0:10:20.321,0:10:25.041 (RC) Üdvözöllek mindenkinek, a 205.[br]Tudáskereső munkásnak, 0:10:25.041,0:10:30.271 2018. január 4-én, csütörtökön. 0:10:30.411,0:10:37.091 Üdvözöljük az új évet,[br]és az új szezont 0:10:37.091,0:10:41.391 workshopok és tanítások,[br]a Keshe Alapítványtól. 0:10:41.421,0:10:45.871 És... itt vagyunk ismét Keshe[br]úrral és Caroline Keshe-vel, 0:10:45.871,0:10:49.241 és más tudást keresők a[br]világ minden tájáról. 0:10:49.331,0:10:53.901 És örülök, hogy...[br]legyen részese ennek az eljárásnak, 0:10:53.951,0:10:56.471 Rick Crammond vagyok,[br]ma leszek a fogadó. 0:10:56.521,0:11:04.351 Azt hiszem, készen állunk Keshe[br]úrral, és ő lesz a legújabb... hírek 0:11:04.351,0:11:08.941 Azt hiszem, megnézzük az új...[br]honlapot is? 0:11:08.961,0:11:13.211 Ez az, amit szeretsz... látni Mr.[br]Keshe-t? Ott vagy? 0:11:13.611,0:11:16.971 (MK) Igen, jó reggelt, jó napot[br]szoktam szokni, bárhol is 0:11:16.971,0:11:20.701 és amikor meghallgatod ezeket[br]a tudáskereső munkásokat, 0:11:20.721,0:11:25.841 amely a heti minta, az[br]Alapítvány munkája részévé vált. 0:11:25.861,0:11:28.921 Igen, sok új dolog történik, 0:11:28.921,0:11:32.061 és egyikük...[br]az új weboldal, 0:11:32.061,0:11:37.021 ami az újévre készült,...[br]Stanley-nek adjuk be. 0:11:37.481,0:11:41.161 Stanley, át akarod venni, és[br]mutasd meg nekünk, mit tettél, 0:11:41.161,0:11:43.621 és mi lett fejlesztve? 0:11:45.721,0:11:47.229 (SC) Igen, Mr. Keshe. 0:11:49.631,0:11:51.291 Üdv mindenkinek, 0:11:52.881,0:11:56.051 Most megosztom[br]veled a képernyőt. 0:11:59.361,0:12:04.581 Szóval néhányan észrevették, hogy...[br]amikor nyáron 0:12:04.581,0:12:09.011 mi közzétettük az új weboldalt, még[br]mindig megváltoztattuk a tervezést, 0:12:09.011,0:12:12.281 a honlap, a céloldal. 0:12:12.701,0:12:18.031 És... most, újra[br]megyünk, az újval. 0:12:20.101,0:12:23.411 Ennek az az oka, hogy[br]minden alkalommal kerestük 0:12:23.411,0:12:29.251 hogyan juthatunk el az interfészhez,[br]amely... megfelelő lenne 0:12:29.251,0:12:31.891 minden nemzedék a világon. 0:12:32.211,0:12:37.041 Fiatal vagy idős,[br]és minden eszközön. 0:12:37.411,0:12:42.031 laptopok, mobiltelefonok,[br]táblagépek és... 0:12:42.071,0:12:45.581 várjuk, hogyan érjük[br]el ezt a céloldalt, 0:12:45.581,0:12:51.131 hogy... nagyon remek[br]tervet, jó hozzáférést, 0:12:51.131,0:12:54.541 és könnyű használni mindenkinek. 0:12:54.681,0:12:56.941 Tehát, amit látsz most, 0:12:56.941,0:13:00.581 a keshefoundation.org honlapja 0:13:01.121,0:13:05.821 És... három fő részt tartalmaz. 0:13:05.821,0:13:08.721 Itt, a tetején,[br]látod, ez mindig. 0:13:08.771,0:13:10.731 "Itt vagyunk szolgálni,[br]hogy ne szolgáljuk." 0:13:10.731,0:13:17.551 És a legforróbb témák, amelyeket...[br]hallunk 0:13:17.731,0:13:21.421 És ez a rész fontos rész. 0:13:21.691,0:13:25.791 Itt van valójában a[br]navigációs rész, 0:13:25.811,0:13:32.131 ahol az egyik a laptopon, látja,[br]az összes szekció egyszerre 0:13:32.511,0:13:35.291 és könnyen eldöntheti,[br]hová menjen. 0:13:35.491,0:13:40.441 Ahogy láthatja, hogy... a Plasma Science[br]és Technologies csoportba sorolták. 0:13:40.441,0:13:44.641 Szóval, aki érdekel, hogy[br]többet tudjon erről a részről, 0:13:44.641,0:13:48.241 ebbe az irányba fog menni,[br]és kiválasztja az egyiket. 0:13:48.341,0:13:54.641 Mindegyik akkor egy másik oldalra[br]vezet, ahol... tovább... információ 0:13:54.641,0:13:56.281 erről a témáról. 0:13:56.321,0:13:59.919 És akkor a második, nagyon[br]fontos mindannyiunk számára, 0:13:59.919,0:14:02.769 a KFSSI oktatás. 0:14:03.449,0:14:08.689 És... a harmadik[br]gyártás, hogy dolgozunk 0:14:08.689,0:14:11.929 nagyon nehéz, most,[br]a világ körül. 0:14:11.969,0:14:17.119 És a Keshe Alaptalálkozó[br]központi témája, 0:14:17.119,0:14:22.289 hogy visszatérjen a béke a[br]Földön, és itt van minden 0:14:22.619,0:14:29.809 arról a... mozgalomról, mi...[br]információk, amelyekre szüksége lehet. 0:14:29.949,0:14:32.919 Itt láthatja, a...[br]mint utolsó téma, 0:14:32.919,0:14:37.339 az EK alkotmánya után most[br]rendelkezünk parancsolatokkal. 0:14:37.339,0:14:40.919 Megmutatom az oldalt...[br]egy kicsit később. 0:14:41.129,0:14:45.569 És akkor a Közösség: Testimonials,[br]Blueprints, Forum, Support Center, 0:14:45.569,0:14:52.759 Szóval, mikor belépsz, és... oszd meg velünk[br]az ötleteket, a... tapasztalatodat... 0:14:52.849,0:14:57.919 Hol kaphatsz... több információt, a...[br]Tervrajzok és így tovább. 0:14:58.619,0:15:03.149 A webáruház, amely természetesen[br]a gyártásból származik, 0:15:03.149,0:15:06.009 ahol kínáljuk a termékeket, 0:15:06.049,0:15:09.579 és... itt, mi van hozzá...[br]Egyetemes tanácsok. 0:15:09.579,0:15:15.219 Azt, amit... a legtöbbünk már tud róla,[br]az Egyetemes Tanács és a Föld Tanács. 0:15:16.279,0:15:20.059 Le, a régi rész, mondjuk a rész, 0:15:20.059,0:15:23.969 hogy hozzászokott hozzá...[br]nyáron, 0:15:23.969,0:15:26.756 amikor az első nagy[br]változás történt. 0:15:26.866,0:15:31.679 Itt ezen a részen láthatja... 0:15:32.139,0:15:33.709 hogy... a képek változni fognak. 0:15:33.709,0:15:38.579 És itt van a link is,[br]hogy ugorhat a témára, 0:15:38.579,0:15:40.109 ha akarod. 0:15:40.139,0:15:48.519 És... ez azok számára, akiknek az első nagy[br]változásra van szükségük, még mindig alul van. 0:15:49.309,0:15:52.269 ... Az oldalakon szereplő[br]tartalom időben frissül. 0:15:52.309,0:15:55.899 Több információ[br]van, mint nyáron. 0:15:55.979,0:15:58.539 Jöjjön és nézze meg. 0:15:59.159,0:16:03.549 Bárki számára, akit a Keshe[br]Alapítványnál szeretne bemutatni, 0:16:03.629,0:16:06.769 csak mondj egy dolgot.[br]"KesheFoundation.org" 0:16:07.069,0:16:09.539 Te... És meg kell[br]találnod, amit keresel. 0:16:09.539,0:16:15.749 Mert nem kell...[br]elterjedt a különálló... linkek körül. 0:16:15.799,0:16:18.549 De ha azt mondja:[br]"KesheFoundation.org", 0:16:18.549,0:16:23.209 mindig meg kell találniuk, amit[br]keresnek, és még sok minden. Rendben. 0:16:23.269,0:16:28.199 Ha valahol egy linket helyezel el, akkor[br]talán az emberek nem figyelnek rá 0:16:28.199,0:16:31.129 hogy valójában mindezek[br]az információk. 0:16:31.129,0:16:37.749 Szóval, most... ha megnéznéd ezt[br]az oldalt, a mobileszközedről. 0:16:38.009,0:16:44.489 Látni fogja, hogy... uh-huh...[br]Ezt így kell megtenni..., 0:16:46.029,0:16:50.689 hogy... Megpróbálom újra[br]megosztani az ablakot... 0:16:54.036,0:16:57.176 Ez jobb, igen...[br]Tehát a mobil eszközön, 0:16:57.176,0:17:01.786 látni fogja, hogy a dolgok[br]halmozódnak, fejjel lefelé, ily módon. 0:17:02.006,0:17:04.516 De a tartalom ugyanaz. 0:17:04.516,0:17:08.766 Csak ebben a részben, mert a mobileszközök[br]nem tudják megjeleníteni ezt. 0:17:08.846,0:17:17.425 Normális esetben ezek a csoportok összeomlanak,[br]és be kell kapcsolnia a "Tab" -t 0:17:17.616,0:17:22.046 az "+"[br]és kibővül, 0:17:22.046,0:17:26.736 és ezek a témák, ugyanúgy[br]elérhetőek lesznek, mint például: 0:17:26.736,0:17:29.136 az asztali verzióra szoktál. 0:17:31.886,0:17:36.616 Valójában ez, azt hiszem, nem csak...[br]a + -on, de a teljes sorban. 0:17:36.616,0:17:37.956 bárhová el lehet lapolni, 0:17:37.956,0:17:43.786 nagyon egyszerű, a...[br]Tehát, még ha... a kijelzője kicsi, 0:17:43.786,0:17:47.276 akkor valószínűleg nincs[br]semmi problémája. 0:17:47.336,0:17:53.746 És itt alul van még ez a rész...[br]az első változástól. 0:17:53.816,0:17:55.936 "Donate" gombra, tudod. 0:17:55.952,0:18:00.086 Ezen a "Donate" gombra...[br]mindenki megtalálhatja... 0:18:00.086,0:18:02.916 nem csak a "PayPal", de[br]van egy lehetőség is 0:18:02.916,0:18:05.966 a "PayPal" bankkártyákon. 0:18:05.982,0:18:15.146 Tehát... ez lehetséges... a[br]"hallgatói megújulásokra" is. 0:18:15.396,0:18:21.966 Néhányan ezt a kérdést feltették -[br]Hogyan adományozhatunk a 2018-as években? 0:18:21.966,0:18:27.326 Tehát a PayPal és a hitelkártyák[br]is rendelkezésre állnak, igen... 0:18:27.326,0:18:33.186 És ezen az oldalon is talál...[br]az információ, ha önként szeretne. 0:18:33.236,0:18:38.226 Tehát... elég[br]információhoz juthat, 0:18:38.226,0:18:43.886 hogyan csatlakozzon hozzánk és[br]hozzon létre kommunikációt velünk. 0:18:47.366,0:18:50.156 Ez az oldal mögött. 0:18:50.586,0:18:53.696 Itt van az önkéntesek, alul. 0:18:53.946,0:19:02.066 És... megpróbálok lassabban menni, azok számára,[br]amelyek lassabb internetes kapcsolattal rendelkeznek. 0:19:02.116,0:19:04.046 És itt van a "Donate" gomb, ahol...[br]ez... 0:19:04.046,0:19:07.956 ami a PayPalhoz és a hitelkártya[br]lehetőségekhez vezet... Oké. 0:19:07.956,0:19:11.116 Tehát... bármikor, ha rákattintasz[br]erre a logó típusára, 0:19:11.116,0:19:14.396 ... az otthoni[br]képernyőhöz fordul. 0:19:14.896,0:19:20.766 És... a további[br]oldalakra navigálhat. 0:19:20.836,0:19:23.046 Tehát most kattinthat... 0:19:23.126,0:19:26.446 Ha érdekli, a legújabb témában, 0:19:26.446,0:19:30.956 amely az utolsó...[br]Public Teaching, 0:19:30.956,0:19:37.236 ... ahol Keshe úr... beszélt[br]a parancsolatokról. 0:19:37.476,0:19:42.456 A parancsolat, amelyet Mózes hozatott,[br]és azokat, amelyek nem voltak. 0:19:44.006,0:19:51.006 Mi... összeállítjuk ezt az információt,[br]az ő tanításából, erre az oldalra. 0:19:51.236,0:19:55.936 Így kattints a fenti menüpontra[br]vagy a navigációs részre. 0:19:55.936,0:20:02.046 És most kibővítem... Windows...[br]megyünk az asztali nézetre. 0:20:02.486,0:20:09.400 És... fogsz...[br]látni, itt kezdődik, 0:20:11.140,0:20:16.830 idézet ", amely mindannyiunkban rezonál."[br]Aztán a magyarázat, 0:20:16.900,0:20:23.190 ... mi történt az okokkal, és[br]elkezdjük a Tízparancsolatot 0:20:23.320,0:20:26.960 Amit mindannyian át akartok[br]végezni az utolsó tanításban, 0:20:26.960,0:20:31.040 és a hivatkozás, hol vannak ezek a[br]parancsolatok ténylegesen vettek. 0:20:31.920,0:20:37.260 És... itt, a következő 14[br]parancsolattal kezdődünk, 0:20:37.260,0:20:41.130 amelyeket nem mutatták[br]be, Mózes idején. 0:20:41.130,0:20:46.540 És itt látod, kettő egy kicsit[br]el van választva a többiektől. 0:20:46.600,0:20:54.850 Azok ketten, akiket Mózes[br]valójában letért a kövekből 0:20:54.850,0:20:59.970 és... nem mutatta be,[br]abban az időben. 0:20:59.970,0:21:02.430 És akkor a többiek[br]a parancsolatok, 0:21:02.430,0:21:08.350 amelyeket Keshe úr hoz[br]nekünk az utolsó tanításban. 0:21:08.350,0:21:12.260 És az utolsó, még mindig[br]nem hozták nyilvánosságra. 0:21:12.260,0:21:13.890 És itt van a jegyzet. 0:21:14.110,0:21:17.490 "Az ember megvilágosodik[br]az utolsó parancsolattal, 0:21:17.490,0:21:19.520 amikor csatlakozott az[br]Egyetemes Közösséghez. " 0:21:19.520,0:21:22.930 Tehát érted ezt az[br]információt, mit jelent. 0:21:22.930,0:21:26.520 Itt van a referencia, a[br]Nyilvános Oktatás... 0:21:26.520,0:21:30.460 a 20. közönségtanításhoz[br]a YouTube-on. 0:21:30.630,0:21:38.030 És az oldal következő részében van egy[br]másik kísérlet is, amit csinálunk. 0:21:38.030,0:21:43.190 Ezúttal elemeztük, mindent... 0:21:43.260,0:21:47.510 Keshe úr tanított nekünk, az utolsó...[br]Közoktatási tanfolyam. 0:21:48.040,0:21:53.190 És... tegyük ide, a[br]parancsolat parancsol, 0:21:53.190,0:21:56.750 a tanítás időzítő[br]információival. 0:21:57.120,0:22:01.670 Tehát ez egy másik ötlet,[br]hogyan tanulhatna, 0:22:01.670,0:22:06.500 a közcélú műhelyeket vagy a[br]magánműhelyeket a jövőben. 0:22:06.540,0:22:11.690 ... Nem sok időt vesz igénybe,[br]de tényleg mélyíti a tudását, 0:22:11.690,0:22:16.600 mert tudsz összpontosítani...[br]az oktatott részeket 0:22:16.600,0:22:18.900 és tényleg gondolhatsz rá. 0:22:18.900,0:22:25.020 Tehát itt az érdeklődők számára...[br]tudni... 0:22:25.330,0:22:30.960 Valójában órákat, perceket,[br]másodperceket találhatsz, 0:22:31.020,0:22:34.440 ahol a Parancsot bemutatták. 0:22:34.940,0:22:39.460 És alul... itt ismét[br]a Public Teaching, 0:22:39.460,0:22:47.270 És... alul van a Tízparancsolat[br]mint ismert... a Vatikánban. 0:22:47.370,0:22:50.020 ... Csak az információkért, 0:22:50.020,0:22:55.130 hogy láthatja, hogyan[br]látja őket a Vatikán. 0:22:55.540,0:22:59.820 ... És két forrás,[br]mindig a Deuteronomy, 0:22:59.880,0:23:04.990 és ismét a Vatikánról szóló[br]weboldalra mutató hivatkozás. 0:23:04.990,0:23:13.840 Annak érdekében, hogy... tudsz... menni[br]és megnézni és tanulni magadnak. 0:23:14.060,0:23:15.360 Így... 0:23:16.528,0:23:23.068 ... ez az, amit ma[br]neked akartam mutatni. 0:23:23.478,0:23:29.268 Visszamegyek a honlapra,[br]és hamarosan, 0:23:29.268,0:23:33.808 ugrás az EK alkotmány oldalára[br]a Föld Tanács alkotmányával, 0:23:33.808,0:23:37.258 hogy... néhányan már[br]hallottak róla. 0:23:37.298,0:23:41.138 És... így ez az oldal,[br]ahol a Konstituciókat, 0:23:41.138,0:23:45.228 sok nyelven fordítva. 0:23:45.228,0:23:48.778 Itt van az eredeti,[br]az alkotmány angolul, 0:23:48.778,0:23:54.038 majd azok, amelyek a[br]zárójelben nem szerepelnek, 0:23:54.038,0:23:59.778 szintén véglegesítették az első fordításokat,[br]amelyeket a Föld Tanács felülvizsgált, 0:23:59.778,0:24:05.798 és... megerősítette, és[br]ezeket a fordításokat hozza 0:24:05.798,0:24:09.728 az Egyetemes Tanács[br]tagjai vagy a Támogatók, 0:24:09.768,0:24:18.968 és bátorítjuk... hogy megtalálja az[br]idejét, és fordítsa le más nyelvekre is, 0:24:18.968,0:24:20.398 amelyeket itt nem mutatunk be. 0:24:20.398,0:24:24.938 vagy láttad, néhányan a zárójelben[br]írták, hamarosan megjelenik. 0:24:24.938,0:24:27.628 Ez azt jelenti, hogy[br]valaki már dolgozik rajta. 0:24:27.628,0:24:32.768 De talán az a személynek szüksége van[br]segítségre, hogy véglegesítsék... gyorsabban. 0:24:32.818,0:24:38.308 Például az orosz nyelv esetében tudjuk,[br]hogy... több fordítóra lesz szükségünk. 0:24:38.688,0:24:40.408 Jöjjön és csatlakozzon. 0:24:40.408,0:24:45.728 Tehát ez az EK alkotmány része. 0:24:45.938,0:24:51.288 Menjünk újra, kattintsunk az alsó típusra,[br]vagy az "otthonra", gyere vissza. 0:24:51.288,0:24:54.418 Tehát ez az. 0:24:54.418,0:24:58.458 Röviddel az Egyetemes[br]Tanács oldalára ugorhatunk. 0:24:58.548,0:25:02.805 Először láthatja a[br]további információkat. 0:25:02.805,0:25:06.955 Mindaddig, amíg a[br]teremtés, és még több. 0:25:11.062,0:25:18.452 És... az Egyetemes Tanácshoz[br]kapcsolódó eseményekről. 0:25:18.452,0:25:20.582 A jelenleg támogatott nyelv. 0:25:20.582,0:25:27.112 Itt meghívunk több embert, akik úgy[br]érzik, hogy a lelkük csatlakozik, 0:25:27.112,0:25:29.782 az egyetemes tanács[br]nyelvét képviseli. 0:25:29.782,0:25:34.642 Itt van a Kapcsolatfelvételi Útmutató[br]az Egyetemes Tanács számára, 0:25:34.642,0:25:38.042 kapcsolatba lépni,[br]és beszélni kezd. 0:25:38.922,0:25:45.152 És a...[br]Azt hiszem, ez elég lesz ma. 0:25:45.673,0:25:51.913 ... visszaviszem a[br]szót Keshe úrnak. 0:25:52.823,0:25:54.993 Köszönöm mindenkinek, hogy hallgat. 0:25:57.351,0:25:59.001 Mr Keshe? 0:25:59.778,0:26:03.918 (MK) Igen, nagyon köszönöm, Stanley.[br]Ez egy kemény munka volt ígért, 0:26:03.918,0:26:07.137 Stanley és Ella, valamint[br]egy csapat a háttérben. 0:26:07.167,0:26:11.387 Vannak új csapatok...[br]amit hívok,... tervezők 0:26:11.387,0:26:15.337 és az emberek száma csatlakozott[br]hozzánk, hogy ezeket a funkciókat. 0:26:15.377,0:26:18.767 Az elülső oldalak, a weboldal[br]nagyon hamar megváltozik, 0:26:18.767,0:26:24.887 de ugyanabban a formában, mint a[br]Távol-Keleten dolgozó csapat dolgozik rajta. 0:26:24.887,0:26:27.897 Láttam az előnézetet, de[br]gyönyörű, mi jött ki. 0:26:27.957,0:26:31.037 Nagyon könnyű és ez így van. 0:26:31.107,0:26:35.047 Hogy mindannyian elérjük...[br]nagyon egyszerűen, amire szükségünk van. 0:26:35.047,0:26:36.867 És hova mehetünk. 0:26:36.877,0:26:39.287 És ezáltal mindig[br]hozzáadhatunk bármit is, 0:26:39.287,0:26:42.197 Stanley tegnap beszélt nekünk. 0:26:43.217,0:26:45.627 Ez része a haladásnak,[br]ahogy megyünk. 0:26:45.627,0:26:49.847 És... amint látta, hat[br]gyártási pozíciót tettünk fel, 0:26:49.847,0:26:51.237 amelyek egyre dolgoznak. 0:26:51.277,0:26:54.697 És még több van, hogy[br]márciusra tizenegyre jusson. 0:26:54.867,0:26:59.607 Ebben a folyamatban, mint már[br]említettük, további 30 páratlan. 0:26:59.607,0:27:03.937 Így a gyártás az év végéig[br]ezek a költségvetések, célunk. 0:27:04.267,0:27:08.397 Ráadásul a három új[br]űrkutatási központ, 0:27:08.397,0:27:12.987 amelyek fejlesztése folyamatban van.[br]néhányan dolgoznak, 0:27:12.987,0:27:15.937 és megkezdődik a[br]további fejlődés. 0:27:15.997,0:27:20.717 Mint mondtuk,... Ghána az[br]űrhajós központunk Afrikának, 0:27:20.717,0:27:23.257 és hatalmas mennyiségű[br]pénzt fektetnek Afrikába, 0:27:23.257,0:27:26.467 hogy ezt elérjük, megtartjuk[br]munkánkat és ígéretünket. 0:27:26.507,0:27:30.647 És terveztük, és dolgozunk az[br]úton, ugyanaz az arizonai. 0:27:30.647,0:27:34.867 Az Arizona két részre oszlik:[br]Manufacturing and Space Development. 0:27:34.897,0:27:39.917 És ugyanez történik egy másik ponttal is,[br]amely jelenleg a fejlesztés pillanatában van. 0:27:39.917,0:27:42.847 A harmadik kutatóközpont lett. 0:27:43.487,0:27:46.467 Ez fontos számunkra, mivel ezek[br]a felületek mostantól kezdve, 0:27:46.467,0:27:49.197 a Keshe Alapítvány és[br]a kormányok között. 0:27:49.197,0:27:52.597 Olyan rendszert hozunk[br]létre, amely a kormányokkal, 0:27:52.597,0:27:56.217 és kölcsönhatásba léphetnek velünk,[br]mindennel, amiről van szó. 0:27:56.217,0:28:00.927 Ez fontos, mivel a kormányokat[br]egy kormányhoz fordítjuk, 0:28:01.247,0:28:03.747 hogy közösen látjuk a változást. 0:28:03.747,0:28:06.287 Együtt fogunk látni,[br]megérteni a változást. 0:28:07.237,0:28:13.507 Olyan sokféleképpen, ahogy ígértük, a[br]PPG, amely Plasma Power Generators 0:28:13.507,0:28:16.057 három különböző[br]csoportot kapott. 0:28:16.117,0:28:21.897 Különböző módokon keresni és[br]fejleszteni, és megérteni a folyamatot. 0:28:21.937,0:28:25.787 ... Ez fontos számunkra,[br]mert készen állunk, 0:28:25.787,0:28:30.347 minden olyan esemény esetén,[br]amely háborút indíthat, 0:28:30.347,0:28:33.577 üzemanyag vagy energia,[br]vagy politikai okok miatt. 0:28:33.597,0:28:36.967 A három csoport automatikusan[br]felengedi a technológiát. 0:28:36.967,0:28:40.207 Ami azt jelenti, önálló[br]energiává válik. 0:28:40.237,0:28:42.287 Ezzel sok egyéb dolog jön. 0:28:42.287,0:28:47.227 Ezzel sok elfogadás és[br]megértés érkezik számunkra 0:28:47.377,0:28:50.917 a Lélek munkáján keresztül,[br]most, amit értünk. 0:28:50.947,0:28:53.357 Az ember lelke, a Nap. 0:28:53.397,0:28:56.727 És a Lélek a Teremtő, az Ember[br]testének fizikai állapota. 0:28:56.727,0:29:00.717 Ez egy olyan rész, amelyet sok,[br]sok embernek problémája van. 0:29:01.417,0:29:05.147 Hogyan tudok előállítani[br]a dolgokat, 0:29:05.147,0:29:09.727 amikor mindig támaszkodtam a Nap egyik[br]közvetítőjére, hogy engem tápláljon. 0:29:09.807,0:29:12.687 A valóságban a Sun az[br]energia központja, 0:29:12.687,0:29:17.747 a Föld és a Naprendszer[br]életének erejére. 0:29:17.747,0:29:23.717 De az Ember Lelke, a Teljesség[br]hatalma, az egész megértés ereje. 0:29:23.927,0:29:30.267 Az egyik legnagyobb probléma, amint azt[br]mondtam, amikor befejeztük az utolsó... héten. 0:29:30.267,0:29:32.497 Megértette a parancsolatokat. 0:29:32.497,0:29:35.487 A parancsolatoknak... kellett lenniük.[br]Kiadtam az egyensúlyt, 0:29:35.507,0:29:38.617 a parancsolatokat, amelyeket[br]Mózesnek adtak, és ő nem engedte el. 0:29:38.617,0:29:42.477 Tehát a vallásosak[br]küzdenek erre. 0:29:42.477,0:29:46.167 Beszéljük ezt, hogy mit, és[br]hol és hogyan illik hozzájuk. 