1 00:00:00,341 --> 00:00:03,327 [Cette intervention contient du contenu réservé aux adultes] 2 00:00:04,975 --> 00:00:06,589 Quand j'avais 14 ans, 3 00:00:06,613 --> 00:00:10,781 mes parents avaient l'intention de me marier à un homme de leur choix. 4 00:00:11,433 --> 00:00:12,660 J'ai refusé. 5 00:00:13,171 --> 00:00:17,366 Ce choix de défier ma famille a tout façonné dans ma vie 6 00:00:17,390 --> 00:00:20,570 et m'a mise sur le chemin pour devenir la personne que je suis. 7 00:00:20,978 --> 00:00:24,094 Mais cela a parfois été et continue d'être très douloureux. 8 00:00:24,988 --> 00:00:26,453 Mes parents ont été élevés 9 00:00:26,453 --> 00:00:29,313 dans des familles marocaines traditionnelles et non éduquées 10 00:00:29,313 --> 00:00:33,564 où la principale valeur d'une fille est mesurée par sa virginité. 11 00:00:34,095 --> 00:00:35,851 Ils ont émigré en Belgique, 12 00:00:35,875 --> 00:00:38,872 où je suis née et où j'ai été élevée et éduquée. 13 00:00:39,571 --> 00:00:41,913 Je n'acceptais pas leur vision du monde. 14 00:00:42,421 --> 00:00:44,478 Quand je leur ai dit non, 15 00:00:44,502 --> 00:00:48,135 je l'ai chèrement payé en termes de violence physique et émotionnelle. 16 00:00:48,717 --> 00:00:51,472 Finalement, je me suis enfuie de chez eux 17 00:00:51,496 --> 00:00:53,732 pour devenir une détective de la police fédérale 18 00:00:53,732 --> 00:00:56,054 pouvant aider à protéger les droits des autres. 19 00:00:56,493 --> 00:01:00,431 Ma spécialité était d'enquêter sur des affaires de contre-terrorisme, 20 00:01:00,455 --> 00:01:02,762 des enlèvements d'enfants et des homicides. 21 00:01:03,191 --> 00:01:04,506 J'adorais ce travail, 22 00:01:04,530 --> 00:01:06,491 il était extrêmement gratifiant. 23 00:01:07,562 --> 00:01:10,769 Avec mes origines musulmanes, mes compétences en arabe 24 00:01:10,793 --> 00:01:13,320 et un intérêt pour du travail à l'international, 25 00:01:13,344 --> 00:01:15,695 j'ai décidé de chercher de nouveaux défis. 26 00:01:16,132 --> 00:01:18,605 Après des décennies en tant qu'agent de police, 27 00:01:18,629 --> 00:01:23,199 j'ai été recrutée pour devenir enquêtrice sur les violences sexuelles et sexistes 28 00:01:23,223 --> 00:01:26,049 en tant que membre de la réponse judiciaire rapide 29 00:01:26,049 --> 00:01:28,169 et de la liste de l'ONU Femmes. 30 00:01:28,169 --> 00:01:30,571 La réponse judiciaire rapide est une organisation 31 00:01:30,595 --> 00:01:33,360 d'enquête criminelle sur les atrocités de masse. 32 00:01:33,781 --> 00:01:37,208 Elle opère grâce à des fonds à la fois publics et privés 33 00:01:37,232 --> 00:01:41,791 et fournit des preuves et des rapports à plus de 100 pays participants. 34 00:01:42,630 --> 00:01:46,472 De nombreux pays en conflit sont souvent incapables d'offrir une procédure juste 35 00:01:46,496 --> 00:01:49,148 pour ceux qui ont été victimes de violence de masse. 36 00:01:49,554 --> 00:01:50,847 Pour répondre à cela, 37 00:01:50,871 --> 00:01:55,050 la réponse judiciaire rapide a été créée en partenariat avec l'ONU Femmes. 38 00:01:55,571 --> 00:01:56,724 Ensemble, 39 00:01:56,748 --> 00:01:59,414 la réponse judiciaire rapide et l'ONU Femmes 40 00:01:59,414 --> 00:02:01,774 ont recruté, formé et certifié 41 00:02:01,774 --> 00:02:04,331 plus de 250 professionnels 42 00:02:04,355 --> 00:02:07,945 avec une expertise spécifique en violence sexuelle et sexiste, 43 00:02:07,969 --> 00:02:09,126 comme moi. 44 00:02:09,571 --> 00:02:13,088 Nos enquêtes sont menées selon le droit international 45 00:02:13,112 --> 00:02:15,822 et nos découvertes finissent par devenir des preuves 46 00:02:15,822 --> 00:02:18,122 pour poursuivre des criminels de guerre. 