1 00:00:00,000 --> 00:00:02,457 [يحتوي هذا الحديث على محتوى للكبار فقط] 2 00:00:04,975 --> 00:00:06,589 حينما كان عمري 14، 3 00:00:06,613 --> 00:00:10,781 عزم والديَّ على تزويجي لرجل من اختيارهم، 4 00:00:11,433 --> 00:00:12,660 فرفضت. 5 00:00:13,171 --> 00:00:17,366 هذا الاختيار بتحدي أسرتي شكل كل شيء في حياتي 6 00:00:17,390 --> 00:00:20,330 ووضعني على الطريق الصحيح لأصبح ما أنا عليه اليوم. 7 00:00:20,978 --> 00:00:24,094 كان الأمر مؤلمًا في بعض الأحيان ولايزال كذلك. 8 00:00:24,988 --> 00:00:29,289 نشأ والديَّ في عائلات مغربية تقليدية غير متعلمة 9 00:00:29,313 --> 00:00:33,564 حيث تُقاس قيمة الفتاة بعذريتها. 10 00:00:34,095 --> 00:00:35,851 هاجروا إلى بلجيكا، 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,872 وُلدت ونشأت وتعلمت هناك. 12 00:00:39,571 --> 00:00:41,913 لم أتقبل نظرتهم للعالم. 13 00:00:42,421 --> 00:00:44,478 حينما رفضت اختيارهم، 14 00:00:44,502 --> 00:00:48,135 دفعت ثمن اعتراضي غاليًا بالإساءة الجسدية والعاطفية. 15 00:00:48,717 --> 00:00:51,472 في النهاية، هربت من منزلهم 16 00:00:51,496 --> 00:00:53,578 وأصبحت محققةً في الشرطة الفيدرالية 17 00:00:53,602 --> 00:00:55,914 ولدي القدرة على حماية حقوق الآخرين. 18 00:00:56,493 --> 00:01:00,431 كان تخصصي التحقيق في حالات مكافحة الإرهاب، 19 00:01:00,455 --> 00:01:02,762 اختطاف الأطفال والقتل. 20 00:01:03,191 --> 00:01:04,506 أحببت ذلك العمل، 21 00:01:04,530 --> 00:01:06,491 وكان مُرضيًا للغاية. 22 00:01:07,562 --> 00:01:10,769 مع خلفيتي الإسلامية ولغتي العربية 23 00:01:10,793 --> 00:01:13,320 واهتمامي بالعمل الدولي، 24 00:01:13,344 --> 00:01:15,695 قررت البحث عن تحديات جديدة. 25 00:01:16,132 --> 00:01:18,605 بعد عقود من العمل كضابطة شرطة، 26 00:01:18,629 --> 00:01:23,199 تم تجنيدي لأصبح محققة في العنف الجنسي والجنساني 27 00:01:23,223 --> 00:01:27,408 كعضوة في منظمة الاستجابة السريعة للعدالة وقائمة الأمم المتحدة للمرأة. 28 00:01:28,169 --> 00:01:30,571 الاستجابة السريعة للعدالة هي منظمة 29 00:01:30,595 --> 00:01:33,360 للتحقيقات الجنائية للأعمال الوحشية الجماعية. 30 00:01:33,781 --> 00:01:37,208 ويتم تمويلهم بشكل عام وخاص 31 00:01:37,232 --> 00:01:41,791 وتقدم الأدلة والتقارير لأكثر من 100 دولة مشاركة. 32 00:01:42,630 --> 00:01:46,472 غالبية الدول في حالة حرب لا تستطيع إنصاف 33 00:01:46,496 --> 00:01:49,148 ضحايا العنف الجماعي. 34 00:01:49,554 --> 00:01:50,847 ولذلك، 35 00:01:50,871 --> 00:01:55,050 تم إنشاء منظمة الاستجابة السريعة للعدالة بالشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. 