0:29:46.307,0:29:50.947 Olyan sok szempontból, ha megnézzük a[br]múlt héten közzétett Parancsolatokat. 0:29:51.717,0:29:56.977 Egyszerre a vallási vezetőket[br]egy kérdőjelbe helyezi. 0:29:57.097,0:29:58.887 - Nem fog hazudni. 0:30:00.437,0:30:04.591 És a második: "Csak[br]egy Teremtő van". 0:30:05.213,0:30:07.373 Ez a kettő, ha és mikor történt, 0:30:07.383,0:30:11.203 amelyet a különböző utak[br]vallási csoportjai elfogadtak, 0:30:11.240,0:30:15.070 politikai és gazdasági. 0:30:15.422,0:30:17.677 Aztán megértjük,[br]hogy nincs szükség 0:30:17.677,0:30:20.927 amit pénzügyi, monetáris[br]rendszerként hoztunk létre. 0:30:20.979,0:30:24.140 Nincs szükség az[br]istentisztelet helyére, 0:30:24.180,0:30:27.230 mert az ember temploma[br]az Ember Lelke lesz. 0:30:27.405,0:30:33.445 Akkor támaszkodunk, nem kell menni[br]valahova kérni, vagy könyörögni 0:30:33.483,0:30:38.233 vagy bármit tettünk az elmúlt[br]évszázadok és ezer évek során. 0:30:38.298,0:30:42.228 Hogy honnan szerezzen energiát?[br]Tulajdonképpen saját lelkünkből származik 0:30:42.289,0:30:45.639 és aztán kölcsönadjuk[br]neki valakinek. 0:30:46.187,0:30:51.127 Ahogy mondtam, amikor az ember rájön, hogy...[br]saját Lelke erejét, 0:30:51.197,0:30:53.187 Az ember fejlődött. 0:30:53.480,0:30:59.000 Az evolúció lényege,[br]amikor megértjük 0:30:59.055,0:31:03.615 azt hittük, hogy a Nap ad nekünk[br]a fényt, az energiát, az ételt 0:31:03.651,0:31:09.981 de még soha nem álltunk meg, hogy[br]megértsük, a Nap az Ember Lelke. 0:31:10.444,0:31:17.754 Annyira sok szempontból nézzük meg, állandó[br]emlékeztetőre van szükségünk egy ponton. 0:31:18.682,0:31:20.502 Mit csinál ez a fény? 0:31:20.782,0:31:22.692 Mit konvertál? 0:31:22.692,0:31:24.572 Mi lesz? 0:31:24.930,0:31:28.150 Legtöbbünk egy vagy két[br]dologra támaszkodott. 0:31:28.220,0:31:31.350 Megy a boltba, vagy megműveli 0:31:31.365,0:31:34.875 vagy valahogy megkapja a fizikai[br]szükségletet, az energiákat... 0:31:34.928,0:31:39.798 Ki tudod állítani a képernyőt,[br]nem forgatja el, másodpercekig? 0:31:40.261,0:31:43.131 Mi fontos számunkra -[br]Szeretnék valamit mutatni neked. 0:31:43.163,0:31:47.403 Ez a kép, kérem, hogy[br]magyarázza meg, amit lát. 0:31:47.584,0:31:50.984 Rick, elküldtem neked[br]egy képet, kérdezed? 0:31:51.526,0:31:57.056 Ez... ez hozza haza...[br]Amikor először láttam 0:31:57.427,0:32:04.407 ez csodálatos, hogy mennyire hoz otthont.[br]De meg kell értenünk. 0:32:04.810,0:32:07.480 Meg kell értenünk,[br]mit jelent ez a kép. 0:32:07.996,0:32:11.996 Szeretném tudni, biztos vagyok benne,[br]hogy sokan látták ezt a képet. 0:32:13.414,0:32:17.454 Szeretném, ha megjegyzést tesz róla.[br]Mit gondolsz ez a kép? 0:32:20.702,0:32:23.662 Bárki szeretne megjegyzést tenni?[br]Mit gondolsz? 0:32:23.699,0:32:26.409 Mi magyarázza ezt a képet? 0:32:27.462,0:32:31.152 (VV) Az olyan élelmiszerek rohanása,[br]amelyek... az emberek rossz híreket kapnak? 0:32:31.187,0:32:35.187 Mint egy hurrikán vagy valami, ami[br]pusztítaná... egyes területeket. 0:32:36.577,0:32:38.107 (MK) Bárki más? 0:32:40.841,0:32:45.121 (RC)... Lehetséges, hogy az élelmiszer hiánya... 0:32:45.273,0:32:50.163 valamilyen fajta[br]szerkezeti felbomlás? 0:32:51.792,0:32:53.302 (MK) Bárki más? 0:32:53.302,0:32:58.792 (SC) Emlékszem erre a képre nagyon...[br]nagyon hasonlít... 0:32:58.809,0:33:02.839 Jugoszlávia... a[br]háború után kezdődött. 0:33:02.976,0:33:05.796 Csak letörtek és... 0:33:05.796,0:33:11.236 amikor Horvátország tengerpartjára[br]megyünk, minden bolt így néz ki. 0:33:11.332,0:33:13.452 És őrült volt látni. 0:33:13.464,0:33:18.134 (SK) Ez úgy néz ki, mint egy német[br]fotó, kelet-németországból? 0:33:23.921,0:33:25.741 Magyarázza el. 0:33:26.476,0:33:30.415 (SK) Szóval... Nem voltam...[br]Soha nem voltam Kelet-Németországban. 0:33:30.415,0:33:37.225 Romániában voltam... a...[br]a 80-as évek végéig, de nem az 1990-es években. 0:33:37.279,0:33:43.269 És a nyolcvanas évek végén...[br]gyakorlatilag nem volt üres polcunk 0:33:43.289,0:33:45.619 mindent megteltek[br]valamivel, de... 0:33:45.671,0:33:51.071 talán csak 20 méteres savanyú[br]uborka volt, és semmi más. 0:33:54.929,0:34:00.789 Van némi szűkösségünk. De ez volt...[br](MK) Bármely... Oké valaki más? 0:34:06.976,0:34:11.916 (VV) Brett azt mondja az ottani[br]megjegyzésekben... "Ezt látja Afrikában." 0:34:18.797,0:34:24.378 (MK) Ez a kép egy igazi kép, amelyet az[br]elmúlt hetekben Németországban készítettek. 0:34:24.885,0:34:26.815 De két jelentése van. 0:34:27.135,0:34:30.534 Amit a német szupermarket[br]elhatározott 0:34:30.534,0:34:36.665 hogy mindent megtesz, ami nem Németországban[br]készült vagy Németországban készült, 0:34:37.114,0:34:42.784 hogy megmutassák a németeknek, hogyan válunk[br]függővé más nemzetektől az ételeinkért. 0:34:44.911,0:34:46.538 Ez minden. 0:34:54.717,0:34:59.472 Ha önmagunknak hívjuk, mint[br]nemzeteket, ez a polc. 0:34:48.078,0:34:54.217 A szupermarket úgy döntött, hogy megmutatja,[br]hogy ez az ország egy nemzetiség. 0:34:59.512,0:35:05.022 Biztos vagyok benne, hogy más[br]országokban is megtudjuk, 0:35:05.110,0:35:09.110 semmi sem lesz a polcokon.[br]Néhány közülük még ennél is kevesebb. 0:35:09.129,0:35:11.949 Ez, ha megnézed a kép hátterét, 0:35:11.949,0:35:13.860 ugyanaz. 0:35:15.151,0:35:17.631 Sok brosúra, de teljesen üres. 0:35:17.676,0:35:22.066 És látod, hogy vannak olyan címkék a korlátokon,[br]amelyek megmondják, milyen termék volt ott. 0:35:23.235,0:35:29.015 Így lettünk egy Nemzet, egymásra[br]támaszkodva, mint Egy Bolygóra 0:35:29.071,0:35:32.071 és megpróbáljuk elválasztani[br]egymást, mint Nation. 0:35:32.860,0:35:35.560 Ez nagyon új, ez egy pár hét. 0:35:35.582,0:35:40.022 Ez volt az, hogy megmagyarázzam,[br]miért harcolunk, 0:35:40.022,0:35:45.732 a Németországban a rasszizmus és a[br]többiek által felvetett pozíciók miatt, 0:35:45.732,0:35:47.467 hogy mindannyian szükségünk van egymásra. 0:35:47.503,0:35:50.913 A pita kenyér nélkül,[br]a curry nélkül, 0:35:50.989,0:35:54.528 anélkül, hogy a német ételeket,[br]anélkül, hogy az angol szósz, 0:35:54.528,0:35:59.828 a francia konyha nélkül ezek[br]a polcok üresekké váltak, 0:36:00.155,0:36:02.495 Minden egyes országban különböző verzióban. 0:36:03.779,0:36:08.099 És akkor ez megmutatja nekünk,[br]hogyan válunk Egy Népnek, 0:36:09.418,0:36:14.398 hogyan válunk egy[br]erőforrás alapú egységgé. 0:36:15.821,0:36:23.191 Ez valójában a Keshe[br]Alapítvány célja. 0:36:24.210,0:36:29.690 Hogy amikor ezek a polcok be vannak[br]töltve, nincs említés a Nation-ról, 0:36:29.690,0:36:30.670 ahonnan származik. 0:36:30.675,0:36:33.715 Egy másik testvér,[br]egy másik testvér, 0:36:33.794,0:36:35.764 egy másik pozíció a bolygón. 0:36:35.809,0:36:38.049 Hogy törődnek velünk,[br]és szolgálnak minket, 0:36:38.094,0:36:40.684 hogy élhetünk és[br]élvezhetjük a luxus, 0:36:43.273,0:36:44.300 élni. 0:36:46.448,0:36:51.678 Amikor a polcok átmennek a Bolygón,[br]ugyanúgy töltik be mindenütt, 0:36:51.745,0:36:56.635 akkor elérjük az[br]egyenlőség célját. 0:36:57.170,0:37:01.510 Az egyik azt mondja: "Oroszország", az egyik azt[br]mondta: "Afrika", azt mondták, "katasztrófa". 0:37:02.053,0:37:06.053 Ez egy emberiség katasztrófa,[br]amit ezen a képernyőn nézünk. 0:37:07.391,0:37:10.571 Hogy nem jöttünk átláthatóvá 0:37:10.605,0:37:13.725 és helyeseljük magunkat,[br]hogy megértsük mi vagyunk. 0:37:15.048,0:37:18.328 De ez a kép egy második kép, 0:37:19.935,0:37:21.785 második megértés. 0:37:27.761,0:37:32.571 Ennek oly módon kell lennie,[br]amit a jövőben látni fogunk. 0:37:34.422,0:37:40.752 Egzotikus ételek, amelyeket[br]szeretnénk létrehozni, tesztelni. 0:37:41.366,0:37:45.366 Akkor a Lelke létrehozhatja[br]azt, hogy örömet tudunk venni. 0:37:48.423,0:37:51.893 Amikor megtudjuk, hogy[br]átalakíthatjuk az energiát 0:37:52.424,0:37:58.194 a lelkünktől az életünk[br]energiájáig... 0:38:00.326,0:38:02.463 Vissza tudjuk adni a képet? 0:38:04.258,0:38:07.948 Aztán meglátjuk a valóságot. 0:38:09.194,0:38:13.824 Mindent el tudunk termelni a lelkünk[br]energiájának átalakításán keresztül. 0:38:15.063,0:38:20.733 Ezután fejlődhetünk,[br]feltétellel, hogy a térben 0:38:20.813,0:38:24.333 ezek a polcok nem[br]léteznek, üresek. 0:38:24.715,0:38:29.245 Rendszeresnek bizonyultunk ahhoz,[br]hogy az embernek szüksége legyen. 0:38:29.270,0:38:32.070 Most, hogy megnyitjuk[br]az Univerzum Világűrét 0:38:32.070,0:38:36.530 nyíltan és nyílt módon[br]a többi versenyen, 0:38:37.312,0:38:39.862 elhoznák ételüket és[br]felvetnék ezeket a polcokat 0:38:39.892,0:38:45.502 hogy a Földön lévő térség utazói nyíltan[br]megvásárolhatják, amit élveznek? 0:38:46.780,0:38:50.730 Vagy kifejlesztették azt a[br]helyzetet, amit értenek 0:38:50.787,0:38:54.787 a Lélek erejének helyzetét,[br]és nem kell őket hoznia? 0:38:57.135,0:39:02.705 Vajon a jövőben, éppúgy[br]évekkel ezelőtt Európában, 0:39:02.717,0:39:08.727 az ázsiai ételekre vonatkozó rész, a[br]dél-afrikai ételre vonatkozó szakasz? 0:39:10.894,0:39:15.204 Amikor egyre[br]kozmopolitabbá válunk, 0:39:15.895,0:39:20.250 a következő lépésben[br]a "Cosmospolitan", 0:39:20.250,0:39:23.810 ami azt jelenti, hogy a kozmosz[br]ételét ezekre a polcokra viszik. 0:39:25.650,0:39:32.500 Megtanulnánk, hogyan, és milyen[br]utasításokat kell megítélnünk az ételt 0:39:32.500,0:39:35.940 egy másik bolygóról, egy másik[br]pozíció az Univerzumban? 0:39:36.832,0:39:42.072 Amint azt mondtam: "2018-ban kezdjük[br]elnézni a jövendő valóságait". 0:39:43.255,0:39:48.697 Az egyik dolog, ami leginkább aggasztja[br]mindannyiunkat, mindannyiunkat, 0:39:48.727,0:39:54.467 a második pillanattól kinyitjuk a[br]szemünket, a másodikig bezárjuk a szemünket 0:39:54.567,0:39:59.249 és a következő nap gondolatait, amikor[br]kinyitjuk a szemünket, mit kell tennünk. 0:39:59.374,0:40:00.934 Ez egy dolog, 0:40:03.312,0:40:05.670 folyadék és élelmiszer, 0:40:05.670,0:40:07.670 víz és élelmiszer. 0:40:10.029,0:40:14.029 Hozzáférhetnénk, lenne-e[br]víz ahhoz, hogy inni? 0:40:14.180,0:40:17.050 És lenne egy olyan étel,[br]amelyet enni tudok, 0:40:17.070,0:40:20.670 hogy a következő éjszakaig[br]garantálom a túlélést. 0:40:20.670,0:40:25.000 A térben nincs éjszaka és nap.[br]Így válik, 0:40:25.020,0:40:31.330 "Mire van szükségem legközelebb, a következő[br]hónapban, a következő években, hogy táplálhat." 0:40:31.511,0:40:35.021 Vajon az ember térben való[br]regenerációjának ciklusa, 0:40:35.061,0:40:39.061 ha úgy dönt, hogy átviszi jelen[br]Fizikaságát, változtasson. 0:40:39.236,0:40:45.416 Jelenleg 28 nap múlva[br]megváltoztatjuk bőrünk sejtjét. 0:40:45.416,0:40:48.097 Vérsejtünk ugyanabban[br]az időben változik. 0:40:48.137,0:40:52.957 Vagy az Ember testének más sejtjei[br]rendszeresen megváltoznak. 0:40:53.028,0:40:56.578 Mert annyira szükség van az[br]energiára, hogy adni és venni. 0:40:57.549,0:41:03.560 Az Űr mélységében, amikor nincs olyan[br]hatalmas interakció a mezőkben, 0:41:03.590,0:41:06.140 ahogyan ezt a[br]bolygóra alapoztuk, 0:41:06.164,0:41:11.344 vajon a bőr emberének[br]teste lesz-e 200 évente? 0:41:12.024,0:41:15.094 10 naponta változna, mert a... 0:41:15.094,0:41:18.104 a kezdeti energiák,[br]amelyek bejutottak hozzá. 0:41:18.844,0:41:23.304 Ez része az evolúciónak,[br]testünk 28 napra hangolt 0:41:23.304,0:41:27.217 mert illeszkedik a Hold[br]és a Nap ciklusába 0:41:27.242,0:41:29.672 és minden mást,[br]amit létrehoztunk. 0:41:29.719,0:41:33.979 Mert a Nap ciklusának[br]minden napja a Földdel, 0:41:34.019,0:41:36.839 a mezők arányainak eltérő[br]felszívódását hozza létre 0:41:36.873,0:41:41.123 a Naptól, a Holdtól[br]és a Földről. 0:41:41.689,0:41:46.079 Ez az egyik dolog, amit soha nem[br]értettünk meg, és meg kell értenünk. 0:41:46.549,0:41:50.429 A környezeti feltételek[br]diktálják, hogyan kapjuk meg, 0:41:50.429,0:41:52.969 és magunkba kerítettük magunkat. 0:41:54.867,0:41:57.817 Természetesen ezt csináljuk,[br]még csak nem is gondolunk rá. 0:41:58.579,0:42:02.189 Különféle energiát kapunk[br]egy teljes holdon, 0:42:02.294,0:42:07.464 mint amikor néhány óra[br]vagy pár napig nincs Hold. 0:42:08.151,0:42:11.087 Erre szükségünk van, mert[br]az energiák spektrumát adja 0:42:11.107,0:42:13.207 amit meg kell tartani,[br]meg kell tennie. 0:42:13.264,0:42:18.144 A mély térben, amikor nincs ilyen[br]forradalom és az idő evolúciója, 0:42:18.144,0:42:23.244 a Föld forgatásával és a Hold és[br]a Nap forgatásával kapcsolatban, 0:42:23.338,0:42:24.692 állandóvá válik. 0:42:24.703,0:42:28.793 Nincs szükség a sejtek regenerálására,[br]olyan gyorsan, annyira. 0:42:29.039,0:42:33.709 Az ember élete[br]évezredekbe fog futni, 0:42:33.733,0:42:36.883 mint minden más lény az Univerzumban. 0:42:39.560,0:42:43.560 Az ifjúság vagy élet[br]forrásának titka, 0:42:43.653,0:42:47.973 az élet teljes egészének[br]megértésének kombinációja. 0:42:48.133,0:42:54.103 Vennénk-e az űrbe, hogy hosszabb életet[br]éljünk, vagy maradnánk ezen a Bolygón 0:42:54.103,0:42:58.813 és használja az ételt ezen a polcon,[br]hogy korlátozza az életünket? 0:43:01.072,0:43:06.242 Ez az, amit az emberiségnek[br]2018-ban meg kell nyitnia a szemét. 0:43:08.647,0:43:11.727 Ahogy fejlesztünk, amikor[br]erőforrásokat viszünk, 0:43:11.727,0:43:15.917 akkor meg kell értenünk - Hogyan[br]használjuk ezeket az erőforrásokat, 0:43:15.945,0:43:20.925 vagy használunk egy forrást, amely[br]az ember lelke, hogy táplálja? 0:43:22.212,0:43:25.722 Ha emlékeznek, azok közül,[br]akik velünk voltak, 0:43:26.382,0:43:30.382 mintegy 3 - 4 évvel[br]ezelőtt Desenzano-ban... 0:43:31.665,0:43:35.915 egy indiai guru látogatása volt. 0:43:35.915,0:43:40.395 Az egyik bemutatóban a[br]bemutatkozás képei láthatók. 0:43:40.401,0:43:44.851 Képet látunk...[br]a desenzanoi laborban. 0:43:45.995,0:43:48.505 Nem tudom, hogy a[br]háttérben nézhetsz? 0:43:48.515,0:43:52.158 A bevezetésben azt látja,[br]hogy egy Guru frockjével áll 0:43:52.183,0:43:56.183 mellettem és az ő[br]emberei a laborban. 0:43:58.740,0:44:04.580 Ez a Guru kiemelkedő szerepet[br]kapott a kultuszával 0:44:05.594,0:44:10.834 és az emelkedési pontja az volt 0:44:10.838,0:44:18.218 hányszor sikerült[br]nem enni 21 napig. 0:44:20.190,0:44:25.510 És minden alkalommal, amikor[br]ezt megtehette a mestere, 0:44:25.537,0:44:29.147 a pozíciójának emelkedése az[br]ő követőihez képest nőtt. 0:44:29.200,0:44:34.610 mert 21 napig senki nem tudott[br]enni és életben maradni. 0:44:34.647,0:44:36.677 Alkoholfogyasztás tehet. 0:44:37.164,0:44:42.764 Élünk pár napot, de[br]ez megemelkedik. 0:44:43.119,0:44:46.549 Ez ad neki álláspontot, hogy[br]meg tud tenni a dolgokat. 0:44:47.495,0:44:51.535 Amikor találkoztunk velünk,[br]amikor az asztalra ültünk, 0:44:52.324,0:44:56.814 és elmagyaráztam neki[br]a titkot, amit csinál 0:44:57.031,0:45:01.451 és ez nem túl okos dolog, amit[br]csinál, és eléri a magasságot 0:45:01.472,0:45:04.732 és álláspontja, mivel...[br]tudja, 0:45:04.815,0:45:08.955 tanult egy trükk az ember[br]fizikai dimenziójában. 0:45:10.756,0:45:19.036 Valójában mindannyian képesek vagyunk[br]erre, bárkinek élhet nélkül élni, 0:45:19.108,0:45:21.258 a Földön és azon túl. 0:45:21.596,0:45:26.186 Sokan közüled tanításodon[br]keresztül kezdtél GANS vizet inni 0:45:26.186,0:45:32.336 és a gyümölcs vagy az élelmiszer[br]energiáját helyettesítve, 0:45:32.982,0:45:37.792 amit úgy hívunk, hogy "húzzuk be"[br]az étel Gravitációs mező erejét 0:45:37.844,0:45:40.514 vagy a gyümölcsöt,[br]a vízbe és ivásba. 0:45:40.514,0:45:47.074 Bizonyos értelemben még mindig támaszkodunk[br]arra, amit én hívok, "copycat job" -nak. 0:45:47.116,0:45:54.616 Másoljuk az erősséget, a narancssárga[br]területet a vízbe, majd megitjuk a vizet. 0:45:54.658,0:46:01.468 És a tévedés most nem ölünk meg egy állatot,[br]mert most már ismerjük az energiát. 0:46:02.302,0:46:05.752 Mi csak másoljuk, és[br]abbahagyjuk az evést. 0:46:05.807,0:46:09.360 Láttam embereket Kínában[br]utazásaim során az elmúlt évben, 0:46:09.390,0:46:13.910 hogy... Kínában sokan vannak,[br]akik csak vizet inni. 0:46:13.954,0:46:17.284 De ezek a víz az[br]anyagból készültek, 0:46:17.288,0:46:22.056 így bizonyos értelemben a polcra megy,[br]és ugyanazt a terméket vásárolja. 0:46:22.056,0:46:26.156 De most leállunk egy[br]csomagban, vízben van. 0:46:26.871,0:46:36.201 Ez gyönyörű, de egy lépéssel megyünk[br]tovább, még két lépéssel tovább, 0:46:36.241,0:46:40.997 még három lépésnyire is, ennek[br]az evolúciónak a megértésében. 0:46:44.082,0:46:49.992 Amikor a Gurudról beszélünk,[br]aki nem tud enni 21 napig. 0:46:50.150,0:46:55.110 Ha bármelyikőtök[br]enni és nem inni, 0:46:55.110,0:47:00.007 vagy nem eszik mondjuk[br]50 nap vagy 100 nap. 0:47:00.007,0:47:04.927 Határozottan átveszi a kultuszát,[br]mert okosabb vagy, mint ő. 0:47:05.164,0:47:07.314 Tehát az új Gurus leszel. 0:47:07.331,0:47:12.451 És ha valaki egy-két évig nem[br]tud enni, biztosan Isten, 0:47:12.807,0:47:18.027 ha a jelen megértés alapja szerint[br]haladunk ebben a kultuszrendszerben. 0:47:18.789,0:47:23.024 De megértjük a tudományt,[br]nincs kultizmus, 0:47:23.034,0:47:27.284 most már értjük a Technológiát,[br]hogyan használjuk fel az energiát. 0:47:27.466,0:47:32.096 Nincs szükség további egyházak[br]és istenek létrehozására, 0:47:32.769,0:47:35.389 mert most lettünk a Teremtő. 0:47:35.406,0:47:37.196 Készítjük az energiát, amire szükségünk van. 0:47:37.218,0:47:41.778 Készítünk egy olyan feltételt az energia[br]számára, amelyet el kell fogadnunk. 0:47:43.062,0:47:47.062 Amint azt a Gurunak elmondtam, 0:47:49.000,0:47:53.590 - Meg kellett volna magyaráznod, mit[br]csinálsz a nyájával, és megtéveszted őket. 0:47:55.893,0:47:58.873 Azt mondta nekem:[br]"Találtad a titkomat." 0:47:58.983,0:48:00.373 Azt mondtam: "Nincs titok." 0:48:00.373,0:48:04.553 "Ez az, ami folyamatosan történik,[br]azok számára, akik megértik." 0:48:06.143,0:48:08.055 A folyamat nagyon egyszerű. 0:48:08.858,0:48:12.299 Mindannyian ugyanazt[br]teszik, mint a Guru, 0:48:12.319,0:48:14.579 de soha nem láttuk, 0:48:14.891,0:48:20.031 annyira csodálatos, hogy mennyire van[br]tudásunk, és figyelmen kívül hagytuk, 0:48:20.191,0:48:22.321 vagy soha nem értettük. 0:48:22.321,0:48:25.331 Hogy részünkről[br]tudatlansággá vált. 0:48:26.697,0:48:31.817 Menj vissza a tanítás kezdetéhez,[br]nagyon korábban a tanítások során. 0:48:32.001,0:48:40.241 Sokszor elmagyaráztam, hogy az ember[br]testének jelenlegi tudományában, 0:48:40.738,0:48:47.118 magyaráztak nekünk, hogy oxigént[br]kell lélegezniük a túlélésért 0:48:48.047,0:48:52.817 és ahogy mondtam, minden[br]tanításomban, ha velünk voltál, 0:48:53.053,0:48:56.623 hogy ez egy hatalmas tévedés. 0:48:58.997,0:49:03.337 Hogy egyikünk sem,[br]sehol a tüdejünkben 0:49:05.324,0:49:11.504 mindenképpen engedélyezzük, hogy az oxigén[br]egyetlen sejtje a tüdőn át a vérünkbe kerüljön. 0:49:13.504,0:49:15.107 Mit is jelent ez? 0:49:15.799,0:49:23.339 Ez azt jelenti, hogy a vérünkben[br]replikációt hoztunk létre, 0:49:23.381,0:49:25.841 ugyanúgy, mint a[br]narancs és a víz. 0:49:27.969,0:49:34.169 A levegő energiáját[br]hozza a tüdőbe 0:49:35.654,0:49:41.954 és a vérsejtünkben a vér[br]folyadékában lévő megfelelő energia 0:49:42.973,0:49:48.793 átalakítja és megkapja az általa[br]igényelt levegőből elvárt energiát. 0:49:50.336,0:49:57.256 Ez egy olyan pont, amelyet az orvostudomány[br]és a biológia világa még soha nem értett. 