47 00:02:18,122 --> 00:02:21,260 Ce mécanisme donne l'espoir aux victimes 48 00:02:21,284 --> 00:02:24,784 que la justice et la responsabilité puissent un jour être trouvées 49 00:02:24,808 --> 00:02:26,802 à la suite d'une guerre et d'un conflit. 50 00:02:28,205 --> 00:02:31,823 Laissez-moi vous parler du travail le plus ardu que j'aie jamais fait. 51 00:02:32,560 --> 00:02:34,905 C'était en Irak. 52 00:02:35,492 --> 00:02:40,179 Depuis l'essor de l’État islamique en Irak et au Levant, ou Daech, 53 00:02:40,203 --> 00:02:43,056 ce groupe a systématiquement attaqué et torturé 54 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 de nombreuses minorités religieuses et ethnies, 55 00:02:46,440 --> 00:02:48,169 comme les chrétiens, 56 00:02:48,193 --> 00:02:51,028 les Turkmènes chiites, les musulmans chiites, 57 00:02:51,028 --> 00:02:53,788 les Shabaks chiites et les Yézidis. 58 00:02:53,788 --> 00:02:57,690 La persécution des Yézidis a été particulièrement horrible. 59 00:02:58,102 --> 00:03:01,242 Les 3 et 15 août 2014, 60 00:03:01,266 --> 00:03:06,390 Daech a attaqué approximativement 20 villages et villes du Sinjar, en Irak. 61 00:03:07,046 --> 00:03:11,668 Ils ont exécuté tous les hommes de plus de 14 ans, 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,719 y compris les hommes âgés et handicapés. 63 00:03:14,096 --> 00:03:16,737 Ils ont divisé les femmes et les filles, 64 00:03:16,761 --> 00:03:17,965 les ont violées 65 00:03:17,989 --> 00:03:20,778 et les ont vendues comme esclaves sexuelles et domestiques. 66 00:03:20,802 --> 00:03:21,968 Un mois plus tard, 67 00:03:21,992 --> 00:03:24,629 la résolution du conseil des droits de l'Homme de l'ONU 68 00:03:24,629 --> 00:03:26,719 a mené à une mission exploratoire sur l'Irak 69 00:03:26,719 --> 00:03:30,102 pour enquêter et documenter des violations et abus présumés 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,732 commis par Daech et des groupes associés. 71 00:03:33,136 --> 00:03:34,678 J'ai été envoyée pour enquêter 72 00:03:34,678 --> 00:03:37,008 sur les atrocités commises envers les Yézidis 73 00:03:37,008 --> 00:03:39,943 avec un accent porté sur les crimes sexuels et sexistes. 74 00:03:40,737 --> 00:03:44,500 Les Yézidis sont une communauté ethnoreligieuse parlant kurde 75 00:03:44,524 --> 00:03:46,122 et basée au nord de l'Irak. 76 00:03:46,655 --> 00:03:51,560 Leur système de croyance incorpore des aspects du judaïsme, du christianisme, 77 00:03:51,584 --> 00:03:54,166 de l'islam et du zoroastrisme. 78 00:03:54,669 --> 00:03:55,937 Durant des siècles, 79 00:03:55,961 --> 00:03:59,305 les musulmans et les chrétiens ne comprenant pas leurs croyances 80 00:03:59,329 --> 00:04:02,686 ont condamné les Yézidis comme des adorateurs du diable. 81 00:04:03,171 --> 00:04:07,679 Daech les voyait ainsi et a fait vœu de les exterminer. 82 00:04:08,703 --> 00:04:11,761 Faisons un exercice de réflexion. 83 00:04:12,369 --> 00:04:16,702 Je veux que vous pensiez à votre pire expérience sexuelle 84 00:04:16,726 --> 00:04:19,081 et que vous vous la rappeliez en détails. 