36 00:01:55,571 --> 00:01:56,724 سويًا، 37 00:01:56,748 --> 00:02:01,750 تقوم الاستجابة السريعة للعدالة والأمم المتحدة للنساء بتعيين وتدريب واعتماد 38 00:02:01,774 --> 00:02:04,331 أكثر من 250 متخصصًا 39 00:02:04,355 --> 00:02:07,945 مع خبرة محددة في العنف الجنسي والجنساني، 40 00:02:07,969 --> 00:02:09,126 مثلي. 41 00:02:09,571 --> 00:02:13,088 تحقيقاتنا نافذة بموجب القانون الدولي، 42 00:02:13,112 --> 00:02:17,424 وتُصبح اكتشافاتُنا في النهاية أدلة لمحاكمة مجرمي الحرب. 43 00:02:18,122 --> 00:02:21,260 توفر هذه الآلية الأمل للضحايا 44 00:02:21,284 --> 00:02:24,784 بأن العدالة والمحاسبة قد توجد في يوم ما 45 00:02:24,808 --> 00:02:26,802 في أعقاب الحرب والصراع. 46 00:02:28,205 --> 00:02:31,823 دعوني أحدثكم عن أكثر الأعمال تحديًا قمت بها على الإطلاق. 47 00:02:32,560 --> 00:02:34,905 كان ذلك في العراق. 48 00:02:35,492 --> 00:02:40,179 منذ صعود الدولة الإسلامية في العراق وسوريا، أو داعش، 49 00:02:40,203 --> 00:02:43,056 هاجمت هذه المجموعة وعذبت بشكل منهجي 50 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 العديد من الأقليات الدينية والعرقيات، 51 00:02:46,440 --> 00:02:48,169 مثل المسيحيين، 52 00:02:48,193 --> 00:02:53,365 الشيعة التركمان، الشيعة المسلمين، الشيعة الشبك واليزيديون. 53 00:02:53,788 --> 00:02:57,690 اضطهاد اليزيديين كان مروعًا بشكل خاص. 54 00:02:58,102 --> 00:03:01,242 يومي 3 و15 من شهر أغسطس 2014، 55 00:03:01,266 --> 00:03:06,390 هاجمت داعش تقريباً 20 قرية وبلدة في سنجار، العراق. 56 00:03:07,046 --> 00:03:11,668 أعدموا جميع الذكور فوق سن 14، 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,719 بما في ذلك كبار السن والمعاقين. 58 00:03:14,096 --> 00:03:16,737 قسموا النساء والفتيات، 59 00:03:16,761 --> 00:03:17,965 اغتصبوهن 60 00:03:17,989 --> 00:03:20,778 وتم بيعهن للجنس والرق المنزلي. 61 00:03:20,802 --> 00:03:21,968 بعد شهر واحد، 62 00:03:21,992 --> 00:03:26,695 قرّر مجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة إرسال لجنة تقصي الحقائق للعراق 63 00:03:26,719 --> 00:03:30,102 للتحقيق وتوثيق الانتهاكات والتجاوزات المزعومة 64 00:03:30,126 --> 00:03:32,732 التي ارتكبتها داعش والجماعات المرتبطة بها. 65 00:03:33,136 --> 00:03:36,984 أُرسلت للتحقيق في الفظائع المرتكبة في حق اليزيديين، 66 00:03:37,008 --> 00:03:39,943 مع التركيز على الجنس والجرائم القائمة على نوع الجنس. 67 00:03:40,737 --> 00:03:44,500 يتحدث اليزيديون الكردية وهم جماعة دينية 68 00:03:44,524 --> 00:03:46,122 توجد شمال العراق. 69 00:03:46,655 --> 00:03:51,560 يدمج نظام معتقداتهم جوانب اليهودية والمسيحية، 70 00:03:51,584 --> 00:03:54,166 الإسلام والزرادشتية. 