0:49:57.280,0:50:00.600 Most már megvan a tudásunk,[br]amit jobban megértünk. 0:50:01.342,0:50:08.662 Nézzétek meg, mi történik, feltételt[br]hoz létre a rendszerekben, 0:50:08.662,0:50:14.384 ahol narancssárgát teszel, létrehoz[br]egy vizet, a plazma állapotát, 0:50:14.651,0:50:20.845 és a narancs energiája[br]átkerül a folyadékba. 0:50:22.061,0:50:27.848 És most, a folyadék hordozza az energiát,[br]amit inni, és amit elvárhatsz. 0:50:27.848,0:50:31.019 Bizonyos módon egy harmadik[br]kézfolyamat-átalakítás. 0:50:31.660,0:50:34.265 Tehát ugyanaz[br]történik a tüdőben. 0:50:35.192,0:50:39.103 A levegőből származó[br]energia, a tüdőbe jön, 0:50:39.103,0:50:42.480 a tüdőben jelen[br]lévő folyadékkal, 0:50:42.544,0:50:47.920 ez lesz a víz. 0:50:50.198,0:50:58.348 Mert mindez egy mágneses-gravitációs[br]terepen, a tüdőben. 0:50:58.868,0:51:05.772 Aztán, ahogy a vér áthalad, ugyanaz, a tüdő[br]az energia átalakításában és megtartásában, 0:51:05.772,0:51:08.251 Mit csinálsz, kapsz[br]egy pohár italt, 0:51:08.251,0:51:12.601 vagy vedd a vizet, és tedd egy[br]tapaszt, és tedd a bőröd mellett 0:51:12.601,0:51:17.681 és úgy alakul, hogy -[br]ahogy ön is megértette - 0:51:17.711,0:51:22.421 az energia átalakulása[br]és mindig a gyengébb. 0:51:23.387,0:51:31.116 Tehát, ha megnézed, van egy[br]lebegő, dinamikus tested, 0:51:31.116,0:51:35.221 amely a vér, és van[br]egy álló betét, 0:51:35.571,0:51:40.506 fájdalomcsillapító, ami egy[br]táplálékpárna, akkor hívja a tüdőt. 0:51:42.943,0:51:48.275 Tehát megérted, soha nem[br]halad át az oxigén, a fal. 0:51:48.275,0:51:52.331 Most megértjük az[br]élelmiszer tudományát, 0:51:53.181,0:51:56.901 értsd meg a mezõknek a vízbe[br]való átalakulásának tudományát, 0:51:56.901,0:51:58.966 majd ivott a vízből. 0:51:58.966,0:52:02.892 Vagy a kolostorba újra a[br]vízbe, és tegyük fel a tapaszt 0:52:02.892,0:52:05.727 és a bőrünket felszabadítjuk, hogy[br]megszabaduljunk a fájdalmaktól. 0:52:06.209,0:52:08.707 Amelyet senki sem[br]tett már eddig. 0:52:10.102,0:52:14.277 Amikor elkészítette a narancsot,[br]és megízlelte a narancsot. 0:52:15.389,0:52:20.263 Legközelebb, amire szüksége van[br]egy rákra, tegye be azt a vizet. 0:52:20.353,0:52:22.977 akkor nem kell GANS-t csinálni. 0:52:23.455,0:52:27.004 Így lettél a copycat. 0:52:27.035,0:52:30.165 Bővítsd a tudást,[br]akkor megérted. 0:52:30.165,0:52:34.990 Tehát ez az a folyamat, 0:52:35.030,0:52:40.691 csak a tüdünkből szállunk[br]energiát, a levegőből, 0:52:40.691,0:52:45.267 és mivel az ember vérének[br]gyengébb ereje van, 0:52:45.447,0:52:47.793 az energia átadódik. 0:52:48.302,0:52:55.998 Az oxigén nem hagyta[br]el az ember tüdejét 0:52:56.098,0:52:59.338 hogy bejusson az ember vérébe,[br]oxigenizálja, ahogy mondják. 0:52:59.832,0:53:05.851 A vér színének fényessége,[br]ahogy látjuk, csak azért van, 0:53:05.851,0:53:12.576 mivel energiát kap, egyre magasabb[br]rendűvé válik, így válik fényesebbé. 0:53:12.576,0:53:14.440 De van egy határ, 0:53:14.440,0:53:18.570 és ez a határ az, amit egy[br]adott sejthez szállít. 0:53:18.570,0:53:25.092 Minden vérsejt, a rendeltetési hely koordinált,[br]megtalálja az utat, úgy megy, mint egy autópálya, 0:53:25.092,0:53:30.724 csak Rómába megy, nem[br]Brüsszelbe, nem megy Pekingbe. 0:53:30.863,0:53:34.859 Mert erõs mezõ, a[br]GPS csatlakozik 0:53:34.859,0:53:39.415 egy adott cella GPS-jéhez, egy adott[br]pozícióban az Ember testében. 0:53:39.689,0:53:44.836 Az ember vérének minden[br]sejtje egy sejtre jellemző, 0:53:44.876,0:53:47.416 ... ahol táplál, és senki más. 0:53:47.797,0:53:50.295 Idővel az ember[br]meg fogja érteni. 0:53:50.349,0:53:58.366 És idővel, amikor ezt megértjük,[br]amikor a sejt a cellába kerül, 0:53:58.366,0:54:01.160 a vérsejt, ahová a[br]sejtcélhoz jut, 0:54:01.160,0:54:05.750 ugyanaz a helyzet,[br]energiáját átadja számára. 0:54:05.750,0:54:10.668 Olyan, mint egy éttermi[br]rendszer egy irodának, 0:54:10.738,0:54:16.266 egy sejt a vér egy[br]sejtjéhez, szállítással. 0:54:16.326,0:54:19.889 És ebben a folyamatban,[br]mert hordozza az energiát, 0:54:19.889,0:54:24.278 az információt hordozza,[br]kölcsönhatásba kell hoznia egymást 0:54:24.318,0:54:27.857 és ez néhány másodperc,[br]milliszekundum, mikrosekundum, 0:54:27.857,0:54:30.880 átjutni és energiát szállítani[br]egy vérrendszerben. 0:54:31.344,0:54:34.700 Aztán megértjük, hogy[br]már eleve predesztinál 0:54:34.700,0:54:37.530 amire nincs szükségem a[br]tüdőbe való bejutásra. 0:54:37.530,0:54:43.205 Tehát valamilyen módon a lábujj csúcsa[br]sejtje megmondja a megfelelő sejtnek 0:54:43.205,0:54:47.458 a vérsejtben, hogy ez az, amikor a tárolóba[br]megy, "ez az, amire szükségem van" 0:54:47.458,0:54:50.791 a tüdő padjából, mit hoz nekem, 0:54:50.791,0:54:54.005 hogy ebben az eljárásban[br]elősegíthetem az aminosavat 0:54:54.005,0:54:59.167 ami részben a magam lelke,[br]és ezzel túlélhetem. 0:55:00.401,0:55:05.139 Tehát most megértjük az ember[br]biológiájának biológiáját, fiziológiáját 0:55:05.139,0:55:09.760 teljesen más módon és helyesen. 0:55:10.653,0:55:18.943 Tehát, amikor lélegzünk, ahogy lélegezzük,[br]különböző energiákat rendelünk. 0:55:20.028,0:55:26.236 A levegő, amit a[br]Himalája-ban lélegezzünk be, 0:55:27.527,0:55:32.048 mint magasság a Föld középpontjából,[br]néhány száz méter különbség, 0:55:32.048,0:55:36.338 néhány száz méter, ami gyenge[br]távolság a magközponttól, 0:55:36.410,0:55:41.910 diktálja a különböző fizikai állapotot,[br]diktálja a különböző felszívódást, 0:55:41.910,0:55:46.967 a Mezők, a Bolygó, a[br]Nap körülményei miatt, 0:55:46.967,0:55:53.478 mi a test és a lábujjak cellája úgy[br]döntött, hogy egyensúlyban van. 0:55:54.218,0:55:56.470 Most már megértjük először. 0:55:57.290,0:56:00.662 Amikor az ember lelke teremt[br]az ember fizikai természetét, 0:56:00.662,0:56:04.975 amely a lábujj csúcsán lévő[br]cellává válik, valójában azzal, 0:56:04.975,0:56:11.638 diktálja, hogy mit kell felszabadítania,[br]így a Lelke lesz a narancssárga. 0:56:13.902,0:56:19.536 Ha a jelenlét folyadékába történő[br]átalakítással, ami nem... 0:56:19.536,0:56:23.891 nem kell folyadék, lehet egy[br]másik dimenziós erő Field, 0:56:24.780,0:56:28.783 átalakítja az energiát, amelyet a[br]lábujj hegyének szüksége van a sejthez. 0:56:29.311,0:56:32.839 Tehát egy új dimenziót[br]értünk, ami azt jelenti 0:56:32.839,0:56:36.347 hogyan táplálják azt a[br]Lelket a lábujj hegyénél, 0:56:36.667,0:56:39.707 a Lélekkel, az Ember[br]Lelke energiájából, 0:56:39.707,0:56:43.000 hogy a fizikaiosság meg tudja[br]erősíteni a létezését. 0:56:44.287,0:56:46.348 Visszamegyünk a Gurunak. 0:56:48.063,0:56:52.153 Megmagyaráztam a[br]Gurának, a trükkje. 0:56:54.930,0:56:56.687 És ez nagyon egyszerű volt. 0:57:00.570,0:57:02.665 Mindannyian értjük, 0:57:04.184,0:57:08.458 hogy az általunk[br]elnyelt mezők ereje, 0:57:09.619,0:57:13.659 diktálja, amit az[br]ember testének adnak. 0:57:14.383,0:57:20.855 A víznek is van energiája[br]Field-Strength. 0:57:21.298,0:57:29.912 Tehát, ha megtalálja a módját, hogy[br]az energia transzfer a tüdőben, 0:57:31.431,0:57:37.265 lehet a víz folyadékából, amelyet[br]az ember testének szüksége van, 0:57:37.717,0:57:44.085 akkor létrehozhat ugyanazt az oxigént[br]és hidrogént, amely a levegőben van, 0:57:44.252,0:57:48.660 a víz folyadék erejéig 0:57:48.660,0:57:52.241 melynek a testének szüksége[br]van a túlélésre a mélyben, 0:57:52.241,0:57:55.966 ha úgy döntesz, hogy hordozod[br]az ember fizikai természetét. 0:57:57.449,0:58:02.177 Tehát tesztelni kell. 0:58:03.096,0:58:05.737 Ezután hoz egy újabb dimenziót. 0:58:06.233,0:58:13.825 Mint tudjuk, hogy mindent pontosan[br]ugyanaz, van egy aminosav alapja, 0:58:13.825,0:58:16.575 amely szén és hidrogén,[br]nitrogén alapú 0:58:16.595,0:58:19.915 ez a különböző[br]Field-Strength kombinációja. 0:58:20.915,0:58:26.327 Ezután döntünk az Emotionunk által a[br]Lélek Területével való interakcióban, 0:58:26.327,0:58:30.397 és mi jön a Bolygó energiája, 0:58:32.004,0:58:36.718 az érzelmeinken keresztül, hogy ízét[br]banán, mert ez az, amire szükségem van, 0:58:36.718,0:58:40.223 ez az, amit a testem[br]vágyakozik és az energiáját. 0:58:40.223,0:58:45.465 Szóval, az érzelme a Lelke[br]mezeivel való kölcsönhatásban, 0:58:45.465,0:58:48.402 és a környezetet,[br]melyet átalakít, 0:58:48.510,0:58:50.962 adhat mindent, amire[br]szüksége van. 0:58:51.377,0:58:55.572 Vagy, ahogy a sub...[br]a tudatalattiban, 0:58:56.384,0:59:04.594 újra létrehozzuk az Érzelmi Érintett[br]Államot, a fizikai dimenzióban, 0:59:04.594,0:59:09.142 a Lélek Terepe és a környezet[br]interakcióján keresztül, 0:59:09.142,0:59:15.184 amely magának egy dinamikus[br]Gravitációs rendszer, 0:59:15.184,0:59:19.491 vagy a gravitációs és a tehetetlenség[br]dinamikus kombinációja. 0:59:20.026,0:59:24.858 Ha úgy döntünk, hogy megismételjük[br]a tehetetlenség mező-erősségét, 0:59:24.858,0:59:29.679 fizikai megnyilvánulást[br]adunk ebben a dimenzióban. 0:59:29.809,0:59:31.309 Olyan egyszerű. 0:59:32.320,0:59:39.141 Ha érzelmeink révén úgy döntenünk, hogy[br]magunk sem jelentünk megnyilvánulást, 0:59:39.141,0:59:45.223 mivel csak gravitációs és mágneses, de[br]alacsonyabb vagy nagyon magasabb tehetetlenség, 0:59:45.793,0:59:48.053 úgy döntenünk, hogy[br]nem nyilvánulunk meg. 0:59:48.237,0:59:51.164 Tehát az ember fizikai[br]megnyilvánulása, 0:59:51.164,0:59:56.541 a kölcsönhatás és a fizikaiasság[br]érzete közötti megértés, 0:59:56.561,1:00:00.436 a környezetben való kölcsönhatásban,[br]amely dönt arról, hogyan, hol, 1:00:00.436,1:00:03.541 és ahogyan megnyilvánulunk[br]a térben. 1:00:04.034,1:00:08.115 Tehát meg kell értenünk az[br]ember fizikai testében, 1:00:08.165,1:00:10.005 hogyan alakítjuk át az energiát, 1:00:10.465,1:00:13.345 a fizikai szükségletre. 1:00:16.301,1:00:19.801 Az egyik kutatóközpontban[br]hamarosan létrehozunk 1:00:19.801,1:00:24.788 mindazt, amit az ember teste igényel[br]a rendszereinken keresztül. 1:00:26.007,1:00:29.217 A csapat a jövő[br]héten fog dolgozni. 1:00:29.881,1:00:34.511 Hol hozhatunk létre minden[br]energiát, amire szükségünk van. 1:00:37.231,1:00:42.551 Az új űrkutatási központok az[br]élelmiszerek és az alapanyagok számára 1:00:42.551,1:00:45.810 és a következő hétfőtől[br]kezdve működik, 1:00:45.820,1:00:49.896 úgy van beállítva, hogy[br]ezt fizikailag láthatja. 1:00:50.310,1:00:53.100 Ezek az illetékes Keshe[br]Alapítvány tudósai, 1:00:53.175,1:00:59.032 A plazmafizikusok, akik a szélén vannak,[br]megértették és képesek az átalakulásra. 1:00:59.082,1:01:02.972 És nekik mindent megteszek,[br]hogy fejlesszék. 1:01:03.034,1:01:08.124 Mindnyájan készek elérni néhányat, de[br]most a teljes rendszer integrációja. 1:01:11.592,1:01:17.932 Az egyik olyan pont, amely Kuro[br]úrhoz fordul, nagyon egyszerű. 1:01:18.638,1:01:23.308 Megértette, az[br]Aminosav átalakulása 1:01:23.538,1:01:27.818 hogy mit változtatsz[br]az Érzelem lényegével 1:01:27.861,1:01:29.921 és ezt hívtad: "Orange". 1:01:31.577,1:01:36.217 Most... változtasd a légzésedet, 1:01:37.282,1:01:41.862 Értsd meg, hogy a Tüdő a[br]tested gravitációs pontja 1:01:41.918,1:01:47.498 ahogy Dr. Gatua elmondta a múlt[br]héten, amikor megértett egy kérdést. 1:01:51.429,1:01:53.329 Te döntesz... 1:01:55.016,1:01:57.846 különböző ritmusokkal 1:02:01.984,1:02:04.784 mit lélegeztek be. 1:02:06.695,1:02:12.755 Mozgasson kissé a légzés[br]és a testesség helyzetében 1:02:13.933,1:02:17.583 És aztán irányítsa a szívverést. 1:02:19.950,1:02:24.550 Ami most, ahogy azt[br]mondtuk: "Az ember lelke" 1:02:25.933,1:02:27.523 "Csillag", 1:02:28.484,1:02:33.306 és az új rendszer, amely minden[br]energiát megkapott és keveredik 1:02:33.306,1:02:37.014 amely ma az "ember szíve", 1:02:37.014,1:02:38.734 mint a Föld. 1:02:42.918,1:02:44.368 Te döntesz... 1:02:44.827,1:02:48.095 ha a Szívtől a Teremtő[br]Erő, amely... 1:02:48.095,1:02:52.665 felszívta az energiát az[br]út, a rendszer, a Tüdő, 1:02:52.703,1:02:55.983 a létezés környezetéből. 1:02:56.895,1:02:58.925 Ha létrehozni fog... 1:02:59.586,1:03:01.126 Aminosav? 1:03:01.293,1:03:05.363 Hozzon létre banán[br]erejét az interakcióban? 1:03:05.505,1:03:10.795 Vagy, mint láttuk[br]a Naprendszerben, 1:03:10.815,1:03:14.144 a Nap Gravitációs-Mágneses[br]Területének kölcsönhatása 1:03:14.144,1:03:16.224 amely a "Lélek az ember". 1:03:16.254,1:03:18.627 És a Föld Gravitációs-Mágneses[br]Területe, 1:03:18.657,1:03:20.617 amely az ember szíve, 1:03:20.838,1:03:26.720 diktálja, milyen anyagokat hoz létre[br]a mezők közötti kölcsönhatásban 1:03:26.740,1:03:28.610 a két elem közül. 1:03:29.222,1:03:32.222 Oxigén, hidrogén, nitrogén. 1:03:32.552,1:03:37.702 Szóval, most már érted, hogy[br]milyen egyszerűen először, 1:03:38.294,1:03:42.074 ha tudod irányítani a[br]sebességet, a sebességet, 1:03:43.711,1:03:45.662 az energia felszívódása, 1:03:45.782,1:03:47.682 a környezetből, 1:03:48.583,1:03:54.353 nem kell semmitől függen. 1:03:55.113,1:03:59.203 Ezután sétálsz ezeken a[br]szupermarketek polcain, 1:03:59.712,1:04:03.832 mindenhez hozzád,[br]irrelevánsnak, üresnek 1:04:03.898,1:04:06.168 mert "nem kell." 1:04:07.301,1:04:10.201 "Nem kell, hogy... 1:04:12.345,1:04:17.538 egy banán, amely az embernek a[br]földimogyoró rabszolgájából készült, " 1:04:17.548,1:04:21.838 hogy táplálja a családját,[br]számomra a bántalmazó lesz. " 1:04:22.385,1:04:27.599 "Nem kell, hogy támaszkodjak,[br]az afrikai halálra 1:04:27.629,1:04:32.089 éhezés közben, gyenge élelem, " 1:04:32.368,1:04:36.478 "az Anyagállam számára az ón vagy[br]az alumínium fólia elhelyezésére, 1:04:36.524,1:04:39.844 vagy bármi legyen, hogy[br]örömet szerezzen a polcon. 1:04:41.723,1:04:45.813 Ezután a mélyben a[br]szupermarketekben nincsenek. 1:04:46.577,1:04:48.507 Hol fogsz vásárolni? 1:04:49.862,1:04:56.244 Kivéve... kivéve, az Ember[br]Lelke szupermarketébe. 1:04:56.244,1:04:59.544 És maga a Szupermarket[br]lesz, azt polcázza 1:04:59.605,1:05:02.365 és döntsön arról, mit[br]szeretne venni tőle. 1:05:04.719,1:05:07.619 Csukja be a mikrofont[br]a háttérben, kérem? 1:05:09.811,1:05:13.141 Ez fontos számunkra,[br]hogy megértsük. 1:05:14.529,1:05:17.659 Itt fejlődünk. 1:05:17.709,1:05:22.261 Ez az, ahol 2018-ban[br]új dimenziót adunk. 1:05:24.357,1:05:26.496 Akkor érted. 1:05:26.516,1:05:29.076 Ha megtanítod, megértetted. 1:05:29.101,1:05:32.191 Ezt mondtam az elmúlt[br]néhány hónap tanításában. 1:05:32.291,1:05:34.461 Most összehozza az[br]összes tanítást, 1:05:34.497,1:05:37.517 és egyre többet[br]kezdesz megérteni. 1:05:37.737,1:05:40.529 A Dynamic Systems segítségével[br]megértetted a Lelket. 1:05:40.559,1:05:44.527 Most a narancs és a csészék[br]között ivott a víz, 1:05:44.547,1:05:48.407 megérted: "Most a[br]csésze, az ember teste" 1:05:50.636,1:05:56.126 "és a narancs az Ember érzete, aki[br]ezt a narancsot szeretné érezni." 1:05:56.196,1:05:58.956 És annak forrása,[br]az ember lelke, 1:05:58.997,1:06:01.347 amely létrehozta a[br]narancs kezdeni. 1:06:02.327,1:06:05.027 Most érted, nagyon könnyen 1:06:05.461,1:06:11.401 Hogyan kell használni a[br]testesség dimenzióját? 1:06:11.442,1:06:14.922 az ember lelke érzelmének[br]kölcsönhatásában, 1:06:14.989,1:06:19.789 az Ember Lelke mezejével, hogy[br]az ember testét táplálja. 1:06:20.674,1:06:22.194 Olyan egyszerű... 1:06:25.528,1:06:27.088 Olyan egyszerű... 1:06:28.069,1:06:33.579 Tehát azoknak, akik átmentek az[br]Evolúcióban, különösen a Kínában, 1:06:33.629,1:06:39.535 hogy csak ivóvízzel, attól,[br]amit a GANS-eket készítettél 1:06:39.726,1:06:44.325 szerezzen bizalmat,[br]és elkezd tesztelni. 1:06:48.167,1:06:52.697 Határozza meg az energia[br]felszívódásának mértékét 1:06:54.090,1:06:58.174 a környezetből, a[br]légzéssel, ami egy... 1:06:58.174,1:07:01.774 még ez is egy közvetítő lépés,[br]amíg nem tanítunk többet. 1:07:02.839,1:07:08.369 Ezután felveszi a mezőket a.... 1:07:09.938,1:07:11.284 vér az ember. 1:07:11.284,1:07:15.814 Az ember szívének középső[br]gravitációs mezőjéhez jut, 1:07:15.946,1:07:17.846 majd az Emotion, 1:07:17.858,1:07:21.868 úgy döntesz, hogy kölcsönhatásba[br]lépsz, a Lélek Területe és a Szív, 1:07:21.868,1:07:25.055 amely az Ember testének[br]fizikai része, 1:07:25.055,1:07:27.881 és hozzon létre a súrlódást,[br]ami megadja az ízét, 1:07:27.881,1:07:30.231 az az érzés, hogy a banán öröme. 1:07:32.276,1:07:37.496 Akkor szükség van...[br]vágni egy fát? 1:07:37.763,1:07:39.549 Egy állat megölése... 1:07:39.549,1:07:41.866 vagy, hogy elpusztítson[br]valami mást? 1:07:41.866,1:07:46.526 kivéve, hogy a környezet milyen[br]szabadságot adott neked, amit elérhető 1:07:46.636,1:07:48.896 amit Ön, "Air" -nek hívunk, 1:07:49.732,1:07:51.342 hogy élelem legyen. 1:07:53.189,1:07:56.709 Akkor ebben a folyamatban valami[br]nagyon érdekes dolgot találsz. 1:07:57.005,1:08:00.175 Mert az a mező, amelyet[br]ilyen módon abszorbeál, 1:08:00.238,1:08:03.637 új atmoszférikus állapotot[br]hoz létre körülötted, 1:08:03.637,1:08:07.917 mert most semmiféle[br]hulladékot nem hozol létre, 1:08:08.201,1:08:10.481 az Ember teste fejlődni fog. 1:08:13.418,1:08:17.238 A mai hulladékrendszerünk...[br]lesz irreleváns. 1:08:17.752,1:08:22.403 Mert most a szervezetnek nem[br]kell semmisítenie a hulladékot, 1:08:22.423,1:08:26.035 mert visszaadja a Field-t,[br]mint a környezet. 1:08:26.482,1:08:29.412 Ott megy, az emésztőrendszerünk. 1:08:33.703,1:08:38.185 Ha visszamennek a tanításokhoz, amikor[br]megcsináltuk, az Orvosi részek, 1:08:38.185,1:08:40.045 a Dr. Eliya Kostova-val 1:08:40.118,1:08:42.495 Ezt egyértelműen[br]világossá tettük 1:08:42.495,1:08:45.814 két vagy három szakaszban,[br]amikor belekerült a belekben, 1:08:45.823,1:08:47.514 és a gyomor és a többi. 1:08:47.572,1:08:49.812 Menj vissza ezekre a tanításokra. 1:08:49.912,1:08:52.094 Keshe Alapítvány webmesterek 1:08:52.108,1:08:57.928 Kérem, engedje fel, a részeket,[br]amelyek ezt magukban foglalják. 1:08:57.991,1:09:02.251 Nem, hol történt, mint fizikai, 1:09:05.386,1:09:07.295 mert fontos. 1:09:08.455,1:09:13.930 Az a rész, ahol elmagyaráztam,[br]és most újra elmagyarázom, 1:09:13.970,1:09:18.160 most, hogy megértetted,[br]hogy a levegő, 1:09:18.160,1:09:24.640 olyan lesz, mint a tüdeje,[br]hogy táplálja az ereket. 1:09:26.292,1:09:29.742 Tehát ugyanez történik, a[br]gyomrodban az ételhez. 1:09:30.395,1:09:37.145 A banán egyetlen atomja sincs[br]át a belekbe a nyirokcsomóba 1:09:37.938,1:09:41.207 De ugyanúgy, mint a tüdeje. 1:09:42.801,1:09:47.832 De, megérted, még a banán is, 1:09:47.920,1:09:51.430 az aminosavból jött létre, 1:09:52.005,1:09:55.265 a Föld és a Nap területének[br]kölcsönhatásairól. 1:09:56.431,1:10:03.494 Szóval, most, hogy megérted,[br]szükséged van az emésztőrendszerre? 1:10:03.927,1:10:06.797 Most, hogy a tüdeje[br]táplálja a testedet? 1:10:06.976,1:10:10.316 Nem csak az Emotional[br]part Field-Strength-szel 1:10:10.316,1:10:12.846 amely az aminosav kombinációja, 1:10:12.906,1:10:17.084 de a fizikai szilárdság anyagát,[br]amelyet a szervezetnek szüksége van. 1:10:17.865,1:10:22.715 Ezután önállóvá válik az[br]űrben, bárhol az Univerzumban. 1:10:23.786,1:10:28.326 Miután a tudomány világa,[br]és sokan tettetek, 1:10:28.896,1:10:32.206 a vizet a narancssárral itta, 1:10:32.478,1:10:34.568 és amikor beléptek a gyomrába 1:10:35.282,1:10:38.442 ez adta az Érzelem[br]érzését a narancs. 