85 00:04:20,341 --> 00:04:22,976 Tournez-vous vers la personne à votre droite 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,842 et décrivez-lui cette expérience. 87 00:04:25,283 --> 00:04:27,954 (Rires) 88 00:04:29,520 --> 00:04:31,260 C'est difficile, hein ? 89 00:04:31,284 --> 00:04:33,191 (Rires) 90 00:04:33,215 --> 00:04:35,410 Je ne m'attends pas à ce que vous le fassiez. 91 00:04:35,434 --> 00:04:38,563 Vous seriez tous mal à l'aise et gênés. 92 00:04:38,587 --> 00:04:42,399 Alors imaginez une fille de 11 ans au Moyen-Orient 93 00:04:42,423 --> 00:04:45,187 qui n'a pas eu d'éducation sexuelle, 94 00:04:45,211 --> 00:04:47,395 que l'on a arrachée de sa zone de confort, 95 00:04:47,419 --> 00:04:48,632 sa famille, 96 00:04:48,656 --> 00:04:52,680 qui a été témoin de l'exécution de son père et de ses frères, 97 00:04:52,704 --> 00:04:54,549 devant décrire en détails 98 00:04:54,573 --> 00:05:00,326 le viol qu'elle a subi dans une culture où parler de sexualité est tabou. 99 00:05:00,884 --> 00:05:05,281 Sa seule façon de recouvrer son honneur est de dissimuler le crime, 100 00:05:05,305 --> 00:05:07,802 de croire qu'elle a été mariée contre son gré 101 00:05:07,826 --> 00:05:11,980 ou de nier les événements par honte et peur d'être rejetée. 102 00:05:12,004 --> 00:05:14,463 J'ai interviewé une fille que j'appellerai Ayda. 103 00:05:14,487 --> 00:05:17,653 Elle a été achetée par un dirigeant de Daech, ou émir, 104 00:05:17,677 --> 00:05:22,118 avec 13 autres filles ayant entre 11 et 18 ans. 105 00:05:22,142 --> 00:05:25,339 Dans le groupe, il y avait ses trois nièces et deux de ses cousines. 106 00:05:25,815 --> 00:05:27,375 Les 14 filles ont été emmenées 107 00:05:27,375 --> 00:05:29,815 dans une maison pleine de combattants de Daech. 108 00:05:29,815 --> 00:05:33,950 Un imam était présent et a indiqué que leur religion était immorale 109 00:05:33,974 --> 00:05:36,636 et que le seul chemin était d'accepter l'islam 110 00:05:36,636 --> 00:05:39,126 et d'épouser un homme musulman. 111 00:05:39,126 --> 00:05:43,451 L'émir a écrit le nom des filles sur 14 petits bouts de papier. 112 00:05:44,030 --> 00:05:47,668 Deux combattants de Daech ont pris chacun un bout de papier. 113 00:05:48,290 --> 00:05:51,344 Ils ont appelé le nom écrit sur le papier 114 00:05:51,368 --> 00:05:54,872 et ces filles ont été menées de force dans une autre pièce. 115 00:05:55,739 --> 00:05:58,886 Alors que l'émir et l'imam entendaient les filles crier 116 00:05:58,910 --> 00:06:00,782 pendant qu'on les violait, 117 00:06:00,806 --> 00:06:02,382 ils se sont mis à rire. 118 00:06:03,118 --> 00:06:04,747 Ils ont dit aux autres filles 119 00:06:04,771 --> 00:06:08,364 qu'elles devraient profiter de l'expérience plutôt que de crier. 120 00:06:08,996 --> 00:06:12,168 Après un moment, les filles ont été ramenées dans la pièce. 121 00:06:12,636 --> 00:06:15,064 Elles étaient sous le choc et elles saignaient. 122 00:06:15,537 --> 00:06:17,770 Elles ont confirmé qu'elles avaient été mariées 123 00:06:17,770 --> 00:06:19,450 et avaient beaucoup souffert. 124 00:06:19,960 --> 00:06:23,100 Il est important de considérer le fait qu'elles avaient été élevées 125 00:06:23,124 --> 00:06:26,962 pour croire au rapport sexuel avec un homme dans leur vie : 126 00:06:26,986 --> 00:06:28,189 leur mari. 127 00:06:28,554 --> 00:06:32,247 Le seul lien qu'elles pouvaient établir en état de choc 128 00:06:32,271 --> 00:06:35,353 était de définir leur viol comme un mariage. 