71 00:03:54,669 --> 00:03:55,937 لمئات السنين، 72 00:03:55,961 --> 00:03:59,305 المسلمون والمسيحيون الذين لا يفهمون معتقداتهم 73 00:03:59,329 --> 00:04:02,686 يعتبرون اليزيديين مثل عبدة الشيطان. 74 00:04:03,171 --> 00:04:07,679 تراهم داعش بهذه الطريقة وتعهدت بتدميرهم. 75 00:04:08,703 --> 00:04:11,761 حسنًا، لنقم بفكر تجريبي هنا. 76 00:04:12,369 --> 00:04:16,702 أريدكم أن تتذكروا أسوأ تجربة جنسية لكم 77 00:04:16,726 --> 00:04:18,571 وأن تتذكروها بالتفصيل. 78 00:04:20,341 --> 00:04:22,976 انتقل الآن إلى الشخص الذي على يمينك 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,842 وصِفْ هذه التجربة. 80 00:04:25,283 --> 00:04:27,954 (ضحك) 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,260 أعلم أن الأمر صعب، أليس كذلك؟ 82 00:04:31,284 --> 00:04:33,191 (ضحك) 83 00:04:33,215 --> 00:04:35,410 بالطبع، لم أنتظر منكم فعل ذلك. 84 00:04:35,434 --> 00:04:38,563 ستكونون جميعًا غير مرتاحين ومحرجين. 85 00:04:38,587 --> 00:04:42,399 لذا تخيلوا فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا في الشرق الأوسط 86 00:04:42,423 --> 00:04:45,187 التي لم يتم تعليمها عن الجنس، 87 00:04:45,211 --> 00:04:47,395 التي تم أخذها من منطقة راحتها، 88 00:04:47,419 --> 00:04:48,632 عائلتها، 89 00:04:48,656 --> 00:04:52,680 التي حضرت إعدام والدها وإخوانها، 90 00:04:52,704 --> 00:04:54,549 يجب أن تصف بالتفصيل 91 00:04:54,573 --> 00:05:00,326 الاغتصاب الذي واجهته في ثقافة يعتبر الحديث عن الجنس من المحرمات 92 00:05:00,884 --> 00:05:05,281 طريقها الوحيد لاستعادة شرفها هو إخفاء الجريمة، 93 00:05:05,305 --> 00:05:07,802 أعتقد أنها كانت متزوجة ضد إرادتها، 94 00:05:07,826 --> 00:05:11,980 أو تنكر الأحداث بدافع الخجل والخوف من الرفض. 95 00:05:12,004 --> 00:05:14,463 قابلت فتاةً سأسميها "عايدة". 96 00:05:14,487 --> 00:05:17,653 اشتراها زعيم من داعش، أو من يسمى بالأمير، 97 00:05:17,677 --> 00:05:22,118 مع 13 فتاة أخرى تتراوح أعمارهن بين 11 و18 سنة. 98 00:05:22,142 --> 00:05:25,339 بين المجموعة كانت ثلاث أخواتها وابنتي عمها. 99 00:05:25,815 --> 00:05:29,791 تم أخذ الفتيات الـ 14 إلى منزل مليء بمقاتلي داعش. 100 00:05:29,815 --> 00:05:33,950 كان الإمام حاضرًا أوضح أن دينهم كان خطأ، 101 00:05:33,974 --> 00:05:38,300 والطريق الصحيح الوحيد هو قبول الإسلام والزواج من رجل مسلم. 102 00:05:39,126 --> 00:05:43,451 كتب الأمير أسماء الفتيات على 14 قطعة صغيرة من الورق. 103 00:05:44,030 --> 00:05:47,668 سيختار اثنان من مقاتلي داعش قطعة من الورق لكل منهما. 