1:10:38.483,1:10:39.583 De... 1:10:39.925,1:10:42.325 nem volt benne[br]narancssárga sejt, 1:10:42.361,1:10:46.561 kivéve az energiacsomagot, ami az[br]úgynevezett "narancs" erőssége. 1:10:46.601,1:10:51.321 Aztán átjut a nyirokbe,[br]ami a fizikai folyadék, 1:10:51.448,1:10:54.548 nem az Érzelmi és[br]a Lélek folyadék, 1:10:54.618,1:10:59.268 hogy áthelyezi az ember testének[br]pontjára, amikor erre szükség van. 1:10:59.835,1:11:02.957 Tehát megértjük, nincs különbség 1:11:02.957,1:11:05.847 az ember tüdejét és[br]az ember gyomrát. 1:11:05.989,1:11:10.509 Az egyik rendelkezik a[br]gáz alakú dimenzióval, 1:11:11.142,1:11:16.502 és az egyik a pad az anyag[br]állapot dimenziója. 1:11:18.224,1:11:23.914 De most, hogy megtudjuk a mezők[br]interakcióját az ember tüdejében, 1:11:24.998,1:11:28.768 elég, hogy létrehozzunk és[br]elnyeljük az összes Energiát. 1:11:29.176,1:11:31.306 Szükségünk van a gyomorra? 1:11:32.077,1:11:37.357 Vagy, fokozatosan, ahogy[br]mi nem, testünk átalakul 1:11:37.437,1:11:42.417 egy új hulladékkezelő rendszerhez,[br]mint vese vagy tároló. 1:11:42.467,1:11:46.677 Vajon a májunk a semmibe fog[br]kerülni, nagyon, nagyon kicsi 1:11:46.702,1:11:50.512 csak abban az esetben, ha szükség[br]van az energia tárolására? 1:11:51.678,1:11:53.948 Elveszítjük a vesét? 1:11:54.062,1:11:57.942 Teljesen elveszítenénk a[br]nagyobb bélünket és a belet? 1:11:58.009,1:11:59.529 A válasz igen! 1:12:00.267,1:12:03.517 Ahogyan azt mondtam, mint egy vicc[br]egyes gyerekeknek egy tanításban, 1:12:04.021,1:12:08.521 "Nincs WC és WC a térben" 1:12:09.080,1:12:12.210 És nem látunk[br]űrhajósokat, ahogy most, 1:12:12.256,1:12:16.836 minden zsákmányt táskába tettek,[br]és a Deep Space-ba dobták, 1:12:16.836,1:12:18.956 "hogy eltalál valaki[br]más, nem én." 1:12:18.966,1:12:22.546 És ha véletlenül visszajön, és[br]eltalálja ezt az űrhajót... 1:12:22.873,1:12:25.993 vagy az Űrkutatóriumban,[br]nagy problémát jelentenek. 1:12:26.021,1:12:29.681 Ők az oka a saját halálának,[br]saját ürülékükkel. 1:12:29.747,1:12:31.507 Ez így egyszerű. 1:12:32.056,1:12:36.276 Mivel nincs templomunk,[br]nincs WC-vel sem a térben, 1:12:36.728,1:12:38.908 mert ugyanazok, 1:12:39.325,1:12:41.535 mindannyian időpocsékolás 1:12:41.987,1:12:45.007 azon hulladékokra, amelyeknek[br]nem kell létezniük. 1:12:46.478,1:12:50.268 Ez a Teljesség megértésének[br]egyértelműsége. 1:12:50.914,1:12:52.794 "Én vagyok a Teremtő". 1:12:54.594,1:12:58.524 "Én vagyok a létezés[br]lényege, a sajátom." 1:12:58.947,1:13:02.397 Ezért adtam ki a[br]többi parancsot. 1:13:02.847,1:13:04.697 Ahogy adtam Mózesnek, 1:13:04.950,1:13:06.690 most te mind Mózesé. 1:13:06.690,1:13:09.510 Meg kell értened és[br]fejlődnöd magad. 1:13:11.023,1:13:14.173 Senki sem lesz a pap. 1:13:14.193,1:13:16.443 Senki sem válik Mózesé. 1:13:16.504,1:13:19.004 De most megérted a Teljességet. 1:13:19.330,1:13:22.550 És akkor ezek az utasítások, 1:13:22.580,1:13:27.380 amit ezek a parancsolatok, az, hogy[br]"ne hozzon létre semmilyen szűrőt 1:13:27.380,1:13:31.760 az ember lelke és az ember[br]fizikai lelke között ". 1:13:36.141,1:13:40.101 Olvassatok be a parancsolatokba,[br]és értsétek meg ezt a reggelt! 1:13:40.249,1:13:45.509 Ön részben megtalálta az utat[br]az egyetemes közösségbe. 1:13:50.691,1:13:52.971 Értsd meg a totalitást. 1:13:53.832,1:14:00.092 Értsd meg, miért vagyunk[br]itt, és mi született. 1:14:02.160,1:14:07.840 Évekig élhetek ezen a bolygón, 1:14:09.103,1:14:12.263 de a testet választottam,[br]az ember fizikai jellege, 1:14:12.491,1:14:15.671 minden buktatóival[br]és minden örömeivel. 1:14:16.042,1:14:21.012 A tudás átadására,[br]ezúttal nem hiba. 1:14:22.501,1:14:26.461 És ha elad egy tételt, 1:14:26.521,1:14:28.511 vált ügynökévé. 1:14:28.625,1:14:30.625 Itt nincs értékesítés. 1:14:30.728,1:14:35.358 Így megadjuk neked a[br]tudást, amit úgy döntesz, 1:14:35.820,1:14:38.500 hogy "Nem kell fizetnem... 1:14:38.980,1:14:42.100 hogy valaki ölje[br]meg, hogy élvezzem. 1:14:42.229,1:14:44.539 "Mint az Energia Teremtője, én, 1:14:44.657,1:14:46.477 amit én hívok, "az Ádám" 1:14:47.042,1:14:49.742 a fizikaiasságom[br]interakciójában, 1:14:49.985,1:14:52.955 a fizikumom lelkével,[br]amely az Éva, 1:14:53.028,1:14:57.878 Döntem a saját létem[br]létrehozását, konformációját, 1:14:58.190,1:15:02.520 a Világegyetem különböző szakaszaiban,[br]különböző helyzetben és állapotban. " 1:15:02.945,1:15:05.425 Szóval, mit kell tanulnod[br]a mai tanításból? 1:15:05.510,1:15:08.890 Mi a következő lépés[br]ahhoz, hogy megértsük 1:15:09.206,1:15:14.276 az Univerzum energiáinak[br]bejutása a testünkbe, 1:15:14.376,1:15:18.286 a mi irányításunk alatt döntünk. 1:15:22.206,1:15:23.786 Mi döntünk... 1:15:23.992,1:15:31.062 ahol mi és hogyan szeretnénk[br]bemutatni magunkat, 1:15:31.158,1:15:33.528 vagy érezni kell. 1:15:38.683,1:15:40.233 Kezdj gyakorolni. 1:15:42.078,1:15:46.518 A légzés ritmusát[br]változtassa meg. 1:15:47.062,1:15:52.602 Könnyebb helyzetben a karja[br]balra vagy a lábad jobbra, 1:15:52.602,1:15:56.285 hogy megváltoztatja a[br]felszívódás helyzetét 1:15:56.285,1:15:59.405 a mezők mozgása a tüdőben, 1:15:59.479,1:16:03.369 eldönti a kar mozgását,[br]egy banán energiája. 1:16:03.449,1:16:09.559 A láb mozgásának mozgása, a...[br]oliva energiája. 1:16:12.491,1:16:19.835 Könnyű mozdulatok létrehozása és[br]az Érzés érzésének megértése. 1:16:20.645,1:16:26.525 Ha leülök, lassítsam a szívemet,[br]és felemeltem az egyik ujját 1:16:26.730,1:16:29.470 és kissé előremozgatom[br]a tüdejét. 1:16:29.710,1:16:33.140 A narancssárga íze van. 1:16:33.976,1:16:36.876 De ez egy dologhoz vezet. 1:16:40.643,1:16:45.523 A környezetből[br]felszívódó energiát, 1:16:45.599,1:16:49.819 mivel a tüdő és a szív[br]Gravitációs pont, 1:16:49.866,1:16:52.956 Az ember Lelkebe kell táplálnom, 1:16:53.013,1:16:57.193 hogy az Ember Lelke megérti a[br]Fizikai állapot állapotát, 1:16:57.246,1:17:00.536 hogy a fizikai lélek létezhet. 1:17:00.688,1:17:07.812 Nem az, hogy a Lélek a környezetet használja[br]fel az anyagi állapot felszívására. 1:17:07.842,1:17:15.102 A lélek megkapja az univerzális[br]gravitációs erõs erõ energiáját. 1:17:15.274,1:17:19.364 A fizikai tényező a[br]tehetetlenséghez kötődik. 1:17:20.181,1:17:24.351 Ami az Anyagállam, és minden[br]helyzetben az Univerzumban, 1:17:24.351,1:17:27.007 mindig van a[br]Matter-Field erőssége 1:17:27.070,1:17:31.100 a Helyzet és a mezők[br]állapota szerint. 1:17:31.212,1:17:35.382 Még akkor is, ha a Deep Space-ra[br]nézel, és semmit sem látsz. 1:17:35.482,1:17:39.212 Még mindig az Anyagállam a[br]pozíciójának erejével összhangban van. 1:17:39.252,1:17:42.522 Egyébként nem fogsz[br]ragyogni, hogy láthatja 1:17:42.522,1:17:45.412 a világegyetem mezőjével[br]való kölcsönhatásban. 1:17:46.261,1:17:51.271 A mélység transzlucenciája,[br]amikor az Univerzumba nézünk, 1:17:51.475,1:17:53.415 az ember szemén keresztül, 1:17:53.495,1:17:57.574 mert az anyag-állam erő[br]ebben a helyzetben, 1:17:57.621,1:18:01.061 Hogy nyilvánvalóvá válik,[br]de lehetővé teszi a fény, 1:18:01.061,1:18:03.225 az Ember szeme mezőjének[br]ereje szerint, 1:18:03.225,1:18:06.915 felszívódni és betartani. 1:18:08.460,1:18:09.760 Most érted. 1:18:11.738,1:18:14.138 Szükségünk van ezekre[br]a szupermarketekre? 1:18:15.411,1:18:18.651 Vagy az elégedettség érzete, 1:18:19.084,1:18:22.664 az Ember Lelke erejében, 1:18:22.729,1:18:25.249 a mágneses-[br]Gravitációs mezők 1:18:25.249,1:18:28.489 az Anyagállam, amit mi[br]nevezünk, a "tehetetlenség", 1:18:28.689,1:18:34.239 az ígéretnek köszönhetően a[br]megfoghatatlan Fields öröme, 1:18:34.267,1:18:37.957 a meggyőződésünknek,[br]a meggyőződésünknek. 1:18:41.726,1:18:44.546 A valóság, nagyon egyszerű. 1:18:45.945,1:18:49.975 Új módot kell megtanulnunk[br]a magunk táplálására. 1:18:50.055,1:18:53.215 Ez pedig új dimenziót hoz. 1:18:56.210,1:18:57.540 És ez az... 1:18:59.773,1:19:02.053 Amikor ezt elérjük, 1:19:03.759,1:19:09.079 nézzük a narancsot, ha[br]nincs emésztőrendszerünk 1:19:09.266,1:19:13.456 és csak élvezzék a szépségüket és a[br]mezőket, amelyeket nekik akarnak adni, 1:19:13.664,1:19:17.264 anélkül, hogy valaha is eszünk? 1:19:17.609,1:19:20.549 Bár a narancs leesik a fáról 1:19:20.748,1:19:24.518 és elbomlik, és valami más lesz. 1:19:25.502,1:19:31.022 Vagy az energia fizikai[br]dimenziója narancssárgává válna, 1:19:31.122,1:19:34.752 mivel a narancssárga fa nem látja[br]senki számára, hogy elvegye, 1:19:34.878,1:19:39.108 megváltoztatja magát a[br]mezőre, a gyümölcs nélkül, 1:19:39.248,1:19:41.538 hogy fel tudjuk venni a fáról? 1:19:42.250,1:19:47.540 Ne felejtsd el, a "Függőleges emberek"[br]fejlettebbek, mint az ember, 1:19:47.863,1:19:50.213 sokkal fejlettebb,[br]mint az ember. 1:19:51.709,1:19:57.859 Akkor megértjük, megváltoztatjuk[br]az egész Bolygó állapotát. 1:19:58.668,1:20:00.508 Ezek nem elméletek. 1:20:00.337,1:20:01.999 Idővel az ember látni fogja. 1:20:01.999,1:20:06.079 Idővel ezek azok,[br]akik e bolygó utazói, 1:20:06.079,1:20:09.281 itt vannak látogatók,[br]ez az, amit csinálnak. 1:20:11.044,1:20:14.507 Nem ettek ebből a bolygóból. 1:20:14.792,1:20:21.819 Nem veszik és ölnek meg egy[br]állatot, hogy megkapják. 1:20:22.980,1:20:27.910 Ha ez az állat az Erõs adományozó[br]mezõkben van, amire szükségük van, 1:20:27.919,1:20:34.014 megkapják, amit az állat ad,[br]hogy most ő lett a Föld 1:20:34.149,1:20:39.307 és az Ember Lelke, a Nap[br]és az Interakciós Mezők 1:20:39.307,1:20:44.577 az, amit a testüknek szüksége van,[br]anélkül, hogy egyetlen állathoz érintene. 1:20:46.644,1:20:51.227 Akkor megértjük a[br]monetáris rendszert 1:20:51.227,1:20:55.933 amelyet azért hoztak létre, hogy az ételét[br]és szükségleteit irányítsa az embernek 1:20:55.933,1:20:57.796 irreleváns. 1:20:59.347,1:21:04.257 Senki sem tudja ellenőrizni, hogy mit[br]lélegez, és senki sem számíthat rá. 1:21:06.907,1:21:13.570 2018-ban sok változást fogunk[br]látni, mert sokan elkezdenek. 1:21:14.121,1:21:17.006 Ebben az évben megnyitjuk a nyilvánosságot. 1:21:17.229,1:21:21.131 Ebben az évben az oktatás egyik[br]legfontosabb erõjévé válunk 1:21:21.131,1:21:24.300 arról, hogy az ember...[br]hogy békés ember legyen. 1:21:25.639,1:21:30.519 Megértéssel,[br]tanítással a túlélésre 1:21:30.602,1:21:36.971 és hozzon létre egy olyan feltételt, hogy[br]nem érzünk hideget, nem érzünk meleget. 1:21:37.216,1:21:40.917 Elhatároztuk, hogy milyen hőmérsékletet[br]kívánunk a mezők szerint 1:21:40.917,1:21:45.404 amit az ember határain belül[br]teremtünk az energiából, amelyet 1:21:45.404,1:21:49.949 felszabadulunk attól, amire szükségünk van,[br]hogy megadja nekünk a szükséges hőmérsékletet. 1:21:55.804,1:21:57.660 A nagy kérdés az, 1:22:01.614,1:22:03.723 a nagyon nagy kérdés... 1:22:04.771,1:22:09.301 most, hogy bölcsekké válunk,[br]és ebben a folyamatban állunk 1:22:09.359,1:22:15.739 Kíváncsi vagyok, hányan te, megmondod[br]a partnerednek, és azt mondod, 1:22:15.739,1:22:22.270 "Szeretlek" a szájjal, a szó a[br]hanggal és az Emotion megerősíti, 1:22:23.760,1:22:28.580 a Lelke és a Lelke közötti Lélek[br]kölcsönhatásán keresztül. 1:22:31.573,1:22:33.348 Most érted. 1:22:35.019,1:22:36.939 - Nem fog hazudni. 1:22:39.192,1:22:41.392 Nem az ember szója. 1:22:41.838,1:22:44.760 Most már az Ember[br]Lelke kölcsönhatása. 1:22:49.433,1:22:54.735 Amikor elmondom neked: "szeretlek",[br]nagyon könnyű, mert a lelkem 1:22:54.795,1:22:59.801 az Erő dimenzióját viseli,[br]és ugyanazt hordozza. 1:22:59.901,1:23:05.992 És a szépsége az, hogy a szeretetnek[br]ugyanaz a ereje van az egész világon. 1:23:10.528,1:23:15.221 Ez az egyetlen közös nevező[br]az egyetemes közösségben 1:23:15.221,1:23:17.562 ami azt jelenti: "adok". 1:23:20.418,1:23:23.754 "Vedd, amit szeretsz,[br]szerető vagyok." 1:23:29.389,1:23:34.125 Aztán beleszeret a[br]magad Lelke közé 1:23:34.135,1:23:40.541 ez azt jelenti: "Nem tudok hazudni magamnak",[br]és te leszel a világos átlátszó Lélek 1:23:40.550,1:23:43.858 amelyek mindegyik tanítás[br]végső céljává válnak, 1:23:43.858,1:23:47.040 hogy az ember csatlakozzon[br]az egyetemes közösséghez. 1:23:48.102,1:23:52.440 Most megértheted a 24.[br]parancsolatot... 1:23:59.149,1:24:04.109 "Az Egyenlőség a Lélek minden teremtett[br]dolog az egész világegyetem." 1:24:05.820,1:24:08.728 És visszajön egy[br]másik parancsra, 1:24:08.847,1:24:12.693 "Hogy nincs vezető[br]és nincs királyság." 1:24:13.191,1:24:19.217 Ahogyan minden lélek egyenlőnek[br]látja egymást, az adományban. 1:24:20.883,1:24:24.068 És a verseny, ki[br]tud adni többet. 1:24:24.996,1:24:30.598 És a verseny, ki tud adni[br]többet, hogy többet emelhet 1:24:30.713,1:24:32.790 az adományozás feltételei révén. 1:24:39.082,1:24:43.171 Angolul mondjuk: "Minden[br]ember egyenlővé válik". 1:24:43.783,1:24:45.967 Az Univerzális[br]Nyelvben azt mondjuk, 1:24:45.967,1:24:50.210 "Minden lélek egyenlő.[br]és nincs hierarchia. " 1:24:50.276,1:24:59.968 És amint ezt elérjük, nem ítéljük[br]meg, nem ellopunk, nem hazudunk. 1:25:01.322,1:25:05.548 És sokféleképpen nem tudod megmondani[br]egy másik Léleknek: "szeretlek" 1:25:05.618,1:25:10.562 amikor a Lelkünk nem azon a Erõn,[br]amelyen a szerelem megmutatkozik. 1:25:12.460,1:25:18.056 Ez az oka annak, hogy az Univerzum Csillagai[br]legtöbbje ugyanazt a színt ragyogja 1:25:18.056,1:25:21.829 ugyanazon Erõ miatt nem[br]számít a méretükre. 1:25:22.265,1:25:27.898 Hacsak nem érintik az anyag-anyagi[br]tehetetlenségük a dimenziójuk területén. 1:25:30.531,1:25:36.855 Most elkészítetted a csészéket, elkészítetted[br]a narancsot, megvetetted a vizeket. 1:25:37.587,1:25:41.023 És ahogy Alekz elmondhatja,[br]tagja a Föld Tanácsnak 1:25:41.023,1:25:45.273 és a Keshe Alapítvány[br]egyik vezető tudósa, 1:25:45.562,1:25:52.619 meg lehetne kóstolni a banánból, a narancsból[br]és a részegségből ugyanabból a csészéből 1:25:52.619,1:25:56.909 az Emotion és a Szántás[br]ideje szerint. 1:26:01.369,1:26:07.291 Tehát most érted, miért van[br]a Föld Tanács egyik tagja. 1:26:07.441,1:26:12.407 Megérti a lélek erejét[br]a fizikai dimenzióban. 1:26:12.407,1:26:14.783 És ő volt az első, aki[br]kinyitotta az ajtót 1:26:14.783,1:26:16.783 de mindnyájan vak voltál. 1:26:16.823,1:26:20.463 Ön átmásolta, de soha nem[br]értetted, csak normális! 1:26:20.533,1:26:23.748 Most érted, itt az[br]ideje, hogy fejlődjön. 1:26:24.449,1:26:29.809 Eljött az ideje, 2018-ban, hogy[br]mozogjon az új dimenzióban. 1:26:32.550,1:26:39.984 Ha már megtanulod, hogy egyenletes[br]ivófolyadékkal is megtörténjen, 1:26:40.004,1:26:45.564 most megérthetjük, hogy saját magadban[br]hozod létre a folyadékot a saját testében. 1:26:46.168,1:26:48.257 Akkor megérted... 1:26:48.491,1:26:52.961 Te vagy a fizikai természeted[br]Teremtője, ahogy elhatároztad. 1:26:54.200,1:26:58.991 Az egyik tanításomban és az egyik[br]papíron, az orvosi szakágakban, 1:26:58.991,1:27:02.206 Van valami nagyon érdekes dolog 1:27:03.865,1:27:08.159 és soha nem értettem.[br]Talán most érted? 1:27:15.264,1:27:25.284 Az orvosok és az orvosi emberek ma...[br]nem tudják megmagyarázni 1:27:25.284,1:27:29.521 és csak átmennek, mert nem[br]rendelkeznek tudással 1:27:29.521,1:27:31.525 és senki sem kéri a kérdést. 1:27:31.911,1:27:39.361 Így ürítik ki a tüdőt hat liter[br]folyadékból vagy négy liter folyadékból 1:27:40.021,1:27:45.947 és megkérdezed tőle egy kérdést:[br]"honnan származik ez a folyadék?" 1:27:48.165,1:27:50.305 "Ó, a test termeli." 1:27:51.287,1:27:53.950 De a beteg nem vett folyadékot. 1:27:55.445,1:27:59.658 alig van olyan, ami hat liter[br]vizet hoz létre a tüdőben. 1:28:00.382,1:28:04.445 "Ez egy természetes[br]jelenség", mert nem értik. 1:28:05.682,1:28:09.217 Most érted a mai tanításból. 1:28:12.138,1:28:17.008 Ha az érzelem nem megfelelő 1:28:17.190,1:28:21.266 a fizikai lélek kölcsönhatása[br]az ember lelkével, 1:28:22.980,1:28:27.747 nem veszi a tüdejéből a... 1:28:29.387,1:28:34.304 a Lélek Életének folyója, ami[br]a vér, amire szüksége van... 1:28:35.344,1:28:45.275 gázt hoztál létre, energiatakarékos[br]tartályt hozol létre 1:28:45.285,1:28:49.992 amely egyenlő az Ember[br]testének nyirokfolyadékával, 1:28:50.129,1:28:51.930 amelyre nincs szükség. 1:28:52.824,1:29:01.274 Ezután a hidrogén és az oxigénmező-erő[br]kölcsönhatása, amely belép a tüdőbe 1:29:02.125,1:29:10.148 megkezdi fizikai dimenziójának[br]létrehozását GANS-szinten, ami a folyadék. 1:29:10.985,1:29:14.323 Tehát, ahogy elmagyaráztam[br]az orvosoknak, 1:29:14.494,1:29:17.067 "Ha megváltoztatod[br]az ember érzelmeit, 1:29:17.277,1:29:22.428 vagy megváltoztatod a fizikai[br]állapotot, az ember tüdejét, 1:29:22.536,1:29:25.877 vagy megengedi a légzés[br]különböző mértékét, 1:29:26.505,1:29:30.790 minden folyadék ex... eltűnik[br]az ember tüdejéből. " 1:29:34.790,1:29:40.451 A tüdőben lévő folyadékot a levegő[br]levegőjének kölcsönhatása hozza létre. 1:29:40.451,1:29:45.324 Nem, nem a test belső testéből, az[br]ember fizikai testéből származik, 1:29:45.324,1:29:47.423 hogy tárolódik a tüdőben. 1:29:50.806,1:29:56.381 Most érted, hogyan halunk[br]meg a tüdőgyulladásban, 1:29:56.381,1:30:03.121 hogyan halunk meg a tüdő folyadék[br]elárasztásával, mert ez a mi Érzelemünk, 1:30:03.151,1:30:05.873 ez a mezők, melyeket[br]felszívtunk, 1:30:05.873,1:30:09.883 és nem használjuk át a szükséges[br]felhasználást, hanem keresztül 1:30:09.883,1:30:13.550 az általunk létrehozott építési[br]és korlátozási érzelmek, 1:30:13.610,1:30:20.040 a bolygó óceánjait, amelyek ugyanolyan[br]módon jönnek létre, a saját tüdőben. 1:30:23.097,1:30:26.907 Mit gondolsz, hogy a[br]víz valaha megjelent? 1:30:26.974,1:30:32.044 A Föld középpontjának[br]fizikai-gravitációs-mágneses mezői, 1:30:32.171,1:30:37.041 a Föld testének inerciájának[br]kölcsönhatásaiban, 1:30:37.070,1:30:41.720 diktálta a folyadék felszívódását és[br]létrehozását, amit "víz" -nek nevezünk. 1:30:41.959,1:30:46.989 Tehát most megértjük a Gravitációs-[br]Az ember szívének mágneses mezője, 1:30:47.005,1:30:49.325 amely hordozza az[br]ember érzelmeit, 1:30:49.325,1:30:54.935 a Föld központi Gravitációs[br]Mezőerővel szemben 1:30:54.979,1:30:58.509 ugyanazt az óceánt hozta[br]létre, az ember tüdejében. 1:30:59.100,1:31:02.740 Nincs semmi, ami a[br]fizikaiasságból származik 1:31:02.790,1:31:05.520 az Ember testének[br]belső szerkezetével. 1:31:08.607,1:31:15.887 Ön úgy dönt, hogy lélegzik, milyen[br]vizet, folyadékot termel a tüdőben 1:31:16.887,1:31:23.426 akkor a párna elnyeli azt az[br]energiát, amelyet átjut a véren 1:31:23.446,1:31:25.486 az Ember Lelkebe 1:31:26.297,1:31:29.137 és fizikai testének dimenziója. 1:31:30.812,1:31:34.422 Nincs különbség a... 1:31:35.080,1:31:43.460 amit hívunk, az "óceánok"...[br]és a folyadék az ember tüdejében. 1:31:43.868,1:31:48.703 De szakértővé váltunk,[br]gyorsabban csináljuk, és ezért 1:31:48.713,1:31:53.323 amikor az ember tüdejében megyünk,[br]látni fogjuk a folyadékot, 1:31:53.510,1:31:57.720 ez a zselé-ish dolog, amit "embernek"[br]nevezünk, az ember tüdejéből. 1:32:03.439,1:32:06.079 Ez fontos, hogy megértsétek. 1:32:06.162,1:32:16.252 Aztán, ahogy látjuk, hogy az energia[br]átkerül az ember testéből a nyirokbe, 1:32:17.259,1:32:22.849 akkor megérted, hogy az energia[br]átkerül a narancssárga színről 1:32:22.879,1:32:26.149 az ember létezésének[br]fizikai jellegébe. 1:32:27.375,1:32:32.708 Ez az, amit mi vagyunk,[br]így hoztunk létre, 1:32:32.728,1:32:38.178 és így tudunk manifesztálni és létrehozni[br]magunkat a fizikai dimenzióban, 1:32:38.228,1:32:39.958 bárhol a világegyetemben. 