129 00:06:36,694 --> 00:06:39,512 Avant qu'on n'emmène et ne viole les deux filles suivantes, 130 00:06:39,536 --> 00:06:41,665 Ayda a pris une décision terrifiante. 131 00:06:42,169 --> 00:06:44,821 En tant que l'aînée du groupe, elle a convaincu l'émir 132 00:06:44,845 --> 00:06:48,720 de les laisser utiliser la salle de bains pour se laver avant le mariage. 133 00:06:49,103 --> 00:06:51,481 L'une des filles avait dit à Ayda 134 00:06:51,505 --> 00:06:54,252 avoir remarqué de la mort-aux-rats dans la salle de bains. 135 00:06:54,596 --> 00:06:57,837 Les 14 filles ont décidé de mettre un terme à leur souffrance 136 00:06:57,861 --> 00:06:59,502 en buvant le poison. 137 00:07:00,293 --> 00:07:02,489 Avant que le poison ne fasse pleinement effet, 138 00:07:02,489 --> 00:07:05,245 elles ont été découvertes par Daech et amenées à l'hôpital, 139 00:07:05,245 --> 00:07:06,549 où elles ont survécu. 140 00:07:07,038 --> 00:07:09,757 Daech a décidé de séparer les filles 141 00:07:09,781 --> 00:07:12,010 et de les vendre individuellement. 142 00:07:12,770 --> 00:07:16,679 Ayda a été emmenée dans une autre maison et a été brutalement violée 143 00:07:16,703 --> 00:07:20,179 après avoir de nouveau essayé de se suicider avec son voile. 144 00:07:20,607 --> 00:07:23,449 Elle était battue et violée tous les deux jours. 145 00:07:23,976 --> 00:07:26,703 Après quatre mois en captivité, 146 00:07:26,727 --> 00:07:28,742 Ayda a trouvé le courage de s'enfuir. 147 00:07:29,147 --> 00:07:31,786 Elle n'a plus jamais revu les 13 autres filles. 148 00:07:32,881 --> 00:07:35,423 J'ai interviewé Ayda à multiples reprises. 149 00:07:35,423 --> 00:07:39,094 Elle était prête à me parler car elle avait entendu dire par d'autres victimes 150 00:07:39,094 --> 00:07:43,433 qu'il y avait une femme de l'ONU qui comprenait sa culture complexe. 151 00:07:43,457 --> 00:07:44,886 Je l'ai regardée dans les yeux 152 00:07:44,910 --> 00:07:48,443 et j'ai écouté attentivement les histoires de ses heures les plus sombres. 153 00:07:48,735 --> 00:07:52,492 Nous avons créé un lien personnel qui perdure à ce jour. 154 00:07:52,970 --> 00:07:55,275 Mon éducation a rendu cela facile pour moi 155 00:07:55,275 --> 00:07:57,695 de comprendre son sentiment de honte extrême 156 00:07:57,695 --> 00:07:59,784 et sa peur d'être rejetée. 157 00:08:00,291 --> 00:08:04,466 Ce genre d'enquêtes ne sont pas uniquement pour réunir des informations et preuves, 158 00:08:04,490 --> 00:08:06,800 mais aussi pour apporter du soutien à la victime. 159 00:08:07,220 --> 00:08:09,472 Les liens que j'ai créés avec les victimes 160 00:08:09,496 --> 00:08:12,922 ont renforcé leur confiance en elles et leur volonté d'obtenir justice. 161 00:08:14,128 --> 00:08:15,538 En envisageant de s'enfuir, 162 00:08:15,562 --> 00:08:18,068 Ayda, comme toutes les survivantes yézidies, 163 00:08:18,092 --> 00:08:19,456 a fait face à un dilemme : 164 00:08:20,234 --> 00:08:24,178 devrait-elle continuer de souffrir de la maltraitance de ses ravisseurs 165 00:08:24,202 --> 00:08:26,994 ou serait-il mieux de retourner chez elle, 166 00:08:27,018 --> 00:08:30,307 où elle serait confrontée à la honte, le rejet 167 00:08:30,331 --> 00:08:33,344 et possiblement un crime d'honneur ? 168 00:08:34,009 --> 00:08:36,524 Je ne connaissais que trop bien la douleur du rejet 169 00:08:36,524 --> 00:08:38,808 de la part de ma communauté marocaine en Belgique 170 00:08:38,808 --> 00:08:42,048 et je ne voulais pas que cela arrive à la communauté yézidie. 