104 00:05:48,290 --> 00:05:51,344 كانوا ينادون الاسم المكتوب على الورق، 105 00:05:51,368 --> 00:05:54,872 وأخذت تلك الفتيات بالقوة إلى غرفة أخرى. 106 00:05:55,739 --> 00:05:58,886 بينما سمع الأمير والإمام الفتاتين تصرخان 107 00:05:58,910 --> 00:06:00,782 أثناء تعرضهن للاغتصاب، 108 00:06:00,806 --> 00:06:02,382 بدأوا بالضحك. 109 00:06:03,118 --> 00:06:04,747 قالا للفتيات الأخريات 110 00:06:04,771 --> 00:06:08,364 أن على الفتاتين الاستمتاع بالتجربة بدلاً من الصراخ. 111 00:06:08,996 --> 00:06:12,168 بعد فترة أُعيدت الفتاتان إلى الغرفة. 112 00:06:12,636 --> 00:06:15,064 كانتا في حالة صدمة وتنزفان. 113 00:06:15,537 --> 00:06:19,207 وأكدوا أنهن تم تزويجهن وعانين الكثير من الألم. 114 00:06:19,960 --> 00:06:23,100 من المهم النظر في الحقيقة التي تم توضيحها 115 00:06:23,124 --> 00:06:26,962 الإيمان بالجماع مع رجل واحد في حياتهن: 116 00:06:26,986 --> 00:06:28,189 زوجهن. 117 00:06:28,554 --> 00:06:32,247 الاتصال الوحيد الذي يمكنهن القيام به في حالة صدمة 118 00:06:32,271 --> 00:06:35,353 هو تعريف اغتصابهن على أنه زواج. 119 00:06:36,694 --> 00:06:39,512 قبل أخد الفتاتين المقبلتين للاغتصاب، 120 00:06:39,536 --> 00:06:41,665 اتخذت عايدة قرارًا مرعبًا. 121 00:06:42,169 --> 00:06:44,821 باعتبارها الأكبر في المجموعة، أقنعت الأمير 122 00:06:44,845 --> 00:06:48,720 بالسماح لهن باستخدام الحمام بالترتيب ليغسلن أنفسهن قبل الزواج. 123 00:06:49,103 --> 00:06:51,481 أخبرت إحدى الفتيات عايدة 124 00:06:51,505 --> 00:06:54,012 أنها لاحظت سم الفئران في الحمام. 125 00:06:54,596 --> 00:06:57,837 قررت الفتيات الـ 14 إنهاء معاناتهن 126 00:06:57,861 --> 00:06:59,502 بشرب السم. 127 00:07:00,293 --> 00:07:02,559 قبل أن يبدأ تأثير السم بشكل كامل، 128 00:07:02,583 --> 00:07:05,161 تم اكتشافهن من قبل داعش وأخذهن إلى المستشفى، 129 00:07:05,185 --> 00:07:06,549 حيث نجين. 130 00:07:07,038 --> 00:07:09,757 قرر تنظيم الدولة الإسلامية فصل الفتيات 131 00:07:09,781 --> 00:07:12,010 وبيعهن بشكل فردي. 132 00:07:12,770 --> 00:07:16,679 تم نقل عايدة إلى منزل آخر واغتصابها بوحشية 133 00:07:16,703 --> 00:07:20,179 بعد أن حاولت مرة أخرى قتل نفسها باستعمال الحجاب. 134 00:07:20,607 --> 00:07:23,449 تعرضت للضرب والاغتصاب كل يومين. 135 00:07:23,976 --> 00:07:26,703 بعد أربعة أشهر في الأسر، 136 00:07:26,727 --> 00:07:28,742 تشجعت عايدة للهروب. 137 00:07:29,147 --> 00:07:31,786 لم تر الفتيات الـ 13 الأخريات مرة أخرى. 138 00:07:32,881 --> 00:07:35,423 قابلتُ عايدة عدة مرات. 139 00:07:35,447 --> 00:07:38,840 كانت على استعداد للتحدث معي لأنها سمعت من ضحايا أخريات 140 00:07:38,864 --> 00:07:43,433 أن هناك امرأة من الأمم المتحدة تفهم ثقافتها المعقدة. 