 --> 00:03:39.210 Penceritaan secara visual jauh lebih baik. 00:03:39.210 --> 00:03:42.439 Aku tidak akan berdandan seperti ini jika bisa membuatnya tertarik. 00:03:42.480 --> 00:03:43.520 [TERTAWA] 00:03:47.040 --> 00:03:48.280 Datang kemari! 00:03:48.280 --> 00:03:49.500 David Z, kemarilah. 00:03:49.500 --> 00:03:50.620 Kau semakin dekat. 00:03:50.620 --> 00:03:52.390 Bukankah itu namanya menyutradarai? 00:03:52.390 --> 00:03:54.540 Dia bertingkah seperti anak tujuh tahun. 00:03:55.230 --> 00:03:57.440 Itu yang menyenangkan saat bekerja dengannya. 00:03:57.449 --> 00:03:59.119 Dia memiliki pikiran seperti, 00:03:59.119 --> 00:04:01.779 "Kita akan memakai kostum, ayo bersenang-senang." 00:04:01.779 --> 00:04:02.779 "Kita akan bermain." 00:04:02.779 --> 00:04:05.459 Dia kemudian menyunting dan mulai bekerja. 00:04:05.459 --> 00:04:06.459 Dia ceria. 00:04:06.459 --> 00:04:07.459 Dia kekanak-kanakan. 00:04:07.459 --> 00:04:09.809 Itu dia. Aku butuh kekasihku! 00:04:09.809 --> 00:04:11.620 Kau kemana saja selama hidupku? 00:04:22.280 --> 00:04:24.040 Cut! 00:04:24.125 --> 00:04:25.100 Cut! 00:04:25.900 --> 00:04:27.920 Ada apa dengan pencahayaannya? 00:04:27.920 --> 00:04:29.120 Lebih terang lagi! 00:04:29.120 --> 00:04:31.050 Bagian asap. Kenapa banyak sekali asap? 00:04:31.050 --> 00:04:33.950 Aku tidak bisa melihat selangkangan penari. 00:04:33.950 --> 00:04:35.280 Yang di belakang, Twinkles. 00:04:35.280 --> 00:04:36.240 Kau keluar. 00:04:37.520 --> 00:04:38.700 Lanjut merekam! 00:04:39.000 --> 00:04:40.160 [SUARA MUSIK] 00:05:02.280 --> 00:05:05.060 Setelah pembuatan film selesai 00:05:05.080 --> 00:05:07.420 rasanya seperti perpisahan yang cukup sedih. 00:05:11.680 --> 00:05:14.030 Tapi biasanya setelah pembuatan film 00:05:14.030 --> 00:05:18.000 Aku ingin menghabiskan waktu sendirian lalu mengerjakan karyaku. 00:05:23.080 --> 00:05:24.340 Selesai! 00:05:24.340 --> 00:05:25.120 Cut! 00:05:25.660 --> 00:05:26.580 Bagus sekali! 00:05:27.260 --> 00:05:28.020 Taksi! 00:05:28.000 --> 00:05:31.730 Alih bahasa: Muhammad Riandy https://linktr.ee/riandym