171 00:08:42,072 --> 00:08:43,843 Un groupe d'entités concernées, 172 00:08:43,867 --> 00:08:49,344 comprenant l'ONU, des ONG, des politiciens et des membres de la communauté yézidie 173 00:08:49,368 --> 00:08:51,184 ont abordé un dirigeant religieux, 174 00:08:51,208 --> 00:08:52,379 le Baba Cheikh. 175 00:08:52,379 --> 00:08:53,691 Après nombre de réunions, 176 00:08:53,691 --> 00:08:57,457 il a réalisé que ces filles n'avaient pas manqué de respect envers leur religion 177 00:08:57,457 --> 00:08:59,619 en étant converties de force à l'islam 178 00:08:59,643 --> 00:09:01,608 et mariées à des combattants de Daech. 179 00:09:01,632 --> 00:09:06,659 Elles avaient plutôt été enlevées, violées et réduites à l'esclavage sexuel. 180 00:09:07,279 --> 00:09:09,916 Je suis heureuse de vous annoncer qu'après nos réunions, 181 00:09:09,916 --> 00:09:11,874 le Baba Cheikh a annoncé publiquement 182 00:09:11,898 --> 00:09:14,514 que les survivantes seraient traitées comme des victimes 183 00:09:14,538 --> 00:09:16,588 et acceptées par la communauté. 184 00:09:16,971 --> 00:09:19,490 Ce message a été entendu dans toute la communauté 185 00:09:19,514 --> 00:09:23,145 et a fini par parvenir aux survivantes détenues captives par Daech. 186 00:09:23,550 --> 00:09:25,544 Après sa déclaration de soutien, 187 00:09:25,568 --> 00:09:28,534 les survivantes ont été motivées à fuir Daech 188 00:09:28,558 --> 00:09:30,113 comme l'avait fait Ayda 189 00:09:30,137 --> 00:09:33,148 et de nombreuses jeunes femmes yézidies ont agi avec courage 190 00:09:33,172 --> 00:09:35,397 et sont retournées dans leurs communautés. 191 00:09:35,979 --> 00:09:38,224 La déclaration publique du Baba Cheikh 192 00:09:38,248 --> 00:09:40,844 a sauvé la vie de nombreuses jeunes femmes yézidies, 193 00:09:40,868 --> 00:09:44,072 en captivité et après leur fuite. 194 00:09:44,824 --> 00:09:45,600 Malheureusement, 195 00:09:45,600 --> 00:09:48,800 tous les dirigeants religieux n'ont pas accepté de parler avec nous. 196 00:09:48,800 --> 00:09:52,200 Certaines victimes ont connu un sort bien pire que celui des Yézidies. 197 00:09:52,224 --> 00:09:56,680 Par exemple, seules 43 des 500 ou 600 victimes 198 00:09:56,704 --> 00:09:58,723 de la communauté des Turkmènes chiites 199 00:09:58,747 --> 00:10:02,347 ont pu rentrer chez elles après avoir fui Daech. 200 00:10:02,371 --> 00:10:04,671 Pour certaines, leur famille leur a conseillé 201 00:10:04,695 --> 00:10:06,322 de rester avec Daech 202 00:10:06,346 --> 00:10:10,692 ou de se suicider afin de sauver l'honneur de la famille. 203 00:10:10,716 --> 00:10:14,247 L'Allemagne a mis un projet en place pour soutenir les survivantes de Daech 204 00:10:14,247 --> 00:10:17,133 en offrant un soutien psychologique et un hébergement 205 00:10:17,133 --> 00:10:19,083 à 1 100 femmes et enfants, 206 00:10:19,083 --> 00:10:20,315 y compris Ayda. 207 00:10:20,339 --> 00:10:23,087 J'ai rendu plusieurs fois visite à Ayda avec mon travail. 208 00:10:23,111 --> 00:10:26,364 Je suis si fière d'elle et des autres victimes. 209 00:10:26,388 --> 00:10:29,119 Le progrès qu'elles ont réalisé est remarquable. 210 00:10:29,586 --> 00:10:32,159 C'est émouvant de voir combien d'entre elles, 211 00:10:32,183 --> 00:10:33,699 malgré les difficultés, 212 00:10:33,723 --> 00:10:35,766 ont bénéficié de ce programme. 