1 00:00:12,940 --> 00:00:14,580 [AMY SEDARIS] Les doublures, 2 00:00:14,580 --> 00:00:15,960 regardez ce qu'elles portent: 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,860 pas de boutons, de fermetures éclair... 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,500 Des vêtements de pauvres. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,160 Et je les aime toujours plus que ce que je porte. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,120 [RIRE] 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,460 [MARCEL DZAMA] C'est-à-dire ? 8 00:00:24,460 --> 00:00:25,790 C'est un héritage familial. 9 00:00:25,790 --> 00:00:26,670 [AS] Ah ouais... 10 00:00:26,670 --> 00:00:28,440 [MD] C'est ce que mon père m'a dit. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,450 [MD & AS IMITENT DRACULA] "Ne tombe pas malade !" 12 00:00:31,450 --> 00:00:33,130 [MD & AS] "Porte-toi bien l'ami." 13 00:00:33,130 --> 00:00:36,170 [Marcel Dzama : Faire des films avec Amy Sedaris et des amis] 14 00:00:36,170 --> 00:00:36,960 OK. 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,700 [MD] Très bien. 16 00:00:37,700 --> 00:00:38,410 Action ! 17 00:00:38,410 --> 00:00:40,110 [AD] Je mangerai la prochaine fois. 18 00:00:40,110 --> 00:00:41,790 Désolé pour l'enchilada trop gras. 19 00:00:41,790 --> 00:00:42,770 Au revoir ! 20 00:00:43,953 --> 00:00:46,100 [MD] Faire des films, c'est une excuse 21 00:00:46,100 --> 00:00:50,035 pour passer du temps avec des gens. 22 00:00:50,225 --> 00:00:51,325 - Coupez ! 23 00:00:51,325 --> 00:00:52,796 - C'est bien, Amy ! 24 00:00:59,226 --> 00:01:03,249 [MD] J'utilisais une caméra Fisher-Price à pixilation, 25 00:01:03,249 --> 00:01:05,079 qui enregistrait sur des cassettes. 26 00:01:05,079 --> 00:01:07,859 J'invitais des amis chez moi 27 00:01:07,859 --> 00:01:10,459 et on tournait d'étranges petits films 28 00:01:10,459 --> 00:01:13,468 ou des clips musicaux, ce genre de trucs. 29 00:01:13,468 --> 00:01:15,384 [GROGNEMENT ET CRIS] 30 00:01:32,519 --> 00:01:36,465 C'est le chapitre 3 du film avec Amy Sedaris 31 00:01:36,465 --> 00:01:37,685 et Raymond Pettibon. 32 00:01:39,815 --> 00:01:41,565 Ils commencent une partie d'échecs 33 00:01:41,565 --> 00:01:43,325 et les pièces prennent vie 34 00:01:43,325 --> 00:01:45,585 et font une battle de danse entre elles. 35 00:01:45,585 --> 00:01:49,094 C'est beaucoup de danse, peu de dialogue. 36 00:01:49,739 --> 00:01:53,320 A chaque film, je fais des dessins bizarres [RIRE] 37 00:01:53,320 --> 00:01:56,489 de ce à quoi la séquence devra ressembler. 38 00:01:57,469 --> 00:02:00,239 Avec Amy, j'écris juste le scénario 39 00:02:00,239 --> 00:02:02,509 et je la laisse libre de dire ce qu'elle veut. 40 00:02:03,709 --> 00:02:06,060 [MD] "Je vous présente ma meilleure moitié." 41 00:02:06,060 --> 00:02:08,540 "Mon épouse adorée, Mary Shelly Bellatrix." 42 00:02:08,540 --> 00:02:10,270 [AS] Voici ma meilleure moitié. 43 00:02:10,270 --> 00:02:11,630 Ma femme, 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,630 la mère de mon enfant. 45 00:02:14,630 --> 00:02:16,090 Comment vous vous appelez ? 46 00:02:16,090 --> 00:02:17,170 Shelly... 47 00:02:21,250 --> 00:02:22,093 [DZAMA] Action ! 48 00:02:23,930 --> 00:02:25,850 [AS] "Je suis un vampire." 49 00:02:25,850 --> 00:02:26,568 C'est ça ? 50 00:02:26,568 --> 00:02:27,278 C'est tout ? 51 00:02:27,278 --> 00:02:29,059 [MD] C'est après qu'il soit parti. 52 00:02:29,059 --> 00:02:31,313 OK Amy, retire-la. 53 00:02:31,620 --> 00:02:34,511 J'ai rencontré Amy à la fête d'anniversaire 54 00:02:34,511 --> 00:02:36,321 de l'enfant d'un ami commun. 55 00:02:36,321 --> 00:02:38,341 [AS] Je crois que je devrais me raser. 56 00:02:38,341 --> 00:02:40,855 [MD] J'avais fait ce dessin pour le gamin 57 00:02:40,855 --> 00:02:43,384 et Amy l'avait beaucoup aimé. 58 00:02:43,384 --> 00:02:47,341 Ça lui rappelait cet artiste, [RIRE] Marcel Dzama. 