141 00:07:43,457 --> 00:07:44,886 نظرت في عينيها 142 00:07:44,910 --> 00:07:48,123 واستمعت بعمق إلى ما تروي عن أحلك ساعاتها. 143 00:07:48,735 --> 00:07:52,492 بقينا على اتصال شخصي حتى يومنا هذا. 144 00:07:52,970 --> 00:07:57,671 تنشئتي سهلت فهمي لإحساسها الشديد بالخجل 145 00:07:57,695 --> 00:07:59,784 وخوفها من الرفض. 146 00:08:00,291 --> 00:08:04,466 هذه الأنواع من التحقيقات ليست فقط حول جمع المعلومات والدلائل، 147 00:08:04,490 --> 00:08:06,800 لكنها تتعلق أيضًا بدعم الضحايا. 148 00:08:07,220 --> 00:08:09,472 الروابط التي أقمتها مع الضحايا 149 00:08:09,496 --> 00:08:12,922 تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة. 150 00:08:14,128 --> 00:08:15,538 كما اعتبرت هروبها، 151 00:08:15,562 --> 00:08:18,068 عايدة، مثل جميع الناجيات اليزيديات، 152 00:08:18,092 --> 00:08:19,456 يواجهن معضلة: 153 00:08:20,234 --> 00:08:24,178 هل تستمر في المعاناة من سوء معاملة خاطفيها، 154 00:08:24,202 --> 00:08:26,994 أو سيكون من الأفضل العودة إلى الوطن، 155 00:08:27,018 --> 00:08:30,307 حيث ستواجه العار والرفض 156 00:08:30,331 --> 00:08:33,344 وربما القتل بدافع الشرف؟ 157 00:08:34,009 --> 00:08:36,524 أعرف جيدًا ألم الرفض 158 00:08:36,548 --> 00:08:38,564 من قبل جاليتي المغربية في بلجيكا، 159 00:08:38,588 --> 00:08:42,048 ولا أريد أن يحدث هذا للمجتمع اليزيدي. 160 00:08:42,072 --> 00:08:43,843 لذلك هناك مجموعة من الكيانات المعنية، 161 00:08:43,867 --> 00:08:49,344 منها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسياسيين والمجتمع اليزيدي 162 00:08:49,368 --> 00:08:51,184 اقتربت من زعيم ديني، 163 00:08:51,208 --> 00:08:52,379 بابا الشيخ. 164 00:08:52,403 --> 00:08:53,667 بعد عدة اجتماعات، 165 00:08:53,691 --> 00:08:57,223 أدرك أن هؤلاء الفتيات لم يقمن بشيء سيىء لدينهن 166 00:08:57,247 --> 00:08:59,619 بتحويلهن قسرًا إلى الإسلام 167 00:08:59,643 --> 00:09:01,608 والزواج من مقاتلي داعش. 168 00:09:01,632 --> 00:09:06,659 بدلًا من ذلك، تم اختطافهن، اغتصابهن واستعبادهن جنسيًا. 169 00:09:07,279 --> 00:09:09,752 أنا سعيدة بإبلاغكم هذا بعد اجتماعاتنا، 170 00:09:09,776 --> 00:09:11,874 أعلن بابا الشيخ علنًا 171 00:09:11,898 --> 00:09:14,514 أن الناجيات ستعاملن كالضحايا 172 00:09:14,538 --> 00:09:16,588 وسيحتضنهن المجتمع. 