213 00:10:36,208 --> 00:10:39,353 Le programme inclut un suivi psychologique individuel et en groupe, 214 00:10:39,353 --> 00:10:41,492 de la thérapie artistique et musicale, 215 00:10:41,516 --> 00:10:42,793 des activités sportives, 216 00:10:42,817 --> 00:10:44,038 des cours de langues, 217 00:10:44,062 --> 00:10:46,336 de l'école et d'autres efforts d'intégration. 218 00:10:46,833 --> 00:10:49,228 J'ai observé qu'extraire les victimes 219 00:10:49,252 --> 00:10:52,143 d'une zone de conflit vers un pays en paix 220 00:10:52,167 --> 00:10:55,045 a eu un impact positif sur chacune d'entre elles. 221 00:10:55,727 --> 00:10:58,418 Ce projet a attiré l'attention d'autres pays 222 00:10:58,442 --> 00:11:01,299 qui ont témoigné de l'intérêt à aider plus de Yézidies. 223 00:11:02,194 --> 00:11:05,318 Les femmes et filles yézidies m'appellent, m'envoient des messages 224 00:11:05,318 --> 00:11:07,223 pour me parler de leurs notes à l'école, 225 00:11:07,247 --> 00:11:08,971 de leurs chouettes voyages 226 00:11:08,995 --> 00:11:11,843 ou pour m'informer de leurs rêves futurs, 227 00:11:11,843 --> 00:11:15,271 comme écrire un livre sur ce à quoi elles ont été confrontées avec Daech. 228 00:11:15,271 --> 00:11:16,580 Parfois, elles sont tristes 229 00:11:16,580 --> 00:11:19,355 et ressentent le besoin de parler à nouveau des événements. 230 00:11:19,756 --> 00:11:21,165 Je ne suis pas psychologue 231 00:11:21,189 --> 00:11:24,672 et j'ai souffert de SSPT secondaire du fait de leurs histoires terribles. 232 00:11:25,085 --> 00:11:27,262 Mais je continue de les encourager à parler 233 00:11:27,286 --> 00:11:28,743 et je continue à écouter 234 00:11:28,767 --> 00:11:31,923 car je ne veux pas qu'elles se sentent seules dans leur souffrance. 235 00:11:32,460 --> 00:11:33,839 A travers ces anecdotes, 236 00:11:33,863 --> 00:11:36,315 je vois émerger une vision globale. 237 00:11:36,339 --> 00:11:38,662 Ces femmes et filles sont en voie de guérison. 238 00:11:38,686 --> 00:11:41,625 Elles n'ont plus peur de réclamer justice. 239 00:11:42,124 --> 00:11:45,477 Sans espoir, il ne peut pas y avoir de justice 240 00:11:45,501 --> 00:11:48,594 et sans justice, il ne peut pas y avoir d'espoir. 241 00:11:49,737 --> 00:11:52,736 Tous les 3 et 15 août, ce sont mes jours de commémoration 242 00:11:52,760 --> 00:11:54,861 et je contacte les Yézidies 243 00:11:54,861 --> 00:11:57,291 pour leur faire savoir que je pense à elles. 244 00:11:57,291 --> 00:11:59,110 Elles sont heureuses quand je le fais. 245 00:11:59,110 --> 00:12:01,403 C'est une journée chargée en émotions pour elles. 246 00:12:01,403 --> 00:12:04,283 En août dernier, j'ai parlé avec Ayda. 247 00:12:04,307 --> 00:12:06,233 Elle était heureuse d'annoncer 248 00:12:06,257 --> 00:12:09,452 qu'une de ses nièces enlevée avec elle 249 00:12:09,476 --> 00:12:12,476 avait enfin été libérée des mains de Daech en Syrie 250 00:12:12,500 --> 00:12:14,184 et renvoyée en Irak. 251 00:12:14,208 --> 00:12:15,621 Pouvez-vous y croire ? 252 00:12:15,645 --> 00:12:17,209 Après quatre années ? 253 00:12:17,782 --> 00:12:20,843 Aujourd'hui, son vœu le plus cher est que toute sa famille, 254 00:12:20,867 --> 00:12:23,021 actuellement sur trois continents, 255 00:12:23,045 --> 00:12:24,518 soit réunie. 