59 00:02:47,341 --> 00:02:49,381 [AS] Il continue à me donner ce qu'il fait, 60 00:02:49,381 --> 00:02:51,462 mais c'est énorme, je peux pas l'accrocher. 61 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 [MD] On s'est tout de suite bien entendus. 62 00:02:53,462 --> 00:02:55,301 [AS] J'aime les couleurs, les dessins, 63 00:02:55,301 --> 00:02:56,211 les personnages, 64 00:02:56,211 --> 00:02:57,401 les animaux, les points. 65 00:02:57,401 --> 00:03:00,939 [MD] J'ai toujours aimé son sens du timing 66 00:03:00,939 --> 00:03:02,980 et son énergie. 67 00:03:03,610 --> 00:03:05,360 [AS] Voici ma salle de méditation. 68 00:03:05,360 --> 00:03:07,443 C'est là où je mange du cheesecake. 69 00:03:07,443 --> 00:03:09,363 [MD] Tout ce qu'elle dit 70 00:03:09,484 --> 00:03:11,154 et qui n'est pas de moi, 71 00:03:11,233 --> 00:03:12,590 c'est dix fois mieux. 72 00:03:12,590 --> 00:03:14,810 [AS] C'est une série sur laquelle je travaille. 73 00:03:14,810 --> 00:03:16,971 Je l'appelle "Je M'appelle White Series." 74 00:03:17,691 --> 00:03:20,411 Elle est faite de blancs indécis. 75 00:03:20,769 --> 00:03:22,962 [MD] On a parlé de faire une collaboration. 76 00:03:23,039 --> 00:03:26,662 C'est devenu cette idée de jeu d'échecs 77 00:03:26,662 --> 00:03:28,588 entre Raymond Pettibon et moi 78 00:03:28,688 --> 00:03:31,514 avec Amy Sedaris dans mon rôle. 79 00:03:31,798 --> 00:03:33,348 [AS] C'est quoi, mon personnage ? 80 00:03:33,358 --> 00:03:34,348 Je sais pas du tout. 81 00:03:34,348 --> 00:03:35,218 Je suis Marcel. 82 00:03:35,218 --> 00:03:37,168 Il vaut mieux ne pas poser de questions. 83 00:03:37,248 --> 00:03:39,428 [RAYMOND PETTIBON] Les images font l'histoire. 84 00:03:39,428 --> 00:03:42,474 Je serais pas grimé si je l'intéressais... 85 00:03:42,474 --> 00:03:43,294 [RIRE] 86 00:03:47,150 --> 00:03:48,960 [A.D. IMITE DRACULA] Viens ici, toi ! 87 00:03:48,960 --> 00:03:49,920 David Z, viens ici. 88 00:03:49,920 --> 00:03:51,080 Tu te rapproches. 89 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 C'est ça que tu appelles tourner un film ? 90 00:03:53,080 --> 00:03:55,050 On dirait un enfant de 7 ans ! 91 00:03:55,359 --> 00:03:57,759 C'est ça qui est drôle quand on travaille avec lui. 92 00:03:57,759 --> 00:03:59,167 Il a ce côté... 93 00:03:59,167 --> 00:04:01,649 "On va mettre des costumes et s'amuser." 94 00:04:01,820 --> 00:04:03,150 "Et on va jouer." 95 00:04:03,150 --> 00:04:05,360 C'est au montage qu'il découvre ce qu'il a. 96 00:04:05,360 --> 00:04:06,170 Il est espiègle. 97 00:04:06,170 --> 00:04:07,010 Il est immature. 98 00:04:07,320 --> 00:04:09,190 [MD IMITE DRACULA] La voilà, ma chérie ! 99 00:04:10,070 --> 00:04:11,940 Je t'ai attendue toute ma vie ! 100 00:04:22,011 --> 00:04:24,191 [AS] Coupez ! 101 00:04:24,401 --> 00:04:25,221 Coupez ! 102 00:04:26,010 --> 00:04:28,031 Mais c'est quoi cet éclairage ? 103 00:04:28,031 --> 00:04:29,471 Il nous faut plus de lumière ! 104 00:04:29,638 --> 00:04:31,748 Smokey, c'est quoi toute cette fumée ? 105 00:04:31,901 --> 00:04:34,001 Je vois à peine l'entrejambe des danseurs ! 106 00:04:34,055 --> 00:04:35,525 Et toi, Twinkles, 107 00:04:35,525 --> 00:04:36,291 tu es viré. 108 00:04:37,599 --> 00:04:38,999 On se bouge ! 109 00:04:39,049 --> 00:04:40,939 [LA MUSIQUE DÉMARRE] 110 00:05:02,596 --> 00:05:05,226 [MD] Après la fin du projet, 111 00:05:05,226 --> 00:05:07,189 On se dit au revoir avec tristesse. 112 00:05:11,601 --> 00:05:14,161 Mais après voir filmé, 113 00:05:14,161 --> 00:05:18,106 J'aime passer du temps à travailler seul. 114 00:05:23,297 --> 00:05:24,707 [AS] C'est dans la boîte ! 115 00:05:24,707 --> 00:05:25,807 Coupez ! 116 00:05:25,807 --> 00:05:26,837 Excellent ! 117 00:05:27,287 --> 00:05:28,266 Taxi !