173 00:09:16,971 --> 00:09:19,490 تم سماع هذه الرسالة في جميع أنحاء المجتمع 174 00:09:19,514 --> 00:09:23,145 ووصلت في النهاية إلى الناجيات المحتجزات من قبل داعش. 175 00:09:23,550 --> 00:09:25,544 بعد إعلان دعمه، 176 00:09:25,568 --> 00:09:28,534 تم تحفيز الناجيات للهروب من داعش 177 00:09:28,558 --> 00:09:30,113 كما فعلت عايدة، 178 00:09:30,137 --> 00:09:33,148 والعديد من الشابات اليزيديات اتخذن خطوة جريئة 179 00:09:33,172 --> 00:09:35,397 وعُدْنَ إلى مجتمعاتهن. 180 00:09:35,979 --> 00:09:38,224 كلمة بابا الشيخ العلنية 181 00:09:38,248 --> 00:09:40,844 أنقذت حياة الكثير من الشابات اليزيديات، 182 00:09:40,868 --> 00:09:44,072 في الأَسْر وبعد هروبهن. 183 00:09:44,824 --> 00:09:48,696 للأسف، لم يوافق كل الزعماء الدينيين على التحدث معنا. 184 00:09:48,720 --> 00:09:52,200 بعض الضحايا تمت معاملتهن بشكل أسوأ من اليزيديات. 185 00:09:52,224 --> 00:09:56,680 على سبيل المثال، 43 فقط من 500-600 ضحية 186 00:09:56,704 --> 00:09:58,723 من الطائفة الشيعية التركمانية 187 00:09:58,747 --> 00:10:02,347 كُنَّ قادرات على العودة إلى ديارهن بعد الهروب من داعش. 188 00:10:02,371 --> 00:10:04,671 وقد نصحت أُسَر بعضهن لَهُنَّ، 189 00:10:04,695 --> 00:10:06,322 بالبقاء مع داعش 190 00:10:06,346 --> 00:10:10,692 أو الانتحار لإنقاذ شرف الأسرة. 191 00:10:10,716 --> 00:10:14,173 أنشأت ألمانيا مشروعًا لدعم الناجيات من داعش 192 00:10:14,197 --> 00:10:19,059 من خلال توفير الدعم النفسي والاجتماعي والسكن لـ 1100 امرأة وطفل، 193 00:10:19,083 --> 00:10:20,315 بما في ذلك عايدة. 194 00:10:20,339 --> 00:10:23,087 زرت عايدة عدة مرات خلال عملي. 195 00:10:23,111 --> 00:10:26,364 أنا فخورة جدًا بها وبالضحايا الأخريات. 196 00:10:26,388 --> 00:10:29,119 التقدم الذي أحرزنه رائع. 197 00:10:29,586 --> 00:10:32,159 من المؤثر حقًا أن نرى كم منهن، 198 00:10:32,183 --> 00:10:33,699 على الرغم من نضالاتهن، 199 00:10:33,723 --> 00:10:35,766 قد استفادت من هذا البرنامج. 200 00:10:36,208 --> 00:10:39,129 يتضمن البرنامج الاستشارة الفردية والجماعية، 201 00:10:39,153 --> 00:10:41,492 العلاج بالفن، العلاج بالموسيقى، 202 00:10:41,516 --> 00:10:42,793 الأنشطة الرياضية، 203 00:10:42,817 --> 00:10:44,038 دورات اللغة، 204 00:10:44,062 --> 00:10:46,336 المدرسة ومحاولة الاندماج. 205 00:10:46,833 --> 00:10:49,228 ما لاحظته كان نقل الضحايا 206 00:10:49,252 --> 00:10:52,143 من منطقة الصراع إلى بلد في سلام 207 00:10:52,167 --> 00:10:55,045 كان له تأثير إيجابي على كل منهن. 208 00:10:55,727 --> 00:10:58,418 لفت هذا المشروع انتباه الدول الأخرى، 209 00:10:58,442 --> 00:11:00,999 وكانوا مهتمين لمساعدة المزيد من اليزيديات. 