1:32:40.116,1:32:44.796 Most érted, miért[br]engedjük el a Lelket 1:32:44.796,1:32:50.416 amikor a fizikaiasságnak semmi köze sincs[br]ahhoz, hogy hozzá tudjon járulni hozzá. 1:32:51.161,1:32:55.551 És most, az Ember[br]Lelke szabaddá válik. 1:32:55.556,1:33:00.526 És most a világegyetem minden[br]dimenziójában elfoglalhatja pozícióját 1:33:00.670,1:33:05.450 és felhalmozódása miatt...[br]Csillagká válhat, 1:33:05.450,1:33:08.610 egy kezdet, az élet teremtője. 1:33:15.346,1:33:23.415 Ha a Lelke, a Bolygó Inercia Gravitációs-Mágneses[br]Területével való kölcsönhatásban, 1:33:23.485,1:33:28.605 vezetett ahhoz, hogy megteremtse fizikai[br]természetét ennek a bolygó mérettartó erejének, 1:33:28.684,1:33:32.754 így a világegyetemben bárhol[br]megteheti, most, hogy szabad. 1:33:32.988,1:33:36.088 Most megérted az egyik[br]tanításomban, hogy miért mondtam, 1:33:36.137,1:33:42.767 "A Föld a világegyetem[br]Csillagainak kezdete". 1:33:43.933,1:33:50.823 Szükségünk van egy óvoda számára a Lélek[br]létrehozására, hogy a teremtés magjává váljon 1:33:50.823,1:33:54.843 a helyes Elemek felszívódása[br]az Univerzumban. 1:33:54.949,1:34:00.119 Ez az, amiért milliárdokat és milliárdokat[br]látsz, és az Ember képzeletén túl, 1:34:00.129,1:34:03.409 Csillagok, az Univerzumban. 1:34:05.383,1:34:07.583 Hol gondolod, honnan származik? 1:34:11.763,1:34:14.523 Az ember lelke Sacrosanct. 1:34:15.863,1:34:21.463 És mi, mielőtt az ember megérti,[br]annál hamarabb lép be az ember 1:34:21.463,1:34:24.203 az egyetemes állapot dimenziója. 1:34:29.127,1:34:38.817 Emlékszik arra, hogy a Nap[br]kölcsönhatásban van a Területével, 1:34:39.548,1:34:44.498 létrehozza a Föld gravitációs-mágneses[br]mezőjének létrehozásának lényegét, 1:34:44.640,1:34:48.490 és ez vezetett az élet[br]teremtéséhez ezen a bolygón, 1:34:48.490,1:34:54.490 és az ember lelke életének[br]egy finomabb erővel. 1:34:54.676,1:35:00.366 És most, amikor ez a finomabb Erő[br]összegyűlik, és az Ember Lelke lesz 1:35:00.366,1:35:03.266 és megállapítja az ember[br]fizikai jellegét, 1:35:03.436,1:35:06.486 így ugyanez megtehető[br]bárhol az Univerzumban. 1:35:06.551,1:35:11.671 Ezért van akkor, amikor a[br]fizikai dimenzió befejeződik 1:35:11.701,1:35:17.181 az Ember Lelke új pozícióba[br]kerül, mert most szabad, 1:35:17.231,1:35:23.511 Megérett magának, hogy a[br]Totalitás részévé váljon. 1:35:36.741,1:35:45.821 Ez a szépség az, hogy nem értjük,[br]és most meg kell értenünk. 1:35:59.436,1:36:06.876 A következő szintre kell fejlődnünk,[br]nincs más választásunk. 1:36:07.194,1:36:10.514 Most megértjük[br]teremtésünk célját. 1:36:12.991,1:36:20.521 Egyetlen piszkos por, amelyik[br]saját, nem teremt bolygót. 1:36:24.542,1:36:34.152 Ennek a gyűjteménynek kell lennie, hogy[br]a Bolygó magjának létrehozásához vezet. 1:36:35.691,1:36:38.101 Az ember lelke is. 1:36:43.651,1:36:49.101 Ezt meg kell értenünk, és[br]ez a további fejlődés része 1:36:49.101,1:36:51.671 a Totalitás megértésében. 1:36:55.859,1:37:04.609 Minél előbb megyünk ezeken a folyamatokon,[br]annál hamarabb döntünk, ha tetszeni fogunk 1:37:04.609,1:37:08.259 hogy elhagyja az Univerzum[br]emberének életét. 1:37:10.592,1:37:15.452 Mert ez az, aki[br]teremt bennünket, 1:37:18.586,1:37:22.506 a környezet energiájának[br]állapota szerint, 1:37:22.551,1:37:26.841 ami boldognak érezheti magát. 1:37:43.521,1:37:49.281 Ez az számunkra, hogy[br]megerősítsük saját létezésünket. 1:37:55.851,1:37:58.671 Ezt kell megértenünk. 1:37:59.856,1:38:03.816 Ezt tagadta meg nekünk. 1:38:20.732,1:38:25.092 Ezt kell fejlesztenünk. 1:38:27.216,1:38:32.466 Ezt kell értenünk. 1:38:36.946,1:38:40.736 Ez az, ami megváltoztatja[br]a tanítást. 1:38:42.067,1:38:50.067 Mert most már nem tanít többet,[br]hanem megérteni az egyiket. 1:38:52.012,1:38:55.833 Még mindig, ahogy mondtam,[br]folytatjuk a Cores létrehozását 1:38:55.863,1:39:00.843 és az egészségügyi rendszereket[br]és az élelmiszer-rendszereket. 1:39:00.950,1:39:05.250 De azok közül, akik átmentek[br]az evolúció folyamatán 1:39:05.250,1:39:11.430 a Totalitás megértése sokat[br]szenved, mert ez egy dimenzió, 1:39:11.430,1:39:15.948 ez egy átmenet, és[br]látod a fizikai oldalt 1:39:16.048,1:39:20.693 és most meg kell élnie a[br]nem-fizikaiasság dimenziójával, 1:39:20.723,1:39:25.173 a Dimenzióban, amelybe[br]be akarsz lépni. 1:39:25.311,1:39:28.281 Ez egy átalakítási[br]folyamat lesz. 1:39:28.354,1:39:34.364 Ez lesz a folyamat számunkra,[br]hogy megértjük a magunk egészét. 1:39:36.020,1:39:42.450 Ez a folyamat, hogy minden olyan[br]tanítás, amit eddig tettünk, 1:39:42.470,1:39:49.960 az oktatási, kísérleti,[br]különböző részek együtt. 1:39:50.516,1:39:54.256 Amint azt a közelmúltban[br]elmondtam: "Ez az érettségi idő." 1:39:56.915,1:40:03.891 Sok, sok világvezető fog felemelkedni[br]a Keshe Alapítvány ellen, 1:40:04.031,1:40:06.721 mert veszélyben vannak. 1:40:07.118,1:40:10.148 Mert most nincs irányításuk. 1:40:10.650,1:40:15.190 Élelmiszer, víz,[br]pénzügyi gazdasági erők 1:40:15.190,1:40:19.090 mint ellenőrzési[br]pontot használtak. 1:40:19.947,1:40:22.787 A vallások nevével[br]kapcsolatos téveszmék, 1:40:23.068,1:40:26.278 különböző típusú és[br]szekta, de mindegy. 1:40:26.298,1:40:28.171 Régen használták, 1:40:28.270,1:40:31.240 oly módon, hogy rabszolgálja[br]az Ember Lelkét. 1:40:31.471,1:40:34.599 Most, az egyetlen ember,[br]aki úgy dönt, a Lelkem 1:40:34.599,1:40:39.779 másokra rabszolgává[br]teszem magamat. 1:40:43.018,1:40:45.588 - A te nem erőszakos. 1:40:46.854,1:40:49.164 Azt jelenti, hogy nem, 1:40:51.183,1:40:54.833 nemi erőszak, lopás[br]a saját Lelkétől. 1:40:56.254,1:40:58.274 Ez nem a többiek számára. 1:41:03.900,1:41:05.660 Nem tudsz 1:41:07.740,1:41:13.730 tagadja saját létezését,[br]megerősíti a másik, 1:41:13.955,1:41:15.705 jobb, mint te. 1:41:16.204,1:41:21.214 Megerősíti a létezését,[br]mint egy szerető lelkét. 1:41:21.279,1:41:25.689 Hogy a többiek saját[br]folyamatain keresztül, 1:41:25.749,1:41:28.709 emeljék magukat[br]felemelni a többieket. 1:41:29.614,1:41:31.214 Téglafal. 1:41:32.260,1:41:35.700 És az embernek kell az[br]adományozónak lennie, 1:41:35.771,1:41:38.401 hogy mindig az[br]alsó tégla legyen. 1:41:38.477,1:41:41.897 Hogy a többiek magasabb, 1:41:42.014,1:41:46.294 hogy a Totalitásban a[br]legmagasabb szintet érte el, 1:41:46.343,1:41:48.743 a további távolság szépsége. 1:41:50.037,1:41:53.727 A Totalitás megértése[br]az Essence, 1:41:53.938,1:41:57.238 ez a kulcsa mindezeknek[br]a tanításnak, és nem 1:41:57.428,1:42:02.988 a rejtélyek és mágia egy másik[br]dimenzióját létrehozva. 1:42:06.417,1:42:08.647 Figyelj ezekre a tanításokra. 1:42:08.678,1:42:14.888 Ez a folyamat az induláshoz, hogy ön[br]független legyen a Föld Bolygójától. 1:42:15.469,1:42:19.249 Hogy függetlenné váljon bármely[br]helyzetben az Univerzumban. 1:42:19.255,1:42:23.135 Mert, mit csinálsz[br]egy másik helyen, 1:42:23.192,1:42:25.372 ha nincs szükség a tüdőre, 1:42:25.395,1:42:29.655 de még mindig szükséges a[br]környezet energiaának átadása, 1:42:29.696,1:42:31.766 az Ember túléléséhez. 1:42:32.923,1:42:37.893 Vagy az Ember Lelke[br]létezésének megerősítése. 1:42:42.953,1:42:44.293 tanításai 1:42:44.685,1:42:46.025 mostantól, 1:42:46.207,1:42:49.537 nagyon célzott, a megértés 1:42:49.537,1:42:53.437 az ember helyzete és hogyan[br]kell túlélni az űrben. 1:42:54.341,1:42:57.231 Ahogy fejlődünk, többet értünk. 1:42:57.421,1:43:00.261 Amint tanítunk, többet értünk. 1:43:00.538,1:43:04.808 Ahogy jobban megértjük,[br]többet tanítunk. 1:43:10.951,1:43:12.641 Bármi kérdés? 1:43:22.128,1:43:23.848 (RC) Köszönöm, Mr. Keshe. 1:43:24.046,1:43:27.606 Emlékeztetem a résztvevőket,[br]fel tudják tenni a kezéteket, 1:43:27.606,1:43:30.016 ha kérdést szeretne felvenni. 1:43:30.468,1:43:33.488 ... Több kérdésünk van. 1:43:36.479,1:43:40.069 Jan a Livestream-ban kérdez. 1:43:40.207,1:43:44.513 "Amikor az ember meghal, és a[br]lélek elhagyja a testességet, 1:43:44.687,1:43:48.127 képes-e a Lélek bármely[br]helyzetben az Univerzumban, 1:43:48.234,1:43:52.294 vagy van-e olyan bíró, aki[br]eldönti az új pozíciót? " 1:43:52.349,1:43:56.209 Más szóval van-e valami[br]pokol vagy mennyország? 1:43:56.510,1:44:02.870 "Vagy a Teremtő eldönti a Lélek, a...[br]halott ember új helyzetét?" 1:44:03.457,1:44:07.027 (MK) Azt hiszem, jobb lesz, ha[br]elolvassa a 24 parancsolatot. 1:44:07.088,1:44:08.748 Ön megkapja a választ. 1:44:11.964,1:44:15.484 Senki nem bírálható meg. 1:44:15.752,1:44:19.632 És nincs ég és pokol, mert, 1:44:19.712,1:44:23.782 ha nem tettél rosszul, nem[br]kell félni a pokoltól. 1:44:30.473,1:44:33.673 Másrészt a Lélek helyzete 1:44:33.713,1:44:38.113 a Gravitációs Mágneses Terület[br]Erõssége hozta létre. 1:44:38.238,1:44:44.768 Amit a Lélek teremtett,[br]létezésének ideje alatt. 1:44:49.696,1:44:52.406 Ha megnézed, menj vissza,[br]és nézd meg a tanításokat. 1:44:52.675,1:44:54.155 És hol... 1:44:56.148,1:44:58.688 Rick mágneseket[br]mutat az asztalon, 1:44:59.958,1:45:05.548 minden Lélek a szabadságában, mert fizikai[br]állapota meg fogja találni helyzetét, 1:45:06.238,1:45:12.618 egyensúlyban és hol lehet az[br]Univerzumban, nincs előre meghatározott. 1:45:12.851,1:45:14.711 Ezt mondjuk, 1:45:17.019,1:45:21.019 "Nem hoz létre semmilyen[br]bűncselekményt vagy bűncselekményt" 1:45:21.063,1:45:25.203 Hogy ő, ha...[br]rosszul csinál, 1:45:25.388,1:45:29.188 sok energiát használsz...[br]vagy az erődnek mezei 1:45:29.188,1:45:32.913 fedezni, megtenni és[br]a többit megtenni. 1:45:32.955,1:45:34.525 Szóval kevesebbet kell adni. 1:45:34.525,1:45:39.215 Szóval, olyan lélekként helyezkedik[br]el, a mezőkben, amelyek kevesebbek. 1:45:39.258,1:45:43.618 Ami azt jelenti, hogy tehered lesz a[br]többi Lélek számára, hogy adjon neked, 1:45:43.628,1:45:45.936 hogy felemeljenek, hogy[br]elérjék a szintjüket. 1:45:46.039,1:45:49.639 Bizonyos értelemben azt mondjuk:[br]"Ne csináld ezt, ne csináld", 1:45:50.011,1:45:51.781 vagy jön a parancs, 1:45:51.801,1:45:55.721 az, hogy amikor a Lélek[br]elhagyja az ember testét. 1:45:55.761,1:45:58.851 Az erősebb, hogy nem teher, 1:45:58.851,1:46:01.911 egy másik lélekre,[br]hogy emeljék fel. 1:46:02.307,1:46:06.667 Ahogy válik magának, az adagoló,[br]hogy felemelje a többieket. 1:46:06.730,1:46:10.290 Te nem teherré válsz,[br]forrást jelentesz. 1:46:12.340,1:46:14.570 A pokol teher. 1:46:15.740,1:46:17.790 Ha ez az értelmezése. 1:46:19.067,1:46:21.697 És akkor megérted, az én[br]tanításomban azt mondod, 1:46:21.756,1:46:25.136 akkor arra a pontra jut, hogy az[br]ember nem tesz semmit, csak... adni. 1:46:25.155,1:46:27.735 Mert, megvilágították a fényt. 1:46:28.154,1:46:32.324 Minél többet tud ragyogni, akkor annál[br]mélyebb is lehet, hogy többet érhet el. 1:46:34.242,1:46:38.681 Nem többet világítani,[br]hanem többet adni, 1:46:39.961,1:46:41.571 mélyebb erővel. 1:46:41.611,1:46:43.209 Nagyobb erősségben. 1:46:45.031,1:46:47.181 Ez a félelem, amit[br]magukba helyeztek. 1:46:47.235,1:46:50.474 Az ember a menny és[br]pokol teremtésével. 1:46:50.474,1:46:55.684 Mert a pokol az az idő, amikor[br]szükséged van, te terhet fogsz kapni. 1:46:55.714,1:46:58.635 Azokat a dolgokat, amelyeket[br]rosszul rendelt, rosszul tettél, 1:46:58.696,1:47:00.856 és elvetted a többiektől, 1:47:00.930,1:47:03.730 a fizikai dimenzióban, a[br]gravitációs mágneses mezőben 1:47:03.730,1:47:08.110 a fizikai léleknek,[br]amit ki kell fizetnie. 1:47:08.489,1:47:09.589 És akkor... 1:47:10.880,1:47:15.970 Szeretne valakit a[br]hátizsákodon és táplálni? 1:47:16.218,1:47:18.928 Vagy szeretne valakit[br]egyenlőnek lenni veled, 1:47:18.998,1:47:22.568 hogy ő ugyanazt járja, mint te, és[br]ő táplálja, ahogy táplálja őket. 1:47:28.455,1:47:30.905 Sokat tanulni. 1:47:32.046,1:47:36.066 Menj végig az új parancsolatok[br]felszabadításán. 1:47:36.668,1:47:41.358 Tegyük őket összefüggésbe,[br]és megértsük mind a 24-et. 1:47:41.725,1:47:44.055 És megtalálja az utat. 1:47:44.205,1:47:45.745 Hallgasd meg a tanítást. 1:47:45.768,1:47:48.838 Hangsúlyozom, sokat, 1:47:48.868,1:47:52.538 sokat, most visszamegyünk hozzá. 1:47:52.749,1:47:57.149 Az elvégzett orvosi[br]oktatásban az első 33. 1:47:57.284,1:47:59.934 Az energia átalakulásának[br]megértése az Emotion-nal 1:47:59.934,1:48:04.394 az Ember testének különböző[br]szerveinek fizikai tulajdonságairól. 1:48:04.705,1:48:06.015 És akkor... 1:48:06.494,1:48:10.644 megérteni és továbbítani[br]a jelen megértéshez. 1:48:10.884,1:48:17.794 Akkor láthatod, hogyan élhetünk,[br]függetlenül bármely fizikai dimenziótól. 1:48:25.114,1:48:27.694 Az ellenségeim sokak. 1:48:28.491,1:48:32.071 De a létezésemetől való félelem, 1:48:32.751,1:48:35.401 félelmet kelt az életben. 1:48:39.027,1:48:45.297 Mivel ellopják, hogy nem[br]tudják befejezni a ciklust. 1:48:46.853,1:48:49.413 A legnagyobb[br]ellenségem én vagyok. 1:48:50.742,1:48:52.562 Senki más. 1:48:55.149,1:49:00.929 Mert nem értem, nem[br]akarom megérteni, 1:49:01.009,1:49:03.630 a létezés valódi folyamata. 1:49:04.343,1:49:06.593 Szóval... megerőszakolom. 1:49:06.658,1:49:07.898 Lopok. 1:49:09.239,1:49:15.479 Én mindent megteszek a saját[br]Lelkem és senki másé. 1:49:21.075,1:49:22.135 És akkor, 1:49:23.253,1:49:25.823 Megmondom másoknak, hogy[br]ítéljenek meg engem. 1:49:25.875,1:49:28.705 Hol kell a magam vezetői[br]bírónak lennie, 1:49:28.705,1:49:33.595 hogy ha nem tévedek, nem kell[br]megjelennie egy bírónál, hogy bírálják. 1:49:34.535,1:49:36.915 Ha nem csinál bűncselekményt, 1:49:37.206,1:49:39.486 ha nem átlép egy piros fényt, 1:49:39.527,1:49:41.077 ha nem... 1:49:42.013,1:49:44.953 megüt egy embert, vagy[br]elrabolnak egy bankot. 1:49:46.860,1:49:50.140 Nem kell megjelennie[br]egy bíró előtt, ugye? 1:49:53.641,1:49:58.672 Ha nem rabolsz el egy bankot, mert a rablás[br]azt jelenti, hogy ellopja a többieket. 1:49:58.672,1:50:02.212 Amikor nem átlép egy piros fényt, mert azt[br]jelenti, hogy más népek életbe léptetnek 1:50:02.212,1:50:05.782 veszélyben van, és[br]megnézed magadat, 1:50:05.982,1:50:08.742 nincs szükség bíróságra[br]és a bíróra? 1:50:08.742,1:50:11.472 Mert megítélted a[br]saját viselkedését. 1:50:15.982,1:50:19.062 (RC)... Keshe úr, mi a[br]helyzet Krasimir kérdésével, 1:50:19.062,1:50:24.782 "Van mód arra, hogy a múltban[br]megtisztítsa a Lelkét a tévedésektől?" 1:50:27.301,1:50:33.041 (MK) Ha tudod, hogy rosszat[br]tettél, és amit rosszul tettél, 1:50:33.616,1:50:40.696 és maga megítélte magának, hogy téves,[br]akkor már elérte az egyensúlyt. 1:50:45.459,1:50:47.929 Mindaddig, amíg nem[br]ismételjük meg. 1:50:52.186,1:50:53.569 Ez a kulcs. 1:50:54.044,1:50:58.075 Ha azt mondod, hogy "megtisztítod[br]a rosszat a múltból", 1:50:58.075,1:51:02.205 azt jelenti, hogy álltál,[br]tudod, hogy rosszat tettél. 1:51:03.562,1:51:09.422 Két módon van, mit csináltál rosszul,[br]és mi volt ennek következménye, 1:51:09.422,1:51:12.112 a többi Lélek és a[br]saját Lelke számára. 1:51:12.252,1:51:15.612 Mindig úgy nézünk ki, amikor[br]rosszat csinálunk, amit tettünk, 1:51:15.612,1:51:19.852 az emberek valamit tettek és a[br]reakcióik voltak, akármi is. 1:51:20.254,1:51:24.894 De nem nézzük meg, hogy amit[br]tévedtem, olyan állapotot teremtett, 1:51:24.894,1:51:28.894 hogy a saját lelkemnek új pozícióba[br]kellett jutnia, ami nem volt. 1:51:28.984,1:51:32.824 Tehát büntetésnek nevezzük,[br]de valójában új helyzet, 1:51:32.824,1:51:35.444 amely a lelkem nem kényelmes. 1:51:36.263,1:51:39.923 Ha házasságtörõ vagy, amikor egy másik[br]férfival vagy egy nõvel alszol, 1:51:39.923,1:51:42.873 a férje és a felesége[br]háta mögött, 1:51:45.068,1:51:53.988 Tudod, hogy rossz, és nem teheted...[br]minden kifogást találsz, hogy igazold. 1:51:55.736,1:52:00.786 Aztán az energiának a Lelke, amelyet[br]fel kellett volna adnia a feleségének. 1:52:00.786,1:52:03.766 nem így van, más[br]helyzetben mozog. 1:52:03.916,1:52:08.666 Ezután ugyanez történik a Lélekkel,[br]melyet házasságtöréses helyzetbe hoztál 1:52:08.666,1:52:13.226 amely más helyzetbe kerül, így[br]most a Lelke új pozícióba került, 1:52:13.226,1:52:16.266 mert nem az, aminek állítólag[br]egyenlőnek kell lennie, 1:52:16.266,1:52:18.906 a két Lélek között,[br]amelyek megosztották. 1:52:20.162,1:52:26.141 Aztán találja, hogy ez a helyzet[br]fájdalmas, nem az, amit akarok lenni, 1:52:26.321,1:52:28.261 és akkor minden[br]másra hibáztatod, 1:52:28.261,1:52:30.861 kivéve, ha megnézzük,[br]hol kezdte a változást. 1:52:31.776,1:52:37.246 És ha ebben a pillanatban[br]rájössz, "én vagyok az oka ennek" 1:52:37.453,1:52:40.593 és javítanom kell ",[br]akkor ítélte meg, 1:52:40.593,1:52:44.833 és te, ha megcsinálod, és[br]ugyanazt hajtod végre, 1:52:44.833,1:52:48.133 hogy lehet, hogy nem tudja[br]elérni az elégedettséget, 1:52:48.133,1:52:51.363 mindkettőnek, de[br]legalább hozzá közel. 1:52:51.846,1:52:59.356 Anélkül, hogy többet kellene[br]létrehoznia egy új pozíciót. 1:52:59.427,1:53:02.417 Akkor már önmagát ítéled[br]meg, hogy elérted a békét 1:53:02.417,1:53:08.887 elérted azt a pozíciót, amilyet[br]akarsz, vagy kellett volna. 1:53:11.307,1:53:17.004 Tehát, amikor megítéled magad, nincs[br]szükséged senkire, aki megítélné 1:53:17.004,1:53:24.454 és nem kell, hacsak nem[br]látja a korrekciót. 1:53:27.411,1:53:32.941 Készítettünk...[br]az egyik legrosszabb dolog ezen a Bolygón. 1:53:33.647,1:53:39.487 Megölve valakit megöltünk,[br]ez a legrosszabb dolog 1:53:39.487,1:53:46.867 amelyet a... behoztak és Krisztus minden[br]tanításával szemben támadják, áldja meg a nevét. 1:53:47.605,1:53:51.275 "Szem szem, fog fog."[br]Milyen szemetet! 1:53:51.345,1:53:57.455 Azok, akik ezeket teremtették, ők[br]azok, akik visszaélnek az Emberrel. 1:53:58.686,1:54:04.756 "Szem szemmel", ha szemtől szemben[br]szemmel nézek, szemmel tartok. 1:54:04.826,1:54:09.556 "Adok neked elég látni", nem[br]azért, hogy szemmel tartson tőlem. 1:54:18.229,1:54:22.099 Így ítélték meg, azokért, akik 1:54:22.099,1:54:24.959 bántalmazza az Ember[br]Lelkét, hogy irányítson. 1:54:27.824,1:54:31.664 - Ha veszek tőled, akkor nem vagy ott,[br]hogy vegyél tőlem, de ez az én munkám 1:54:31.664,1:54:36.224 hogy adjak tőled, cserélje ki[br]azt, amit adtam, amit tettem. " 1:54:40.580,1:54:44.500 "Én leszek a szemed, adok[br]neked a lelkem szemét, 1:54:44.500,1:54:47.570 hogy a fizikaiasság[br]szemére nincs szükség. " 1:54:47.974,1:54:51.474 Ez a Lélek felemelkedése,[br]nem veszi szemmel. 1:54:51.474,1:54:55.194 Így tévesen értelmezték[br]az egész tanítást 1:54:55.194,1:54:59.284 hogy megfeleljen azoknak, akik[br]félelmet kelthetnek az emberben. 1:55:07.225,1:55:10.665 Aztán visszaélhetnek az Emberrel,[br]és láttuk a visszaélést. 1:55:11.929,1:55:15.979 Azt mondják: "Bevallod", te megy, és[br]bevallod, ismerik a gyengeségedet, 1:55:15.979,1:55:19.789 és akkor megerőszakolnak, és[br]mindent megteszek a gyerekekkel. 1:55:20.797,1:55:28.077 Hol vallanak ezek a lelkek, más[br]bántalmazóknak vagy saját lelküknek? 1:55:29.481,1:55:31.891 Az elkövetkező hónapokban[br]látjuk a létesítményt 1:55:31.891,1:55:35.958 és a katolikus egyház vége, ezen[br]a kötelességszegésen keresztül. 1:55:41.294,1:55:44.594 Ezt ígérte, és ígéretemet[br]meg kell tenni. 1:55:46.835,1:55:50.895 Senki nem vallja be egyetlen[br]embernek sem, kivéve saját lelkét. 1:55:57.464,1:56:01.794 Ezzel a küzdelem véget[br]ér minden vallás között. 1:56:08.434,1:56:15.054 Meg kell értenünk az[br]egészet, amit itt vagyunk. 