256 00:12:24,542 --> 00:12:26,148 J'espère que ce sera le cas. 257 00:12:26,747 --> 00:12:29,389 En pensant aux survivantes avec lesquelles je travaille, 258 00:12:29,389 --> 00:12:32,689 je me souviens des morts d'une Égyptienne médecin, écrivaine 259 00:12:32,713 --> 00:12:34,399 et défenseur des droits humains, 260 00:12:34,423 --> 00:12:35,941 Nawal El Saadawi. 261 00:12:36,332 --> 00:12:38,991 Dans son livre, « Femme au degré zéro », 262 00:12:39,015 --> 00:12:41,929 elle a écrit : « La vie est très dure 263 00:12:41,953 --> 00:12:44,463 et les seules personnes qui vivent vraiment 264 00:12:44,487 --> 00:12:47,092 sont celles qui sont plus dures que la vie même. » 265 00:12:47,820 --> 00:12:51,890 Ces victimes ont subi des souffrances inimaginables. 266 00:12:52,312 --> 00:12:53,629 Mais avec un peu d'aide, 267 00:12:53,653 --> 00:12:55,759 elles témoignent de leur résilience. 268 00:12:56,339 --> 00:13:00,431 Chacune a son point de vue sur le genre de justice qu'elle recherche 269 00:13:00,455 --> 00:13:01,880 et je crois profondément 270 00:13:01,904 --> 00:13:04,547 qu'une procédure judiciaire crédible est essentielle 271 00:13:04,571 --> 00:13:06,477 pour qu'elle recouvre sa dignité 272 00:13:06,501 --> 00:13:08,862 et qu'elle close le chapitre de son traumatisme. 273 00:13:09,257 --> 00:13:12,738 La justice, ce n'est pas seulement punir le coupable, 274 00:13:12,762 --> 00:13:16,253 mais que la victime ait l'impression que les crimes commis envers elle 275 00:13:16,277 --> 00:13:19,533 ont été documentés et reconnus par l’État de droit. 276 00:13:20,142 --> 00:13:23,079 Pour moi, cela a été l'expérience d'une vie 277 00:13:23,103 --> 00:13:24,845 de travailler avec ces survivantes. 278 00:13:25,339 --> 00:13:27,346 Car je partage leur douleur, 279 00:13:27,370 --> 00:13:29,815 leur langue et leur culture, 280 00:13:29,839 --> 00:13:32,340 nous établissons des liens au plus profond de nous. 281 00:13:32,838 --> 00:13:36,384 C'est en soi un acte de guérison : 282 00:13:36,408 --> 00:13:39,015 être entendue, être vue, 283 00:13:39,039 --> 00:13:42,105 qu'on nous offre de la compassion plutôt qu'on nous condamne. 284 00:13:42,724 --> 00:13:45,634 Quand nous nous rapprochons autant de gens qui souffrent, 285 00:13:45,658 --> 00:13:48,645 cela entraîne de la douleur pour les enquêteurs. 286 00:13:49,288 --> 00:13:53,728 Mon travail est difficile, déchirant et traumatisant. 287 00:13:54,282 --> 00:13:56,472 Mais je vais vous dire pourquoi je fais cela. 288 00:13:56,709 --> 00:14:00,392 Quand je rencontre les survivantes de ces atrocités de masse, 289 00:14:00,416 --> 00:14:04,194 quand je prends leur main et les regarde dans les yeux, 290 00:14:04,218 --> 00:14:07,226 cela n'efface pas ma douleur, 291 00:14:07,250 --> 00:14:09,631 mais elle en vaut la peine. 292 00:14:10,038 --> 00:14:12,469 Il n'y a rien que je ferais plus volontiers. 293 00:14:13,358 --> 00:14:15,869 Quand je vois ces courageuses survivantes 294 00:14:15,893 --> 00:14:19,372 luttant pour rétablir un lien avec leur estime d'elles, 295 00:14:19,396 --> 00:14:23,575 leur famille, leur place dans une société qui les estime, 296 00:14:24,552 --> 00:14:27,333 c'est un honneur d'en être témoin, 297 00:14:27,357 --> 00:14:29,943 c'est un privilège de chercher à obtenir justice. 298 00:14:30,704 --> 00:14:32,801 C'est aussi une forme de guérison -- 299 00:14:33,389 --> 00:14:34,849 pour chacune d'entre nous. 300 00:14:35,487 --> 00:14:36,638 Merci. 301 00:14:36,662 --> 00:14:42,709 (Applaudissements)