210 00:11:02,194 --> 00:11:04,994 لا تزال النساء والفتيات اليزيديات تتصلن بي وتراسلنني 211 00:11:05,018 --> 00:11:07,223 ليخبروني عن درجاتهن في المدرسة، 212 00:11:07,247 --> 00:11:08,971 الرحلات الممتعة التي قمن بها، 213 00:11:08,995 --> 00:11:11,843 أو لإخباري عن أحلامهن المستقبلية، 214 00:11:11,867 --> 00:11:15,167 مثل كتابة كتاب عما واجهنه مع داعش. 215 00:11:15,191 --> 00:11:16,466 أحيانًا تَكُنَّ حزينات، 216 00:11:16,490 --> 00:11:19,265 وتشعرن بالحاجة إلى التحدث مرة أخرى عن تلك الأحداث. 217 00:11:19,756 --> 00:11:21,165 أنا لست طبيبة نفسانية، 218 00:11:21,189 --> 00:11:24,672 وقد واجهت اضطراب ما بعد الصدمة الثانوي من قصصهن المروعة. 219 00:11:25,085 --> 00:11:27,262 لكني أستمر في تشجيعهن على التحدث، 220 00:11:27,286 --> 00:11:28,743 وأستمر في الاستماع لهن، 221 00:11:28,767 --> 00:11:31,923 لأنني لا أريد أن يشعرن بالوحدة في معاناتهن. 222 00:11:32,460 --> 00:11:33,839 من خلال هذه الحكايات، 223 00:11:33,863 --> 00:11:36,315 أرى صورة أكبر تظهر. 224 00:11:36,339 --> 00:11:38,662 هؤلاء النساء والفتيات يتماثلن للشفاء. 225 00:11:38,686 --> 00:11:41,625 لم يَعُدن خائفات من البحث عن العدالة. 226 00:11:42,124 --> 00:11:45,477 بدون أمل لا يمكن أن تكون هناك عدالة، 227 00:11:45,501 --> 00:11:48,594 وبدون عدالة لا يمكن أن يكون هناك أمل. 228 00:11:49,737 --> 00:11:52,736 كل 3 و15 أغسطس، هو يوم ذكرى لي، 229 00:11:52,760 --> 00:11:57,267 أتواصل مع اليزيديات لأقول لهن أنني أفكر فيهن. 230 00:11:57,291 --> 00:11:59,110 يشعرن بالسعادة عندما أفعل ذلك. 231 00:11:59,134 --> 00:12:00,888 إنه يوم عاطفي بالنسبة لهن. 232 00:12:01,383 --> 00:12:04,283 في أغسطس الماضي، تحدثت مع عايدة. 233 00:12:04,307 --> 00:12:06,233 كانت سعيدة للغاية عندما قالت لي 234 00:12:06,257 --> 00:12:09,452 أن واحدة من بنات أخيها اللواتي اختطفن معها 235 00:12:09,476 --> 00:12:12,476 أُطلق سراحها أخيرًا خارج أيدي داعش في سوريا 236 00:12:12,500 --> 00:12:14,184 وعادت إلى العراق. 237 00:12:14,208 --> 00:12:15,621 هل تصدقون ذلك؟ 238 00:12:15,645 --> 00:12:17,209 بعد أربع سنوات؟ 239 00:12:17,782 --> 00:12:20,843 اليوم، أكبر أمنيتها لعائلتها كلها، 240 00:12:20,867 --> 00:12:23,021 الموجودة الآن في ثلاث قارات، 241 00:12:23,045 --> 00:12:24,518 أن يتم لم الشمل. 242 00:12:24,542 --> 00:12:25,858 وآمل أن يفعلوا ذلك. 243 00:12:26,747 --> 00:12:29,205 عندما أفكر في الناجيات اللواتي أعمل معهن، 244 00:12:29,229 --> 00:12:32,689 أتذكر كلمات لطبيبة مصرية، كاتبة 245 00:12:32,713 --> 00:12:34,399 وناشطة حقوقية، 246 00:12:34,423 --> 00:12:35,941 نوال السعداوي. 247 00:12:36,332 --> 00:12:38,991 في كتابها "المرأة في نقطة الصفر"، 248 00:12:39,015 --> 00:12:41,929 كتبت، "الحياة صعبة للغاية، 249 00:12:41,953 --> 00:12:44,463 والناس الوحيدون الذين يعيشون حقًا 250 00:12:44,487 --> 00:12:47,092 هم أولئك الأصعب من الحياة نفسها". 