1:56:16.057,1:56:22.537 Nem kell megítélni, és nem azt,[br]amit újra és újra tettünk, 1:56:22.597,1:56:25.966 és mindig megtalálja a pontot,[br]hogy igazolja ugyanazt a hibát, 1:56:26.016,1:56:30.666 és amikor szenvedünk, mindenkit[br]hibáztatunk, kivéve magunkat, aki megtette 1:56:30.666,1:56:33.506 és találunk egy mentséget erre. 1:56:34.277,1:56:39.647 És ez volt a házasságtörő viselkedés,[br]és akkor menj egyik emberről a másikra, 1:56:39.647,1:56:44.234 és igazoljátok, mert "Ő[br]megtette, én ezt tettem" 1:56:44.234,1:56:49.581 így elloptad az állapotot, és most[br]már van egy alacsonyabb Lélek, 1:56:49.581,1:56:52.851 ennek eléréséhez energiát kell[br]szerezned, és mindig többet szenvedsz, 1:56:52.851,1:56:55.171 mert nem a szint,[br]amelyet a Lélek akart, 1:56:55.171,1:56:58.681 a fizikálisság a Lelket[br]ebbe a helyzetbe tolja. 1:57:03.687,1:57:07.637 A fizetés, a "büntetés", ahogy[br]nevezed, az, hogy a Lélek 1:57:07.637,1:57:12.904 amely feltétlenül megadja[br]a szűrőt a lopástól. 1:57:13.054,1:57:16.054 És akkor maga a Lélek[br]megtalálja a helyzetét 1:57:16.054,1:57:21.524 és a Fizikaságot a helyzetbe[br]helyezi, hogy megtalálja a hibákat 1:57:21.524,1:57:24.634 ha a hibákat nem helyesbítik,[br]akkor ez ad egy másikat. 1:57:24.954,1:57:28.064 Szóval ismételje meg,[br]amíg megtanulsz. 1:57:28.464,1:57:31.494 És ha megtanulod, és nem[br]teszed meg helyesen, 1:57:32.324,1:57:35.974 akkor a Lélek[br]elveszíti a Totalit. 1:57:36.358,1:57:42.418 Aztán beleesetek, amit hívok, egy "szabad esés"[br]hogy nem képes fogadni és adni. 1:57:46.626,1:57:50.536 Aztán azt mondja: "A kapcsolat[br]problémába ütközik". 1:57:50.708,1:57:54.628 Mert ami nincs ott, a Lélek nem[br]fog kötelezni magára semmit, 1:57:54.628,1:57:59.578 mert tudja, hogy[br]nem ez a feltétel. 1:58:02.061,1:58:09.321 Amikor kapcsolatba lépsz, olyanokká válsz,[br]mint a két Sun, egy kettős rendszer. 1:58:09.487,1:58:13.267 Az egyik a másikból veszi és[br]adja, és egyenlőnek kell lennie. 1:58:13.485,1:58:18.585 Ha valaki többet vesz és[br]kevesebbet ad, mi történik? 1:58:19.459,1:58:23.819 Mi van akkor, ha többet adsz és[br]kevesebbet veszel, mi történik? 1:58:24.307,1:58:26.277 Mi van akkor, ha[br]egyensúlyban van. 1:58:29.775,1:58:33.844 Meg kell válnunk a Testvériség[br]saját magatartásának bírálatává, 1:58:33.844,1:58:37.304 és akkor a Lélek...[br]mindig ragyog. 1:58:37.792,1:58:43.502 Ne félj az ítélettől, kivéve[br]magad, ha megítéled magadat. 1:58:45.732,1:58:51.162 És ne félj, mert nincsenek[br]bíróságok és ítéletek a térben. 1:58:51.779,1:58:54.659 Sok éve nem láttam. 1:58:59.751,1:59:03.221 Az ember feltételezte,[br]hogy visszaél 1:59:03.291,1:59:07.381 és az okosak is használják,[br]hogy visszaéljék őket. 1:59:12.339,1:59:17.879 Ezt a "köntösembernek"[br]neveztem, ahogy ezt nevezed. 1:59:18.905,1:59:22.015 Ők teremtették ezt a[br]vallomás állapotát. 1:59:24.635,1:59:31.345 Tehát most, az az ember, aki vallotta[br]magát, ismeri a gyengeségeket. 1:59:32.250,1:59:37.590 És most, tudja a gyengeségeket,[br]ő visszaél, az ő előnye. 1:59:44.326,1:59:47.086 Ezzel a katolikus egyház eljött. 1:59:48.181,1:59:53.281 Majd azért, mert a bántalmazása az anyja,[br]akit bevallott a házasságtöréshez, 1:59:53.281,1:59:58.371 aki visszaél az anya gyermekeivel,[br]mert ha beszél, beszél. 1:59:59.067,2:00:02.339 Szóval elfogták a feleséget[br]és a gyerekeket. 2:00:06.042,2:00:10.735 Most érted, hogyan, különösen ezt[br]látjuk a katolikus egyházban. 2:00:11.061,2:00:15.456 Vallomás és házasságtörés a[br]gyermekekkel való visszaéléshez. 2:00:18.673,2:00:22.910 Így jön, többnyire,[br]évszázadok óta tanúi vagyunk. 2:00:23.605,2:00:25.925 És az ember nem[br]akarja megérteni. 2:00:27.574,2:00:33.653 A gyülekezetek által gyilkolt gyermekek[br]99% -a, az egész állapotában, 2:00:33.733,2:00:37.962 amikor az anya vagy az apja[br]bevallotta a Lélek gyengeségét. 2:00:38.648,2:00:43.147 Aztán megnyitotta az ajtót a[br]gyermekek egyéb visszaéléseiért 2:00:44.792,2:00:46.807 és a félelem. 2:00:47.806,2:00:53.276 A szülők csendje az Ember, vagy[br]a gyermek visszaélése ellen. 2:00:56.637,2:01:02.002 Ha megnyitja a visszaélések[br]ajtaját, az ember megdöbbent. 2:01:12.196,2:01:13.884 Bármilyen más kérdés? 2:01:19.125,2:01:23.482 (RC)... Jan köszönetet mond[br]a válaszért, és érdekli, 2:01:23.482,2:01:29.504 "Mi a magasabb vagy alacsonyabb erejű[br]jelentése az egyetemes közösségben? 2:01:29.504,2:01:34.298 "A lélek nagyobb erővel[br]közelebb van a központhoz, 2:01:34.298,2:01:37.014 majd az alacsonyabb távolabb? 2:01:38.226,2:01:41.450 (MK) Nem, mindannyian[br]egyenlő helyzetben vagyunk. 2:01:43.839,2:01:47.421 A nagyobb szilárdság azt[br]jelenti, hogy képes többet adni. 2:01:49.118,2:01:53.381 És a többet adni,[br]még több van tőlük. 2:01:53.421,2:01:57.050 Ezt a Föld Tanács tagjainak[br]álláspontjához magyaráztam. 2:01:58.956,2:02:02.558 Figyelj rá, az elmúlt[br]hetekben, ahol magyaráztam, 2:02:02.558,2:02:06.094 a Föld Tanács tagjai nem[br]voltak tehetségesek, 2:02:06.094,2:02:12.058 nyitottak, hogy hozzáférjenek[br]saját lelkük nagyobb erejéhez. 2:02:12.128,2:02:16.010 És ha magasabb, ha[br]világosabb fényed van, 2:02:16.013,2:02:21.964 annál mélyebbre tudsz ragyogni, annál[br]mélyebb mélységben lehet megfigyelni. 2:02:22.413,2:02:28.979 Ha van egy gyertya, megvilágíthatsz[br]egy szobát, ha megvilágításod van, 2:02:29.149,2:02:31.571 világít az egész stadionban. 2:02:32.452,2:02:33.748 Ez minden. 2:02:33.748,2:02:39.317 Szeretne lenni a gyertya vagy a[br]fény, a reflektorfény a stadionban? 2:02:40.178,2:02:45.074 Egy gyertya csak eléri,[br]talán a papírt, amit látok, 2:02:45.134,2:02:50.762 de egy fényvető teszi lehetővé,[br]hogy több százezer ember láthassa. 2:02:52.040,2:02:55.326 Az ember legyen a[br]fényvető, nem a gyertya. 2:02:56.418,2:03:00.069 Ha mind a 24[br]parancsolatot megérted, 2:03:00.649,2:03:06.361 mi az utat az Ön számára, hogy a reflektor[br]fényévé váljunk, és ne gyertyává váljunk. 2:03:06.541,2:03:09.006 Ez a tanítás minden célja. 2:03:10.594,2:03:17.415 Annak érdekében, hogy több örömöt láthasson, hogy[br]többet élvezhessen, hogy többet tudjon adni. 2:03:18.120,2:03:23.287 Ahhoz, hogy többet összejöjjön,[br]többet tudnak megosztani. 2:03:23.963,2:03:28.263 Mindig elmagyaráztam ezt, én vagyok a[br]labdarúgás szerelmese, sokan tudják. 2:03:29.584,2:03:33.019 Ha a focicsapat közepén[br]gyertyát helyezek el, 2:03:33.039,2:03:36.629 a futballpályán nem[br]sok ember látja. 2:03:37.552,2:03:42.735 De ha egy fényvetőt helyezek[br]ugyanazon a földön, sokan jönnek, 2:03:42.735,2:03:46.862 és megosztják Szeretetüket és[br]tapasztalatukat, és a játék örömét, 2:03:46.862,2:03:49.250 és vele, egymással. 2:03:52.670,2:03:55.774 Az ember legyen a fényvető,[br]és nem a gyertya. 2:03:56.021,2:04:01.998 Ahol a vallások jelenlegi útja biztosította,[br]hogy az ember gyertyát állítson, 2:04:01.998,2:04:06.894 hogy visszaélhetik, és fel tudják használni,[br]és ott játszhatnak, ahol akarnak. 2:04:19.092,2:04:20.726 Bármilyen más kérdés? 2:04:29.237,2:04:33.115 (RC) Nos Mark Erb megkérdezte: "Szüksége[br]van-e a Léleknek az energiát előállítani 2:04:33.115,2:04:39.570 a fizikai önmagát, mielőtt[br]az űrbe szállna? " 2:04:45.228,2:04:47.851 (MK) Nem a fizikai energia, 2:04:47.891,2:04:54.508 az Ember Lelke energiája, ami a[br]fizikaiasság létrejöttéhez vezet. 2:04:56.046,2:05:00.426 Nézd meg a magasabb szintet, ne az[br]alacsonyabbat, akkor megvilágosodtál. 2:05:03.931,2:05:08.293 Most érted, milyen szépen gyűlnek[br]össze az összes tanítás. 2:05:09.338,2:05:15.833 Most már megértheted, és felhasználhatod a saját[br]fizikai tulajdonságodat az energia elnyeléséhez, 2:05:16.178,2:05:19.380 elfogása és megölése nélkül. 2:05:19.380,2:05:24.377 És akkor eldöntheti, hogy[br]mennyi energiát a környezetéből 2:05:24.377,2:05:28.710 adsz a lelkednek,[br]hogy többet tud adni. 2:05:28.710,2:05:31.961 A fizikai mérettől[br]elvárjuk a Field-Strength, 2:05:31.961,2:05:35.279 és átalakítja az[br]Univerzum energiájává. 2:05:35.880,2:05:39.117 Bizonyos értelemben az[br]ember teste, ha megérted, 2:05:39.117,2:05:42.119 az ember szíve,[br]az ember légzése, 2:05:42.119,2:05:47.187 az ember fizikai dimenziója az[br]alacsonyabb erõs Anyagállam átalakulása 2:05:47.187,2:05:50.757 nagyobb erõsségre,[br]amely az ember lelke. 2:05:50.757,2:05:54.705 Hol azt mondtuk: "Az[br]Űrhajók szerkezetében" 2:05:54.705,2:06:00.033 "a három alap a Gravitáció, mindent magukba[br]vonnak, hogy a takarmányt táplálják." 2:06:00.033,2:06:03.276 Nem az, hogy a csúcs gyengébb. 2:06:03.346,2:06:09.546 A csúcs gyengébb a vételnél,[br]mert ilyen adományozó. 2:06:11.010,2:06:15.809 A megértésnek teljesnek[br]kell lennie, 2:06:15.809,2:06:18.586 Gravitációs vagy,[br]mindent beadsz. 2:06:18.667,2:06:21.903 Ha adományozó vagy, akkor azt jelenti,[br]hogy nem kell sok mindent megtenni. 2:06:21.903,2:06:27.453 Annyit adsz, hogy a többiek[br]létezhetnek az adásodon keresztül. 2:06:28.677,2:06:32.936 Amikor megvizsgáljuk a hidrogén[br]szerkezetét az aminosavban, 2:06:32.936,2:06:35.304 A hidrogén a diverzõ, mert nincs 2:06:35.304,2:06:39.436 egy ilyen Gravitációs-Mágneses[br]Mező-Erõ a középpontjában. 2:06:39.516,2:06:44.869 Ez csak egy elektron és egy Proton[br]és egy neutron, ha Deuterium. 2:06:45.886,2:06:50.817 De a többiek, a központjukban[br]található Plasmasok száma miatt, 2:06:50.817,2:06:55.638 súlyosak, táplálásra van szükségük, ezért[br]táplálkozásuk során többet szívnak fel. 2:06:55.638,2:06:58.390 És akkor ebben a folyamatban[br]el kell engedniük, 2:06:58.390,2:07:03.632 hogy egymással összehangolva,[br]a nem táplált, de gyengébb 2:07:03.632,2:07:07.112 a Gravitációs Erõsségben,[br]belevágnak benne 2:07:07.212,2:07:09.411 de mint adományozó, ad. 2:07:09.411,2:07:12.804 Ha megnézed, a[br]hidrogén szerelmes. 2:07:15.206,2:07:19.082 Most meg kell értenünk a[br]tanítás minden részét. 2:07:19.082,2:07:22.099 És akkor, ha megérted[br]és megérted, 2:07:22.099,2:07:24.430 és fordítsa le a helyes módon, 2:07:24.481,2:07:27.385 akkor elértük azt,[br]amiért itt vagyunk. 2:07:27.490,2:07:30.151 Az elkövetkező időben[br]sok időt vesz igénybe, 2:07:30.151,2:07:33.803 megkezdi a folyamatot,[br]amit hívok, 2:07:33.873,2:07:37.383 a "Lélek etetése", a[br]"fizikai táplálás" 2:07:37.383,2:07:44.638 és aztán, hogy lássa, hogy a fizikálisság hogyan[br]táplálja a lelkedet és a fizikai testeteket, 2:07:44.638,2:07:50.444 a légzés és a többiek[br]által, hogy nem kell ölni. 2:07:50.445,2:07:56.640 Nem kell aggódnia, ahol a[br]fűtési számlám származik. 2:07:56.660,2:08:01.759 Mert most az Emotion kölcsönhatásán[br]keresztül melegítheti magát. 2:08:01.759,2:08:05.209 Szeretem, hogy a karácsonyi[br]ébredés után a hó érzését érezzem 2:08:05.209,2:08:07.306 hogy élvezem, mert akkor[br]ez valamit jelent. 2:08:07.306,2:08:11.502 Nem számít, hogy Dél-Afrikában[br]vagyok, és ragyogó és napos. 2:08:18.377,2:08:22.083 Mi vagyunk, ki kell teremteni[br]a megértés állapotát 2:08:22.083,2:08:25.133 a Lélek, a fizikaiasságunk, 2:08:25.133,2:08:28.704 és nem volt más út, semmi más, 2:08:28.704,2:08:31.626 mint az eddig[br]elvégzett tanításon. 2:08:32.616,2:08:34.414 A GANS-ek, a térerő 2:08:34.414,2:08:39.647 Amikor beszélek a tüdőpárnáról,[br]amely energiát visz át a véredre, 2:08:39.647,2:08:42.141 ha azt mondanám el neked ez két[br]évvel ezelőtt, négy évvel ezelőtt 2:08:42.141,2:08:44.258 azt mondja: "A srác[br]őrült, nem tudja, mi ez." 2:08:44.258,2:08:46.845 De most, hogy megláttad,[br]előállítod a GANS-et, 2:08:46.845,2:08:48.924 elég volt ahhoz, hogy[br]sokan kísérletezzenek. 2:08:48.924,2:08:52.195 Most könnyű.[br]- Igen, miért nem láttuk ezt korábban? 2:08:52.197,2:08:56.562 Most már megértjük, nincs energia,[br]nincs szükség az energiára 2:08:56.562,2:09:01.767 át kell vinni az oxigénnel[br]a tüdőn keresztül. 2:09:02.026,2:09:06.275 És akkor látod, mennyi tévedést[br]fogadtunk el a tudás hiánya miatt. 2:09:06.445,2:09:12.847 De bizonyos értelemben jó, mert most[br]már tudjuk, mi a baj, és mi a helyes. 2:09:14.019,2:09:20.232 Akkor senki sem kell 21 napot felvennie,[br]hogy az új Guru és egy Isten legyen. 2:09:20.353,2:09:24.761 Gyorsan 21 napig, 210 napig böjtölök. 2:09:29.610,2:09:33.278 Tízszer nagyobb lesz a Gurunál. 2:09:34.652,2:09:37.424 Akkor mi a következő[br]trükkje a hüvelyén? 2:09:46.180,2:09:47.828 Bármilyen más kérdés? 2:09:59.751,2:10:04.707 (RC) Mi a különbség a Mandela[br]nevű ember lelke között? 2:10:04.707,2:10:10.477 és olyan ember, mint Hitler?[br]A lelküknek ugyanaz a helyzetük van? 2:10:11.547,2:10:12.577 (MK) No. 2:10:13.027,2:10:17.877 Ezt nagyon tisztáztam. 2:10:18.310,2:10:22.310 Ebben... meg kell vizsgálnod[br]a tanítás két-három részét. 2:10:23.856,2:10:28.906 Mint mondtam, a múlt héten[br]és a múltban tanításomban, 2:10:31.913,2:10:37.472 "Az a férfi, aki a fegyvert[br]készít, a lelke annyit fizet 2:10:37.472,2:10:40.482 mint az a férfi, aki[br]felszabadította a golyót 2:10:41.494,2:10:43.834 és megölik a Naan-ot. 2:10:45.385,2:10:48.790 Ugyanez, aki létrehozza a[br]magassági feltételeket 2:10:48.790,2:10:51.500 az Ember Lelke, megkapja ezt. 2:10:57.491,2:10:59.061 A folyamat 2:11:00.340,2:11:02.080 mint korábban mondtam, 2:11:03.415,2:11:05.825 "Aki a Lélek emelkedett 2:11:07.697,2:11:12.767 többet Diana és[br]John Paul között? " 2:11:14.721,2:11:22.501 És nem hiszem, hogy John Pál lelke[br]gyertyájának fénye még villog. 2:11:23.403,2:11:32.213 És talán, talán a Dianna Lelke[br]gyertya fénye sokkal fényesebb. 2:11:33.884,2:11:40.114 János Pált hozták be és helyezték[br]és tudták mindezen házasságtörõket, 2:11:40.114,2:11:45.531 mindezek a gyermekfelügyelők az első naptól, és[br]csendben maradtak, és sok gyermek szenvedett. 2:11:47.155,2:11:49.044 Sokan szenvedtek. 2:11:49.878,2:11:53.538 Bevezették a kelet-blokkban[br]lévő forradalmat. 2:11:53.538,2:11:58.118 Ez volt az egyetlen ok, amiért[br]a lengyel pápát láttuk. 2:11:58.594,2:12:02.834 És jött vele, új ajtókat[br]nyitott és több visszaélést. 2:12:07.379,2:12:12.269 Tudatában vagyunk annak, hogy egy másik[br]forradalom ugyanaz, az egyes emberekről. 2:12:12.699,2:12:13.871 Ez nem fog megtörténni. 2:12:13.894,2:12:15.984 Megígérem, hogy nem[br]fog megtörténni. 2:12:22.250,2:12:23.590 Így, 2:12:26.578,2:12:28.215 melyik rosszabb? 2:12:29.393,2:12:34.573 Mandela, vagy melyiket[br]szerezte meg, Hitler? 2:12:42.142,2:12:45.022 Ez... válaszolni kell, nem én. 2:12:53.744,2:12:56.804 Ön eléggé megértette, hogy[br]képes legyen megválaszolni. 2:13:05.214,2:13:06.964 Bármilyen más kérdés? 2:13:16.064,2:13:23.284 Olvassa el a A parancsokat[br]amint felszabadult, és Mózes előtt kinyilatkoztatták. 2:13:25.981,2:13:34.091 Azok, amelyeket ő faragott és[br]azokat, amelyek a lelkét faragták 2:13:34.266,2:13:39.236 a Terek kölcsönhatása a Teremtő, 2:13:39.276,2:13:42.533 a Teremtő Lelke és[br]az Ember Lelke. 2:13:48.042,2:13:50.442 Meg kell értenünk. 2:13:54.065,2:14:00.655 Meg kell értenünk a Totality-t. 2:14:01.181,2:14:05.591 Ne olvassa el A parancsokat[br]önmagukban, egyenként. 2:14:05.924,2:14:11.464 Összefogja, és nézze meg, mint[br]a férfi Lelke viselkedését. 2:14:11.837,2:14:15.847 Akkor fizikailag[br]megítélheti, ha akarod. 2:14:23.427,2:14:27.107 Idén sok, sok[br]katasztrófát fogunk látni 2:14:27.491,2:14:31.531 Sok, sok örömteli dolgot[br]fogunk látni ebben az évben. 2:14:32.070,2:14:37.300 És látni fogjuk az Ember[br]érettségét ebben az évben. 2:14:38.699,2:14:45.203 Egy eljövendő ciklusban új megközelítést,[br]új módot nyitunk az életre. 2:14:45.908,2:14:52.045 És ahogy mondtam: "Ha valaki megkapja, a[br]többiek felemelkednek, hogy megkapják." 2:14:52.215,2:14:55.139 Sok Keshe Alapítvány[br]támogatóiról hallottam 2:14:55.179,2:14:59.949 hogy kezdtek különböző[br]dolgokat tapasztalni 2:14:59.959,2:15:02.899 a lelkükkel, az[br]agyukkal, testükkel. 2:15:03.207,2:15:07.537 És némelyik örömteli,[br]némelyikük nem tud magyarázni. 2:15:08.943,2:15:15.508 Néhány kísérlet az ember számára[br]a következő lépés megtanulására. 2:15:15.508,2:15:18.129 És néhányan nagyon kemény lesz 2:15:18.189,2:15:22.049 mert sok dolgot korrigálni[br]kell a múltból. 2:15:27.218,2:15:28.242 Meglátjuk. 2:15:28.242,2:15:29.732 Meg fogjuk érteni. 2:15:29.732,2:15:32.382 Meg fogjuk érteni a Totalit. 2:15:32.382,2:15:36.460 Amit értünk és összekapcsoljuk[br]az összes A parancsokat . 2:15:36.460,2:15:38.130 Nem egyszerre. 2:15:43.048,2:15:47.908 Olyan sokféleképpen, amit[br]mondtam Mózesnek, könnyű volt. 2:15:49.057,2:15:53.597 Átviszem a Lélek érzelmeit, és[br]mindössze annyit kell tennie. 2:15:54.063,2:15:57.263 De áthelyezte a[br]fizikai tablettákba, 2:15:57.301,2:15:59.091 ami nem volt a feltétel. 2:15:59.612,2:16:03.680 Feltételezte, hogy fényt[br]kapott, hogy megvilágosodott 2:16:03.680,2:16:07.350 hogy felvilágosítsa[br]követői lelkét. 2:16:07.863,2:16:11.303 De úgy döntött, a[br]fizikaiasság visszaélése. 2:16:12.704,2:16:17.264 A tablettát soha nem faragták.[br]Megtévesztette. 2:16:21.580,2:16:24.399 A Mózes Lelke megvilágosodása 2:16:24.399,2:16:27.529 pontosan ugyanaz, ahogyan[br]megvilágosodtok... 2:16:28.272,2:16:33.415 kis darabok, de együttesen, de az ő[br]állapota kapta, mindannyian neki. 2:16:34.864,2:16:40.593 Ha látta volna őt, az idő, amikor[br]megkapta, egy ragyogó Nap volt. 2:16:41.466,2:16:46.366 De a megtévesztés és a[br]testesség útját választotta. 2:16:46.886,2:16:52.683 Nem tudta mondani: "Ezt mondtam"[br]Olyan dolgokat kellett tennie, amiket az emberek láthattak. 2:16:52.683,2:16:58.413 Tehát faragott, amit meg akart[br]faragni, nem pedig a Totality-t. 2:16:58.786,2:17:03.186 Bizonyos módon, ha lemegy a[br]folyamatról, Mohamed megáldja a nevét, 2:17:03.186,2:17:05.486 a legtöbbet helyesnek találta. 2:17:07.572,2:17:10.712 annak ellenére, hogy tetején[br]más hibákat is tett. 2:17:13.008,2:17:17.674 Amit részben Mosz nem hozott,[br]Mohamed megpróbálta hozni 2:17:17.674,2:17:19.566 a megvilágosodott, ugyanazon[br]a vonalon keresztül. 2:17:19.580,2:17:22.634 Ők ugyanazt hozták. 2:17:31.044,2:17:32.716 (AB) Jó reggelt Keshe úr. 2:17:33.325,2:17:35.126 (MK) Jó reggelt, Azar. 2:17:35.156,2:17:40.236 (AB)... Mr Keshe....[br]Megértem... miért jött Jézus 2:17:40.266,2:17:44.446 mert Mózes nem állt meg.[br]De miért jött Mohamed? 2:17:45.361,2:17:48.852 (MK) Mert a többiek nem[br]kapták meg az üzenetet. 2:17:49.492,2:17:53.066 (AB) De vajon Mohamed üzenete[br]teljesebb volt-e, mint Jézus 2:17:53.066,2:17:54.448 vagy ugyanaz volt? 2:17:54.870,2:17:58.994 (MK) Többé-kevésbé ugyanaz és egy[br]kicsit több, többet kiadott. 2:17:58.994,2:18:01.904 Az egyik dolog, amit Mohamed,[br]áldja a nevét, felszabadult 2:18:01.904,2:18:04.566 hogy most látod ezt[br]a parancsolatokat. 2:18:04.754,2:18:07.174 Azt mondja: "Allahu ahad" 2:18:08.808,2:18:10.708 "Allahu Samad" 2:18:14.468,2:18:17.730 "Isten egy, egy teremtés". 2:18:19.829,2:18:22.629 Nagyon különbözik[br]a Tízparancsolat 2:18:27.206,2:18:33.172 (AB) Keshe úr, ez az oka annak, hogy[br]valaki egy bizonyos vallásban születik 2:18:33.172,2:18:37.499 mint egy muszlim[br]családban született? 2:18:37.499,2:18:39.409 Van valami oka? 2:18:39.957,2:18:44.573 (MK) Nem, csak az a mód, ahogyan a Soul ..[br]a Lelke a dimenzióból jön létre 2:18:44.573,2:18:48.602 a szülők fizikai helyzete. 2:18:49.507,2:18:52.683 Nincs okunk arra, hogy mi több,[br]és buddhista vagy bármi más 2:18:52.683,2:18:57.191 Létrehoztuk, és amit létrehozunk,[br]egyenlőnek kell lennünk. 2:18:57.191,2:19:02.742 Olyan módon, amikor nézel,...[br]ez egy nagyon, nagyon érdekes pont. 2:19:03.468,2:19:07.048 A Keshe Alapítvány legnagyobb része a[br]tudósok számára fog jönni. Látni fogja. 2:19:07.048,2:19:08.699 Elképesztő, amikor eljön. 2:19:08.699,2:19:11.477 Mert, van egy ilyen[br]rendszer a térben, 2:19:11.477,2:19:14.897 de nem olyan módon, ahogyan látod.[br]De ezt hívom, egy "Rendszer". 2:19:16.575,2:19:19.686 Tudod, hogy megtettük[br]ezt az éjszakai látást 2:19:21.386,2:19:24.116 szemüveg, és látjuk. 2:19:26.642,2:19:30.172 Van egy elképzelés, hogy[br]lássuk az ember lelkét. 2:19:31.929,2:19:35.227 És akkor más erõt látsz, Lélek. 2:19:37.574,2:19:41.692 A villódzó Lelkek[br]és a lámpák fénye 2:19:46.020,2:19:50.160 Mennyi energiát igényel[br]a villogó gyertya 2:19:50.294,2:19:55.874 hogy a fényvetőből magához vonuljon, hogy[br]megmutassa magát a létezésben? Nagyon. 2:19:56.876,2:19:59.246 És így látjuk a Lelket. 2:20:00.536,2:20:04.277 Tehát amikor az ember létrejön,[br]minden lélek ugyanaz. 2:20:06.035,2:20:10.540 Mi magunk, magatartásunk[br]révén, ki dönt. 2:20:11.684,2:20:13.552 Nagyon, nagyon nehéz. 2:20:13.574,2:20:16.945 Mi történik a gyermekkel, aki[br]éppen született és meghal? 2:20:17.832,2:20:19.836 Mennyire tiszta az a Lélek? 2:20:20.837,2:20:26.670 Vagy kilenc hónapnyi[br]örömmel fogadta és fogadta 2:20:26.730,2:20:29.451 az anya lelke és[br]a többiek révén. 2:20:34.426,2:20:36.722 Az indulás időpontja irreleváns, 2:20:36.722,2:20:39.870 a lélek magassági[br]ereje, amely számít. 2:20:45.441,2:20:49.151 Miért imádkozunk, miért[br]áldunk valakinek a lelkét? 2:20:50.676,2:20:54.089 Adunk nekik többet,[br]és többet adnak. 2:20:55.700,2:20:58.371 Miért mondjuk el a[br]szeretőnket: "Szeretlek"? 2:20:59.048,2:21:03.453 Mert a fogadó tükrében[br]elmondja neked: "Szeretlek" is 2:21:03.453,2:21:08.149 - Amire nincs szüksége, megkapom, hogy[br]meg kell erősítenem a létezésemet. 2:21:11.359,2:21:15.739 A vallás ember által teremtett[br]dolog, hogy visszaélje az embert. 2:21:18.233,2:21:22.463 Nem számít, hogy[br]Iránban születik-e, 2:21:23.311,2:21:28.488 New Yorkban született, vagy Marson[br]vagy a Zeusz bolygón született. 2:21:28.884,2:21:31.878 Minden lélek ugyanazokkal a[br]tulajdonságokkal rendelkezik. 2:21:32.365,2:21:34.448 Ez az, ami a parancsban van. 2:21:34.468,2:21:36.302 "Minden lélek egyenlő." 2:21:38.368,2:21:41.370 Nem az ember lelke Zeusz bolygón 2:21:41.370,2:21:48.119 magasabb, mint a Földön, Teheránban[br]vagy bárhol született gyermek. 2:21:48.706,2:21:51.817 Mi vagyunk, akik ebben[br]a helyzetben vannak. 2:21:51.935,2:21:53.822 Akkor megérted, nincs vallás. 2:21:53.822,2:21:57.695 A vallás egy, hisz[br]ebben az egységben 2:21:58.237,2:22:02.967 és hit a Teremtőben,[br]amely az Ember Lelke. 2:22:03.332,2:22:05.939 Ez nagyon nehéz azok[br]számára, akik bántalmaztak. 2:22:06.059,2:22:08.026 A pozíció legnagyobb problémái 2:22:08.026,2:22:10.689 az Alapítványtól a vallási[br]csoportoktól érkezik. 2:22:10.769,2:22:14.641 De másrészt, ha megnézed[br]az összes tanítást, 2:22:15.093,2:22:19.953 Mindig tiszteletben[br]tartottam a prófétákat, 2:22:21.151,2:22:23.571 amikor helyesen végezték. 2:22:24.499,2:22:29.701 De sohasem a templomok,[br]a hamis templomok 2:22:29.701,2:22:33.511 amelyet a követők magukért[br]való visszaélés miatt tettek. 2:22:35.963,2:22:41.067 Ön iráni, tudatában van a jelenlegi[br]iráni felkelésnek Iránban. 2:22:42.225,2:22:44.472 Tudjuk az eredményt. 2:22:46.722,2:22:49.905 Tudjuk az eredményt. Ismerjük az[br]Egyesült Államok beavatkozását 2:22:49.905,2:22:52.349 az iráni izraeli ügyek révén. 2:22:56.401,2:23:00.596 Mert mindez véget[br]ért, mind egy időben. 2:23:02.832,2:23:09.923 Mi lesz az irániak számára ez vagy[br]a posztmortem utáni eredmény? 2:23:11.452,2:23:16.765 Kevésbé hittek abban, amit hittek, mert azért[br]hozták létre, hogy visszaéljenek velük. 2:23:16.816,2:23:20.693 Ugyanaz, mint a katolikus egyház,[br]ugyanaz, mint mi láttuk Jeruzsálemben, 2:23:20.723,2:23:23.035 ugyanaz, mint más helyeken. 2:23:28.116,2:23:30.865 Minden tökéletesen összejön. 2:23:31.266,2:23:33.160 Csak nekünk kell tennünk. 2:23:33.200,2:23:36.709 Tehát nem számít, ha zsidó[br]születtek Jeruzsálemben, 2:23:36.709,2:23:46.579 vagy muszlimként a Qom városban vagy egy,[br]a "Vatikánban" kereszténynek hívják. 2:23:48.569,2:23:52.876 Mondtam valamit a közelmúltban,[br]nagyon csodálatos valakinek 2:23:52.968,2:23:56.014 és láttam könnyeket. 2:23:58.355,2:24:04.115 Azt mondtam, és meg fog jönni...[br]Mint tudják, nagyon közelmúltban elmondtam, 2:24:04.145,2:24:09.950 hogy a Vatikán városa visszakerüljön[br]Rómába, hamarosan elkészül. 2:24:11.228,2:24:20.511 És akkor ugyanaz a történet megy, mint láttuk[br]az Angliai Egyházban az 1980-as években. 2:24:20.744,2:24:27.313 1980-ban, amikor megnyílt[br]az Angliai Egyház 2:24:27.356,2:24:32.906 és az angliai egyház úgy döntött,[br]hogy nem sok követőjük van 2:24:32.906,2:24:36.474 nem sokan mennek többé az[br]egyházakba, mert ők megtudták 2:24:36.474,2:24:40.494 "mi vagyunk a bonyolult srácok, kezdjük[br]el az egyházak értékesítését." 2:24:40.658,2:24:44.611 Amikor a templomok első[br]tétele elsõ helyen állt, 2:24:44.611,2:24:48.753 ne felejtsük el, hogy az egyházak mindig ott vannak,[br]ahol első helyen állnak, a város központjában. 2:24:48.753,2:24:51.960 Központok készültek[br]az egyházak körül. 2:24:51.960,2:24:55.390 Mivel vasárnapi tömegre megy,[br]bevásárolsz, hazamegy. 2:24:55.717,2:25:04.045 Tehát elsődleges pozíciók értéke,[br]senki sem akar egy templomot tartani. 2:25:04.127,2:25:08.190 Tehát azok, akik megvették az[br]egyházakat, elkezdik bontani 2:25:08.190,2:25:14.041 irodaházak, bevásárlóközpontok,[br]új lakótelepek építésére. 2:25:14.051,2:25:18.694 És mi történt? A lerombolás[br]első néhány ciklusában, 2:25:18.694,2:25:21.550 olyan sok testet[br]találtak a gyerekeknek 2:25:21.550,2:25:24.792 a templom földjén, az[br]egyházi épületekben 2:25:25.144,2:25:30.724 és törvény szerint a társaságokat, az építőipari[br]cégeket fel kellett hívniuk a rendőrségnek. 2:25:30.724,2:25:34.860 Egy, egy templomban 20,[br]30, 50 testet vizsgálnak 2:25:35.040,2:25:39.376 a templom helyén.[br]Elkezdenek kérdéseket feltenni. 2:25:39.616,2:25:43.219 Aztán kiderült, a házasságtörő[br]viselkedés eredménye 2:25:43.219,2:25:46.538 a papok és az apácák[br]és a többiek között. 2:25:48.734,2:25:51.248 Ezután az angol egyház[br]törvényt hozott 2:25:51.288,2:25:55.665 "Nem bonthatja le a tőlünk[br]vásárolt ingatlant. 2:25:56.105,2:25:57.908 Ezt saját munkásainkkal[br]kell megtenni 2:25:57.918,2:26:01.389 akik már ismerik a papok[br]házasságtörő üzletét. " 2:26:01.643,2:26:07.578 Tehát, ha építetted... vásárolt egy[br]templomot, most nem tudtad lebontani 2:26:07.578,2:26:10.710 hacsak nem tudják lebontani[br]magukat, elrejteni saját bűneiket. 2:26:11.274,2:26:13.612 Vagy egy templomként[br]kellett tartani. 2:26:14.290,2:26:17.147 A szervezetünk részeként[br]vettünk egyet, és leszálltunk 2:26:17.147,2:26:19.768 Egyházzal nem tudtunk[br]vele semmit tenni. 2:26:20.429,2:26:26.656 Mert megvásárolták egy[br]bevásárlóközpont, egy épület építése. 2:26:26.706,2:26:28.326 most nem tudtunk megérinteni. 2:26:28.386,2:26:31.602 És a várólistán kellett lennünk,[br]amikor elég emberük van 2:26:31.602,2:26:34.074 hogy elrejtse bűneiket,[br]akik eldobhatják. 2:26:37.277,2:26:43.562 Nézd meg a sok templomot Angliában,[br]különösen az eladott központokban 2:26:43.602,2:26:48.353 mert nem tudták lerombolni,[br]kocsmákká és kávézókká váltak 2:26:48.353,2:26:52.528 vagy valamilyen módon[br]vicces lakásszerkezet. 2:26:54.205,2:26:55.621 Ugyanez fog történni[br]a Vatikánnal. 2:26:55.621,2:26:58.517 Amikor megnyílik a Vatikán, amikor[br]az emberek ásják az alapokat 2:26:58.517,2:27:01.778 sok, sok testet találsz. 2:27:04.087,2:27:06.752 De nem kellett volna szexelni... 2:27:07.132,2:27:10.998 Miért jöttek, ezek voltak[br]az angyalok teste? 2:27:12.780,2:27:15.231 Ezután az egész összeomlik. 2:27:17.709,2:27:20.459 Ugyanez fog történni[br]a többi vallással. 2:27:20.489,2:27:25.171 Mert az emberek maguk[br]viselkednek saját lelkükben. 2:27:25.191,2:27:26.986 Nem támadok semmilyen vallást. 2:27:26.986,2:27:30.860 Csak megnyitom az ember[br]viselkedésének rossz viselkedését 2:27:30.910,2:27:34.480 és az Igazság kinyilatkoztatásának[br]következményeit. 2:27:38.613,2:27:41.227 Honnan származik a[br]csend fogadalma? 2:27:41.267,2:27:43.497 Erről már régen elmagyaráztam. 2:27:44.299,2:27:49.129 Semmilyen szent könyvben sehol[br]sem beszél a csend fogadalmáról. 2:27:50.222,2:27:53.356 Mindannyian tudjuk, elmagyaráztam[br]ezt korábban, hol jött be. 2:27:53.494,2:27:59.628 Csendes fogadalom jött, és csak a nőkre[br]vonatkozik a katolikus egyházban 2:27:59.741,2:28:03.129 a várandós nővérek[br]miatt nem lehetett. 2:28:03.129,2:28:06.082 Hogyan lehet nővér[br]és terhes lehet? 2:28:06.224,2:28:10.804 Tehát a nővérem fogadta a csendet fogadalmat,[br]és elrejtve marad, amíg a gyermek megszületik 2:28:10.859,2:28:13.014 és akkor visszajön. 2:28:13.129,2:28:15.055 Itt jött. 2:28:17.748,2:28:20.061 Nem rendelkezünk csendderi[br]fogadalmat a judaizmus, 2:28:20.071,2:28:23.211 nincs csendelvédségünk...[br]protestáns, 2:28:23.231,2:28:26.937 és nem rendelkezünk csendes fogadalomval...[br]az iszlámban. 2:28:28.349,2:28:33.339 A visszaélés és a visszaélés[br]hazugsága rejtőzködött 2:28:33.767,2:28:38.231 és most nyitva van, rossz[br]viselkedést hoz létre. 2:28:38.309,2:28:46.019 A kiegyensúlyozatlan állapotok,[br]amikor az ember teremtésre készül 2:28:46.207,2:28:47.841 és azt mondják neki, hogy nem tehet 2:28:47.841,2:28:51.507 de ez még mindig a testület[br]több millió éve van beállítva. 2:28:51.507,2:28:57.966 "Úgy döntöttem, hogy vegetáriánus leszek, de[br]a testem húst használ, majd károkat okozok." 2:28:58.013,2:29:01.409 Ugyanaz a férfi teste, amelyet[br]a reprodukálásra készítettek. 2:29:01.409,2:29:06.818 Azt mondja: "Meghoztam téged, hogy[br]gyermeket hozzanak, hogy szerethessenek." 2:29:06.818,2:29:11.584 Hogyan lehet egy ember, aki szeretetre készül,[br]hogy létrehozzon egy állapotot a szeretethez? 2:29:11.584,2:29:15.014 hogy értékeljük a lélek[br]jelenlétét, amely létrehozta 2:29:15.014,2:29:20.863 most már megengedett, nem tudja létrehozni,[br]nem tudja leállítani a folyamatot. 2:29:21.660,2:29:25.810 Még mindig ugyanaz a szerelmi kapcsolat, még[br]mindig ugyanaz a szerelem egy másik számára. 2:29:26.229,2:29:32.289 Így hamis feltételt, homoszexualitást,[br]gyermektelenséget és 2:29:34.866,2:29:36.556 fogadalmat fogadott. 2:29:37.571,2:29:40.096 Minden a hazugságokból 2:29:40.136,2:29:43.723 amely a Mózes parancsolatában[br]volt, nem szabad elárulni. 2:29:46.707,2:29:50.952 A katolikus egyházat[br]könnyedén elszakíthatjuk, 2:29:50.952,2:29:52.996 hogy meg fogják[br]csinálni maguknak. 2:29:54.212,2:30:01.564 Megígérem neked egy dolgot: visszaadom[br]a Vatikán köveit a Colosseumba. 2:30:03.646,2:30:07.740 Mivel jobb, ha visszaélünk az ember[br]fizikumával és nem lelkeivel, 2:30:07.740,2:30:11.396 ez a fizikai természet teremtésének[br]forrása, mert akkor nem tud megállni. 2:30:17.215,2:30:19.384 Ugyanaz a helyzet az[br]összes vallással. 2:30:22.185,2:30:26.729 Ugyanaz a számom, a vallás[br]az ember gyengesége, 2:30:26.729,2:30:29.513 aki ő maga teremtette. 2:30:30.224,2:30:33.256 És nem volt más választása,[br]mert nem értette meg. 2:30:36.747,2:30:40.509 Amikor egy szigeten állsz,[br]és egy hurrikán jön, 2:30:40.590,2:30:43.095 a múltban szél volt,[br]rossz volt, tudod, 2:30:43.095,2:30:46.713 olyan sok napot vesz igénybe, hogy[br]átmenjen, áldoztál egy szűzet. 2:30:46.744,2:30:50.357 Most már vannak műholdak, látjuk, azt[br]mondja, "ott lesz abban az erőben." 2:30:50.357,2:30:54.478 "Tehát készen állunk, nem kell feláldoznunk.[br]Tudjuk, hogy természetes folyamat. " 2:30:54.548,2:30:56.332 Melyik volt helyes? 2:30:56.393,2:31:03.514 A szűz feláldozása, vagy most megérteni[br]a tényleges időjárás-előrejelzést? 2:31:04.345,2:31:06.889 A tudás hiánya visszaélést[br]eredményezett. 2:31:07.682,2:31:10.312 Most már többet értünk,[br]miért kellene? 2:31:10.312,2:31:14.498 És most, ahogy mondtam, "az[br]Emberet az Űrbe veszem" 2:31:14.518,2:31:20.614 "hogy egyenlő legyen a többiekkel az[br]Univerzumban, hogy nem lehet visszaélni." 2:31:20.634,2:31:26.640 És a visszaélés nem jön, hogy a[br]többiek visszaélnek benneteket. 2:31:26.670,2:31:32.555 Te vagy, aki visszaélesz a Lelkeiddel,[br]mert visszamennek, és mindenben hisznek. 2:31:32.555,2:31:36.638 A fickó nem mondta: "Én[br]vagyok az Isten" a papnak, 2:31:36.678,2:31:39.926 a srác megmutatta neked egy új[br]kinyilatkoztatást, egy új utat, 2:31:39.936,2:31:43.587 és azért, mert visszaélsz[br]magaddal, Istenre tetted. 2:31:43.618,2:31:49.523 Nekünk készítjük ezeket a képeket, nem azokat[br]a képeket, amelyek hozzon létre minket. 2:31:56.014,2:31:57.768 Most mondd meg nekem. 2:31:59.209,2:32:03.373 Mandela, Hitler vagy Diana? 2:32:04.974,2:32:06.678 Vagy John Paul? 2:32:07.589,2:32:14.072 Számomra, ahol állok, John Paul[br]több bűnt hoz létre, mint Hitler. 2:32:21.983,2:32:27.215 Nem érintette meg a[br]gyerekeket, a friss Lelket. 2:32:28.646,2:32:31.161 Tudta, és megengedte,[br]hogy ez megtörténjen. 2:32:33.192,2:32:35.192 Ugyanez a jelenlegi pápa. 2:32:43.653,2:32:46.524 Ugyanez a többi vallás. 2:32:47.735,2:32:51.124 Nagyon érdekes, nézze meg, amit[br]néhány héttel ezelőtt elmagyaráztam. 2:32:51.144,2:32:56.903 Amikor az Egyesült Államok elnöke[br]bejelentette Jeruzsálemet új központnak, 2:32:56.974,2:32:58.919 új nagykövetség és új főváros. 2:33:00.165,2:33:02.768 Ki a leghangosabb ellenzék? 2:33:03.609,2:33:06.126 A muzulmánok, akik ott akarnak[br]lenni, a Szent helyük? 2:33:06.126,2:33:10.745 És a katolikus egyház, aki[br]azt állítja, hogy illegális? 2:33:10.986,2:33:15.015 Miért illegális? Ez az otthona![br]Ön azt állítja! 2:33:21.776,2:33:26.002 Hogyan tudják azt állítani, hogy az[br]övék, és azt állítja, hogy a tiéd, 2:33:26.032,2:33:29.310 de nem állíthatják, hogy[br]az övék, mert azt állítja? 2:33:29.340,2:33:35.900 Vagy mindannyian ugyanazok vagyunk, és[br]mindannyian becsaptuk az Emberiséget? 2:33:36.021,2:33:38.728 Azok, akik rendelkezésére[br]álltak a csalás. 2:33:43.789,2:33:46.798 Nem a hírvevők üzenete, 2:33:47.358,2:33:51.095 a követők visszaélése,[br]a fájdalom. 2:33:52.106,2:33:54.909 De ne felejtsd el, a követők[br]pontosan megcsinálták, 2:33:54.909,2:33:57.203 amit a hírnök tett. 2:33:57.900,2:34:01.729 Vágja ugyanazt a ruhadarabot, mert[br]a Lélek elfogadja a magasságot 2:34:01.760,2:34:04.230 a próféta szintjén, ami... 2:34:05.531,2:34:08.380 Azok közül, akik követik a[br]Keshe Alapítvány tanítását, 2:34:08.400,2:34:10.990 az eljövendő időben hordozod[br]a világegyetem lelkét, 2:34:11.020,2:34:12.824 így nincs visszaélés. 2:34:18.185,2:34:21.378 Mert felvilágosítjátok a[br]saját Lelke Erõsségét, 2:34:21.409,2:34:23.033 és senki más nem. 2:34:25.264,2:34:29.697 Az emberek nagyon hamar meg[br]fogják érteni, amikor beszélünk. 2:34:34.688,2:34:36.473 A kérdés... 2:34:38.104,2:34:41.098 Mi lesz az emberiség reakciója? 2:34:43.259,2:34:46.193 Ausztriában láttuk, évekkel ezelőtt, 2:34:46.193,2:34:49.457 több mint kilencven százaléka az[br]emberek, szokott menni a templomba. 2:34:51.038,2:34:56.572 Amikor a gyermek gyülekezik a[br]templomban, a pap által, az egyházban, 2:34:56.612,2:35:00.210 abban a pillanatban, amikor kevesebb mint tíz[br]százalékról beszélnek, az emberek templomba járnak. 2:35:00.240,2:35:02.532 Elvesztették hitük hitét. 2:35:05.003,2:35:08.906 Hamarosan ugyanazt látják, amikor[br]az igazság és a valóság kinyílik, 2:35:08.906,2:35:11.393 az összes hit,[br]hogyan bántalmazták. 2:35:11.661,2:35:16.033 És hogy kollektíven, a háttérben[br]együttműködtek a status quo fenntartásában, 2:35:16.053,2:35:21.956 de elvesztették. Az elvesztett ok[br]az, hogy megváltoztattam az időt. 2:35:22.297,2:35:25.865 És ez a lelkem kívánsága, az[br]ember teljes lelke szabadsága, 2:35:25.865,2:35:31.342 hogy csatlakozhat az úgynevezett[br]"egyetemes közösséghez". 2:35:32.173,2:35:35.644 Bennem több, mint minden[br]pap az összes templomban, 2:35:35.644,2:35:40.008 a mecsetekben és a[br]zsinagógákban, és minden másban. 2:35:41.879,2:35:45.515 Mert én vagyok a[br]diverzõ, és õ a nyertes. 2:35:45.746,2:35:48.068 És adni, megváltozni fogok. 2:35:54.459,2:35:57.782 Ez a tévedés, amit Mózessel[br]és az előttem tettem, 2:35:57.812,2:35:59.736 és helyesnek tartom. 2:36:00.657,2:36:04.083 és senki más nem tehet.[br]Az én hibám volt. 2:36:11.074,2:36:13.434 Bíztam az Ember Lelkében. 2:36:16.795,2:36:18.225 Egy gyenge ember. 2:36:27.056,2:36:28.772 Bármilyen más kérdés? 2:36:39.803,2:36:42.017 (AB) Keshe úr, van[br]még egy kérdésem. 2:36:42.097,2:36:44.487 ... amikor beszélünk...[br](MK) Ha hagylak Azar, 2:36:44.487,2:36:46.690 megkérdezed a kérdést a végéig.[br](AB) Nem én... Ez... 2:36:46.690,2:36:50.264 ez a második Mr. Keshe.[br][kuncog]... 2:36:50.344,2:36:52.354 Megkérdezhetem a kérdést? 2:36:52.394,2:36:53.904 (MK) Igen, kérlek. 2:36:53.904,2:36:56.365 Azar, szeretnéd[br]elmondani, honnan jöttél? 2:36:56.365,2:36:59.610 Mert szép története van.[br]Hol születtél? 2:36:59.611,2:37:05.717 (AB) Azt hiszem, azt hiszem, mindenkinek elmeséltem[br]utoljára az egyik tanításban, amit hiszem? 2:37:05.727,2:37:09.026 (MK) Hol született?[br](AB) Qom-ban születtem. 2:37:09.057,2:37:14.675 (MK) Hol van Qom?[br](AB) Qom mintegy két óra Teherántól. 2:37:14.706,2:37:19.426 És ez egy vallásos város volt. És az volt...[br](MK) Mi? Megmagyarázol minket? 2:37:19.426,2:37:23.497 (AB) Ez egy kis... egy kisváros és...[br]akkor kisváros volt, 2:37:23.528,2:37:29.043 és még a Shah idején is,[br]meg kellett, fedeztem, 2:37:29.284,2:37:31.054 el kellett viselnie a chadorot. 2:37:31.465,2:37:35.501 ... De tudod, akkor más volt,[br]mintha ezt a fényt viselnénk, 2:37:35.541,2:37:39.308 nagyon fehér puszta chador,[br]lehet egy miniszoknya, 2:37:39.308,2:37:42.281 és akkor mindenki láthatta,[br]de ez normális volt. 2:37:42.281,2:37:47.005 De még akkor is el kellett[br]viselnünk, aztán, amikor elmentünk, 2:37:47.005,2:37:51.317 bármikor utazni akarunk az autóban,[br]eltávolítanám a chadoromat, 2:37:51.357,2:37:54.677 mert ez volt, akkor[br]nem voltam Qom. 2:37:54.697,2:37:57.371 De bármikor belépsz,[br]el kellett viselned. 2:37:57.401,2:38:00.751 ... Aztán... akkor a[br]középiskolába mentem. 2:38:01.211,2:38:06.627 Úgy értem, elmentem az iskolába és a[br]középiskolába, és tavaly a középiskolában, én... 2:38:06.697,2:38:08.507 Teheránba költöztünk. 2:38:08.787,2:38:15.059 ... Valójában nagyon érdekes, én...[br]vallási családban született. 2:38:15.250,2:38:19.907 ... mindig... ellenem...[br]mit mondtak nekem. 2:38:19.907,2:38:23.790 Mint mindig a nagymamámhoz, amikor ott[br]volt, elmondja, hogy fel kell ébrednem, 2:38:23.840,2:38:27.998 öt reggel, amikor a Nap kint[br]van, a Nap nincs ki, imádkozik. 2:38:27.998,2:38:31.381 És nem akartam imádkozni,[br]aztán elmondja... 2:38:31.412,2:38:34.292 "Meg kell köszönnöd Istent, te,[br]az Isten teremtett téged." 2:38:34.653,2:38:38.064 És akkor... mondtam nagyanyámnak: "Nem[br]kérdeztem Istent, hogy hozzon létre 2:38:38.064,2:38:40.587 hogy ő tudjon...[br]tud venni, visszaküld. 2:38:40.587,2:38:43.905 ... nem kértem Istent...