251 00:12:47,820 --> 00:12:51,890 عاش هؤلاء الضحايا ألمًا لا يمكن تخيله. 252 00:12:52,312 --> 00:12:53,629 ولكن مع القليل من المساعدة، 253 00:12:53,653 --> 00:12:55,759 أظهرن مدى صمودهن. 254 00:12:56,339 --> 00:13:00,431 لكل منهن وجهة نظر خاصة عن أي نوع من العدالة تبحث، 255 00:13:00,455 --> 00:13:01,880 وأنا أؤمن بعمق 256 00:13:01,904 --> 00:13:04,547 أن العدالة ذات المصداقية هي المفتاح 257 00:13:04,571 --> 00:13:06,477 لاستعادة كرامتها 258 00:13:06,501 --> 00:13:08,642 وإيجاد حل لصدمتها. 259 00:13:09,257 --> 00:13:12,738 العدالة ليست فقط بمعاقبة الجاني. 260 00:13:12,762 --> 00:13:16,253 بل أيضًا شعور الضحايا أن الجرائم التي ارتكبت ضدهن 261 00:13:16,277 --> 00:13:19,533 تم تسجيلها والتعرف عليها بحكم القانون. 262 00:13:20,142 --> 00:13:23,079 بالنسبة لي، كانت تجربة العمر 263 00:13:23,103 --> 00:13:24,845 للعمل مع هؤلاء الناجيات. 264 00:13:25,339 --> 00:13:27,346 لأنني أشارك حزنهن، 265 00:13:27,370 --> 00:13:29,815 لغتهن وثقافتهن، 266 00:13:29,839 --> 00:13:32,340 نتواصل على أعمق مستوى بشري. 267 00:13:32,838 --> 00:13:36,384 هذا بحد ذاته عامل للشفاء: 268 00:13:36,408 --> 00:13:39,015 سماعهن، رؤيتهن، 269 00:13:39,039 --> 00:13:42,105 أن نشفق عليهن بدل إدانتهن، 270 00:13:42,724 --> 00:13:45,634 عندما نقترب كثيرًا من الأشخاص المتألمين، 271 00:13:45,658 --> 00:13:48,645 يخلق الألم للمحققين أيضًا. 272 00:13:49,288 --> 00:13:53,728 عملي صعب، يحطم القلب ويسبب الصدمة. 273 00:13:54,282 --> 00:13:56,132 لكن دعوني أخبركم لماذا أفعل ذلك. 274 00:13:56,709 --> 00:14:00,392 عندما أقابل الناجيات من هذه الفظائع الجماعية، 275 00:14:00,416 --> 00:14:04,194 عندما أمسك بأيديهن وأنظر في عيونهن، 276 00:14:04,218 --> 00:14:07,226 لا يمحى الألم الخاص بي، 277 00:14:07,250 --> 00:14:09,631 لكنها تجعلها جديرة بالاهتمام تقريبًا. 278 00:14:10,038 --> 00:14:12,469 ولا يوجد شيء أفضل فعله 279 00:14:13,358 --> 00:14:15,869 عندما أرى هؤلاء الناجيات الشجاعات 280 00:14:15,893 --> 00:14:19,372 تكافحن من أجل للوصول مرة أخرى لقيمتهن الذاتية، 281 00:14:19,396 --> 00:14:23,575 لعائلاتهن، إلى مكانهن في مجتمع يقدرهن، 282 00:14:24,552 --> 00:14:27,333 إنه لشرف أن تشهد. 283 00:14:27,357 --> 00:14:29,943 إنه لشرف لطلب العدالة. 284 00:14:30,704 --> 00:14:32,801 وهذا شفاء أيضًا 285 00:14:33,389 --> 00:14:34,849 لنا جميعًا. 286 00:14:35,487 --> 00:14:36,638 شكرًا لكم. 287 00:14:36,662 --> 00:14:42,709 (تصفيق)