[br]adni, szülni hozzám. " 2:38:43.905,2:38:47.175 Ezért nem akartam imádkozni...[br]és még az iskolában sem, 2:38:47.175,2:38:50.643 ... a barátommal[br]mindig beszélgetek, 2:38:50.664,2:38:54.050 hogy miért imádkoznak, vagy[br]miért hisznek Istenben? 2:38:54.181,2:38:56.845 És néha a barátom valóban[br]szórakoztató volt rám, 2:38:56.875,2:39:00.001 mondván nekem, hogy az arcom[br]sokkal fényesebbé válik reggel. 2:39:00.031,2:39:01.791 És azt mondják: "Ó, talán[br]ma reggel imádkozol?" 2:39:01.791,2:39:05.843 Azt mondtam: "Nem, kétszer megmostam az[br]arcomat, kalapom, hogy az arcom világosabb." 2:39:06.133,2:39:08.137 Szóval nagyon ellenálltam, 2:39:08.168,2:39:12.456 és amikor tudományokat[br]találtam, a középiskolában, 2:39:12.496,2:39:15.250 valójában ez az én... én...[br]Istenem, tudod. 2:39:15.250,2:39:16.580 Azt mondtam: "Ó, ez az!" 2:39:16.580,2:39:18.732 És elmentem, és[br]elmondtam nagyanyámnak, 2:39:18.763,2:39:22.497 "Nézd, minden bizonyított, és nem tudja[br]bizonyítani, hogy Isten létezik". 2:39:22.638,2:39:27.519 Szóval, én voltam ez a csata...[br]a vallás és egyúttal a vallás, 2:39:27.519,2:39:32.318 .... az én családomban, régen[br]feleségül vették a lányt, 2:39:32.318,2:39:36.518 nagyon korai szakaszban, mint a 12[br]éves, hé szokott férjhez menni. 2:39:36.518,2:39:40.383 És amikor hét és nyolc[br]éves voltam, észrevettem, 2:39:40.383,2:39:44.753 és keményen tanultam, mert szeretnék[br]magas iskolai végzettséget szerezni, 2:39:44.753,2:39:48.681 így senki nem tudott[br]férjhez menni. 2:39:48.742,2:39:52.212 Aztán... egyszer[br]emlékszem, hétéves voltam, 2:39:52.222,2:39:57.700 Egy kis medencében voltam a hátamon, egy...[br]egy udvaron. 2:39:57.700,2:40:02.035 és nagyon szokott volt egy[br]medence, és aranyhal. 2:40:02.036,2:40:05.230 Így öt napig ültem a ruhámmal, 2:40:05.230,2:40:08.058 még akkor is, ha éjszaka alszom,[br]és mindig kérdeztem anyámat, 2:40:08.059,2:40:11.384 "Miért születünk, miért mindannyiunknak[br]ugyanazt kell csinálnunk, 2:40:11.384,2:40:15.524 iskolába menni, majd házasodni, gyereket[br]szerezni, nem akarom megtenni. " 2:40:15.675,2:40:19.288 És akkor végre, amikor anyám[br]jött, sírni kezdett, mondtam, 2:40:19.288,2:40:21.266 "Nem tudom, miért, de[br]mindenki megteszi." 2:40:21.297,2:40:23.783 Aztán láttam az anyám[br]sírni, kijöttem. 2:40:23.803,2:40:26.623 De nem tudott válaszolni nekem,[br]miért mindenki ezt teszi. 2:40:26.623,2:40:30.278 De akkor már tudtam, hogy tizenkét éves[br]koromban nem akarok férjhez menni. 2:40:30.318,2:40:35.694 Szóval, én csak a fokozat, minden, 20 volt[br]a legmagasabb fokozat Teh... Iránban. 2:40:35.694,2:40:38.042 Nem volt 100, így kaptam[br]minden osztályomat, 20. 2:40:38.042,2:40:41.056 Megmutattam az apámnak, azt[br]mondtam: "Nézd, mit kaptam!" 2:40:41.056,2:40:43.812 És azt is tettem, hogy[br]számlát nyitott nekem. 2:40:43.813,2:40:48.318 Hogy... tehát megmutatom neki, hogy[br]tényleg, akkor abban az időben, 2:40:48.318,2:40:52.455 Körülbelül ezer embert emeltem...[br]ez a pénz sok pénz volt, 2:40:52.976,2:40:56.254 és csak a... jó vizsgákon. 2:40:56.284,2:40:59.594 És így... és aztán az iskolában, 2:40:59.594,2:41:04.935 amikor megnézem a saját karakteremet,[br]és rájöttem, hogy a karakterünk olyan, 2:41:04.955,2:41:07.968 vele születünk, és mi...[br]a mi lényegünk. 2:41:08.048,2:41:11.978 Még a középiskolában, emlékszem...[br]osztályokban, 2:41:11.978,2:41:15.248 bármikor elmentem az osztályba,[br]két embercsoport volt. 2:41:15.248,2:41:20.221 én és az unokatestvérem, és a...[br]egy másik csoport, és én nagyon versenyképes voltam. 2:41:20.221,2:41:24.379 De ugyanakkor a másik csoport mindig[br]elrejtse a dolgokat másoktól, 2:41:24.379,2:41:26.816 mert első osztályban[br]akarnak lenni. 2:41:26.917,2:41:31.634 De... mindig az osztály után maradok,[br]mert tíz, tizenöt ember volt, 2:41:31.634,2:41:35.817 hogy mindig maradjon mögött, és[br]jöjjön el nyári tanfolyamokat, 2:41:36.658,2:41:39.109 annak érdekében, hogy átmenjen az év. 2:41:39.250,2:41:44.333 Szóval, maradok... mint négy-hat,[br]és hozzon létre osztályokat nekik 2:41:44.333,2:41:47.633 és mindenkinek, matematikának[br]és tudományoknak tanítson. 2:41:47.733,2:41:50.510 És akkor a vicces volt,[br]annál többet tanítottam, 2:41:50.520,2:41:53.648 annál többet tanítok ezeknek az[br]embereknek, és nem bújtam el tőlük, 2:41:53.679,2:41:57.338 és mindig az első lettem az osztályban,[br]és a másik csoport mindig elveszett, 2:41:57.338,2:42:00.897 másodszor lettek, és mindig idegesek[br]voltak, miért lettek az elsőek. 2:42:00.908,2:42:03.603 Mert akkor... most[br]visszanézek és látom magam, 2:42:03.634,2:42:06.042 Azt mondtam: "Tudja, miért[br]lettem mindig az első, 2:42:06.073,2:42:09.226 mert mindig tanítottam az embereket,[br]nem tartottam vissza semmit. 2:42:09.226,2:42:12.942 Nyitott voltam tanítani. És...[br]valami igazán, amikor visszanézek, 2:42:12.942,2:42:17.646 Élvezem, mint... az emlékezetem, hogy...[br]csodálatos, 2:42:17.677,2:42:22.520 gyermekkor a gimnáziumban, és tényleg...[br]sok munkát. 2:42:22.651,2:42:27.000 Aztán tizenhét éves koromban[br]orvosiskolába akartam menni, 2:42:27.000,2:42:30.159 így mondtam az apámnak,...[br]"Ha nem mozog Teheránba, 2:42:30.197,2:42:34.573 Én... aztán hátra maradok, és nem megyek[br]Teheránban a legjobb középiskolába. 2:42:34.674,2:42:37.260 ... és ne lépjen be az orvosi[br]iskolába, hanem az ő hibája. 2:42:37.260,2:42:41.393 Szóval, kicsit megnyomtam az apámat, hogy[br]mindent eladjak, és Teheránba jöttünk 2:42:41.393,2:42:45.148 tizenhét éves korában.[br]És valójában ez volt a pontos idő, 2:42:45.168,2:42:48.231 hogy... a Qom-ban a[br]forradalom kezdete történt, 2:42:48.231,2:42:51.441 és aztán elterjedt Teheránba[br]és más városokba, 2:42:51.481,2:42:55.798 és az utolsó gimnáziumom...[br]ugyanabban az időben 2:42:55.818,2:43:00.995 a forradalom elindult és véget ért,...[br]1978-ban. 2:43:01.156,2:43:05.463 És... a forradalom[br]után, akkor... 2:43:05.544,2:43:08.267 Úgy értem, természetesen[br]lezárták az egyetemeket. 2:43:08.298,2:43:12.190 Aztán tüntetéseket indítottunk[br]az egyetemek bezárása ellen, 2:43:12.221,2:43:14.969 és ez volt az idő...[br]és nem tudtam... 2:43:14.969,2:43:19.799 néhányan megvertek,...[br]tudod, a... a rendőrség után, 2:43:19.799,2:43:22.238 de nem mondanám el a szüleimet. 2:43:22.379,2:43:27.271 És akkor... egy alkalommal, mi is[br]részt vettünk ebben a munkában, 2:43:27.291,2:43:33.186 egy alkalommal, amikor jöttek, amikor...[br]miután összeházasodtam, ez egy másik történet, 2:43:33.296,2:43:39.128 de aztán... jöttek, és[br]hazajöttek, majd letartóztatták, 2:43:39.199,2:43:42.286 amikor terhes voltam...[br]hat hónapos terhes. 2:43:43.027,2:43:44.446 És... 2:43:45.927,2:43:50.209 Így aztán, amikor kijöttem, csak[br]három hónapig börtönben voltam. 2:43:51.370,2:43:54.228 Amikor kijöttem,...[br]a lányom született. 2:43:54.259,2:43:58.295 Ugyanazon a napon, amikor[br]kijöttem, másnap született. 2:43:58.636,2:44:05.193 És amikor hét hónapja volt ..[br]Én... nem tudtunk igazán... maradni Iránban, 2:44:05.224,2:44:08.990 mert nem tudtál, nem mehetsz tovább...[br]Egyetem, 2:44:08.990,2:44:15.717 vagy bármilyen vagyonuk van, mintha nem[br]lenne otthonuk, sem vásárolna semmit. 2:44:15.748,2:44:20.836 Szóval szeretünk... egy társadalomban élni,[br]anélkül, hogy... bármit is csinálnánk. 2:44:20.876,2:44:24.918 És egy másik feljegyzés, egy[br]másik dolog, amit észrevettem, 2:44:24.918,2:44:28.198 bármi történne, a Teheránban. 2:44:28.198,2:44:31.928 Nem tudták, ki tette, eljöttek és[br]letartóztatták azokat az embereket, 2:44:31.978,2:44:34.650 ... akik a börtönben voltak,[br]mert megkérdőjelezik. 2:44:34.680,2:44:38.070 Tehát a szüleim is félnek tőle. 2:44:38.101,2:44:41.898 Ezért úgy döntöttünk, hogy elhagyjuk,[br]így adtunk valakinek pénzt, 2:44:41.918,2:44:47.067 és én... a lányom és én, az Irán[br]és Törökország határáig szálltunk. 2:44:47.508,2:44:54.963 És... öt napig tartott...[br]a... mentünk Tabriz, 2:44:54.963,2:44:56.993 és a Tabriz... 2:44:57.083,2:44:59.602 mentünk egy buszba... a[br]buszhoz mentünk a hegyre, 2:44:59.623,2:45:05.070 elindultunk, aztán elmentünk 5 napig,[br]amíg meg nem érkeztem... Isztambul. 2:45:05.271,2:45:08.794 És... hat hónapig[br]Isztambulban maradtam, 2:45:08.955,2:45:14.365 ... amíg nem kaptam politikai menedéket...[br]az USA-ból, és idejöttem. 2:45:15.366,2:45:18.223 És... akkor New York-ba kerülök. 2:45:27.754,2:45:28.834 (MK) Hello? 2:45:28.894,2:45:29.820 (AB) Hello. 2:45:29.860,2:45:31.500 (MK) Igen, folytassa. 2:45:31.910,2:45:34.990 (AB)... New Yorkban, én... 2:45:35.030,2:45:40.885 Házas voltam, és én... kezdtem,[br]iskolába jártam angolul, 2:45:41.496,2:45:46.222 és... de ugyanabban az időben[br]kellett iskolába járnunk, 2:45:46.273,2:45:51.543 így az én ex-férjem és magam között,[br]valójában ő volt az unokatestvérem is. 2:45:51.543,2:45:54.033 ... az ex férjem 2:45:54.063,2:45:59.521 Két év után döntöttünk, hogy a[br]lányom nagyon kicsi és szenved, 2:45:59.521,2:46:03.108 ... mert mindketten iskolába[br]járunk és dolgozunk... ugyanakkor, 2:46:03.139,2:46:07.595 úgy döntöttünk, hogy egyikünk iskolába[br]menjen, és egyikünknek munkálkodniuk kell. 2:46:07.595,2:46:12.261 Tehát az ex-férjem a[br]könyvkiadó cégnél dolgozott, 2:46:12.353,2:46:18.752 és volt a számítógépe, kétéves[br]számítógépes... fokozatot 2:46:18.752,2:46:22.718 hogy dolgozni akart, és...[br]így dolgozott, 2:46:22.749,2:46:26.044 és azt mondtam neki:[br]biológiai főnök voltam. 2:46:26.084,2:46:30.569 Úgy döntöttem, hogy elmondom[br]neki, mert teljes pontot kapott 2:46:30.569,2:46:35.459 átlag a számítástechnikában, és...[br]a Boston Egyetem adta 2:46:35.459,2:46:39.234 egy teljes ösztöndíj és minden, de nem[br]tudott elmenni, úgyhogy elmondtam neki, 2:46:39.254,2:46:42.413 Miért nem tanulsz, és[br]átveszi a munkáját? 2:46:42.444,2:46:46.752 És abbahagytam a tanulást, aztán[br]befejeztem, folytathatnám. 2:46:46.783,2:46:51.927 Szóval, emlékszem arra a nyárra...[br]abban az évben, nyáron mentem, 2:46:51.927,2:46:58.407 Én... vegyen biológiát az egyetemen,[br]majd végezzenek egy munkatanulmányt, 2:46:58.407,2:47:03.174 néhányat nyolcról ötre és öt órakor[br]vezetni akartam a munkájához. 2:47:03.213,2:47:06.006 Kilencről ötre fog dolgozni,[br]akkor megyek a munkájához, 2:47:06.027,2:47:09.268 és öt, hat és tizenkét[br]éjfél között maradok. 2:47:09.288,2:47:12.738 Így telefonon keresztül megtanítaná,[br]hogyan működik a számítógép. 2:47:12.768,2:47:15.989 Augusztus augusztus hónapja megtanultam,[br]hogyan működik a számítógép, 2:47:16.020,2:47:19.967 Szóval átvette a munkáját,[br]mert ő ment az iskolába. 2:47:20.228,2:47:23.963 Szóval, amikor én lettem...[br]amikor a kiadó cégnél dolgoztam, 2:47:24.094,2:47:28.275 valójában a kiadványban végzett[br]munkám jobb volt, mint a munkája. 2:47:28.295,2:47:31.637 Tehát két év múlva a főnököm[br]eljött hozzám és elmondta, 2:47:31.657,2:47:34.646 mert elmondtam neki, hogy két év[br]után el kell hagynom a tervemet, 2:47:34.646,2:47:38.948 amikor a férjem befejezte az iskolát,[br]hozzám jött, és azt mondta nekem: 2:47:38.968,2:47:44.047 "Két év múlva, mit tehetek érted,[br]hogy örökké tartsak az én helyemben?" 2:47:44.148,2:47:46.718 Nagyon fiatal voltam, és[br]akkor nagyon naiv voltam, 2:47:46.718,2:47:49.799 Azt hiszem, amikor kiszámítottam[br]az összes számlámat, 2:47:49.870,2:47:53.291 és odamentem hozzá, és azt mondtam:[br]"Adj nekem ennyit, akkor maradok." 2:47:53.331,2:47:57.067 És ennek oka is volt, mert az[br]ex férjem nagyon beteg volt. 2:47:57.087,2:48:03.473 Fekélyes vastagbélgyulladás volt, és szükségünk[br]volt a biztosításra, és meg kellett maradnom. 2:48:04.334,2:48:10.414 Szóval ott maradtam ott és dolgoztunk,[br]és tényleg jó fizetést adott nekem. 2:48:10.575,2:48:13.659 ... de még mindig a férjem után,[br]az ex férjem a kórházban volt, 2:48:13.679,2:48:18.514 a NYU Egyetemhez hasonlóan négy hónapig...[br]elvették a kettőspontját. 2:48:18.745,2:48:22.758 És reggel elmentem a munkába,[br]éjszakára kórházba, minden este, 2:48:22.789,2:48:25.989 majd négy hónapig megy[br]a lányomhoz éjszaka. 2:48:26.650,2:48:32.487 Aztán, miután hazaérkezett...[br]még mindig két év múlva, 2:48:32.487,2:48:37.179 Nem voltam elégedett az életemmel,[br]mert ugyanazon a helyen jártam, 2:48:37.179,2:48:39.922 és mindig álmodtam[br]arról, hogy... 2:48:39.992,2:48:43.652 És valójában mi[br]történt, beteg lett, 2:48:43.652,2:48:50.802 Nagyon... én egy olyan pontig jöttem, hogy azt[br]mondtam: "Csak egy pre-degree of studying, 2:48:50.802,2:48:56.550 Nem tettem semmit az egyetemen, szóval ha[br]Isten megtiltja, hogy elveszítem a munkámat 2:48:56.550,2:49:01.403 Nincs diplomám. Tehát[br]nincs semmi bajom. 2:49:01.403,2:49:04.507 Szóval azt mondtam magamban:[br]"Meg kell tanulnom valamit, 2:49:04.507,2:49:08.502 hogy senki sem veheti el tőlem, így[br]mindig kenyeret hozhatok az asztalra. 2:49:09.613,2:49:12.988 Isten megtiltja, hogy elveszítem a[br]férjemet, tehát ki fog velem csinálni? 2:49:13.019,2:49:19.421 Tehát kijöttem, én... valójában a[br]főnököm, akkor nagyon csalódott volt, 2:49:19.451,2:49:21.847 még mindig nem beszél velem, mert[br]megadtam neki az ígéretemet, 2:49:21.867,2:49:24.488 hogy örökké fogok[br]maradni, de elmentem. 2:49:24.758,2:49:30.218 Mindenesetre visszatértem az egyetemre,[br]befejeztem a... agglegényemet. 2:49:30.348,2:49:33.504 Ugyanakkor a válásom is történt, 2:49:33.965,2:49:41.541 az összes mozgás között, így elkezdtem...[br]fogorvosi iskolát magam, 2:49:41.561,2:49:46.125 és most kaptam hitelt,[br]és elmentem az iskolába. 2:49:46.926,2:49:51.828 És amikor kijöttem az iskolából,[br]azt hiszem még mindig nagyon... 2:49:52.419,2:49:59.142 naiv, amíg... mi történik a társadalomban,[br]de... kezdtem dolgozni a helyeken, 2:49:59.463,2:50:04.668 Egy évet töltöttem rezidensemben, kijöttem, és[br]különböző gyakorlatokat kezdtem el dolgozni. 2:50:04.668,2:50:09.798 De... mindig szinte kiakadtam a[br]gyakorlatokból, vagy mert kiléptem 2:50:09.798,2:50:14.579 ez nem valami, amit az embereknek[br]tettem volna, és nagyon is 2:50:14.579,2:50:17.449 ... tisztességtelen, hogy mit tesznek a betegnek. 2:50:17.999,2:50:20.957 Nem akartam ugyanazt[br]tenni, úgyhogy próbáltam, 2:50:20.997,2:50:25.167 Én... ezért ki kellett nyitnom[br]a saját gyakorlatomat. 2:50:25.237,2:50:31.236 Tehát, még ha 250 ezer dolláros hitelt[br]is kaptam, az iskolából és... mindezt, 2:50:31.236,2:50:37.062 Én... csak mentem, csak béreltem egy helyet, és[br]nem engedhettem meg magának, hogy megvenném, 2:50:37.093,2:50:42.476 aztán kaptam... 350.000[br]dolláros hitelt a bankból. 2:50:43.047,2:50:49.859 de az idő kb. 8000 dollárra nőtt, így 450[br]000 dollárt kaptam a hitelkártyákból. 2:50:50.300,2:50:55.968 Végül építettem, építettem, és heti[br]hét munkámmal kezdem dolgozni, 2:50:55.968,2:50:59.300 ... két évig, aztán[br]megyek dolgozni. 2:50:59.300,2:51:02.787 És elkezdem fizetni és[br]hitelkártyákat fizetni, 2:51:02.787,2:51:08.354 és végül... elkezdek tudni[br]mozogni és, de jobb. 2:51:08.455,2:51:15.634 De... és láttam, hogy a helyzet[br]rossz, úgyhogy még akkor is, 2:51:15.634,2:51:22.273 Megérkeztem kétezer, kétezer[br]tizenegy, kétezer tíz - tizenegy, 2:51:22.464,2:51:26.064 ... felébredtem az éjszaka[br]közepén, reggel kettőn, 2:51:26.064,2:51:30.449 Nem tudtam aludni, és nézni[br]fognék, bekapcsolnám a tévét, 2:51:30.449,2:51:33.796 Készítenék a kávéimat,[br]és egészen ötig maradok, 2:51:33.796,2:51:38.855 és menni az edzőterembe, és valami[br]volt, valami nem volt helyes. 2:51:38.855,2:51:41.877 Nem tudtam megérinteni, de akkor[br]jöttem ültem a filmekben, 2:51:41.877,2:51:45.543 Filmeket nézek, és még[br]mindig megvan az íze 2:51:45.574,2:51:48.276 honnan jöttünk, hova megyünk? 2:51:48.647,2:51:51.752 Emlékszem, hogy a filmet[br]Mindwalknek hívták, 2:51:51.783,2:51:55.552 és senki sem tudja ezt a filmet,[br]és mindazokkal, akikkel beszéltem, 2:51:55.573,2:51:59.828 ... ők, nem tudnak semmit, de ez a[br]legnagyobb film, amit valaha láttam. 2:51:59.828,2:52:03.917 Ez volt az a film, amit néztem, ez a[br]film, például huszonöt alkalommal. 2:52:03.917,2:52:08.157 És elmentem vásárolni, nem[br]létezett egy DVD-n, szalag volt. 2:52:08.188,2:52:12.325 De végül megvettem, és továbbadom[br]az embereknek, és azt mondtam: 2:52:12.566,2:52:16.066 Úgy értem, nézni, ez csodálatos.[br]De bárki, akit adtam, 2:52:16.066,2:52:21.294 Mindannyian azt mondták: "Ó, sok mindent[br]hallgat, nem akarunk hallgatni. 2:52:21.471,2:52:24.694 Tehát ez volt az[br]utazás kezdete... 2:52:24.694,2:52:29.870 hogy mi vagyok én, hova megyek,[br]mert még mindig nem a gyakorlat, 2:52:29.870,2:52:34.961 és... olyan magas társadalomban[br]élve, mint ez, nem volt kielégítő. 2:52:35.121,2:52:39.038 ... Ez valami volt...[br]valami hiányzott. 2:52:39.909,2:52:44.336 Szóval, majd kétezer,...[br]kétezer-tizenkét gondolom, 2:52:44.336,2:52:49.746 ez volt az idő, amikor kapcsolatba léptem[br]veled... amikor megláttam a bemutatót, 2:52:50.107,2:52:54.886 És... az Alapítványról, és nem tudtam,[br]hogyan kell kapcsolatba lépni veled, 2:52:54.886,2:53:00.093 hogy csak annyit mondjak... mennyire[br]könnyebbé teszed az életemet, 2:53:00.093,2:53:03.399 mert gondolkodik arról, hogy valaki[br]jöjjön és vigyázzon mindent a világra, 2:53:03.430,2:53:06.991 és még mindenkinek, amire szüksége[br]van, tudod az ételt és az energiát, 2:53:06.991,2:53:11.157 hogy csak ennyi megkönnyebbülés[br]volt, és valamilyen okot akartam, 2:53:11.157,2:53:14.590 hogy kapcsolatba lépjenek veled és elmondjam,[br]nagyon boldog vagyok, és gratulálok, 2:53:14.590,2:53:17.226 legalább azért jöttél ide,[br]és megmentetted a világot. 2:53:17.337,2:53:19.614 De nem tudtam, hogyan kell csinálni,[br]és azt találtam a webhelyén, 2:53:19.614,2:53:24.856 önként veszi az önkéntest... aki beteg.[br]és azt mondtam rendben, csak elmondom nekik, 2:53:24.856,2:53:27.143 Vannak betegségeim vagy valami. 2:53:27.143,2:53:29.686 abban a pillanatban tényleg[br]valami baj volt velem, 2:53:29.686,2:53:33.725 volt némi fájdalom a testemben,[br]amit nem tudtam honnan származik? 2:53:33.725,2:53:38.911 Úgyhogy kapcsolatba lépem a weboldaladdal, azt mondtam,[br]hogy beteg vagyok, és velem tartottak egy találkozót, 2:53:38.911,2:53:43.809 ... Belgiumból, így kilenc órakor...[br]interjút tartottam veled, 2:53:43.809,2:53:49.384 és... akkor beszéltünk róla, aztán, de[br]azt mondtam, hogy mennyire értékelem, 2:53:49.384,2:53:53.114 hogy én vagyok az Ön számára, létezik ez a tudás,[br]akkor azt mondtad nekem, és megkérdezte tőlem, 2:53:53.114,2:53:57.882 - Szóval, mi a gondja? Aztán azt mondtam: "Oké, meg[br]kell mondanom neki, hogy fájdalom van a testemen." 2:53:58.223,2:54:03.474 És akkor azt mondtad nekem, lehet,[br]hogy van, MS van... de aztán... 2:54:03.825,2:54:05.522 És utána azt mondtam, 2:54:05.522,2:54:08.986 "Oh." Megnéztem az MS-t,[br]és keveset tudtam róla, 2:54:08.986,2:54:12.323 de nem vettem bele bele, így azt[br]mondtam: "Nem gondoltam, hogy MS van." 2:54:12.323,2:54:15.938 De egyébként visszamentem Iránba,[br]orvoshoz mentem, azt mondták nekem, 2:54:15.938,2:54:19.551 - Nem, nincs meg.[br]Visszajöttem, aztán megpróbáltam kideríteni 2:54:19.551,2:54:23.339 mi az oka annak, mert tudtam, hogy[br]az Emotionnak mögötte kell lennie. 2:54:23.900,2:54:28.356 És kétezer-tizennégy, nem[br]igazán követem az alapítványt, 2:54:28.356,2:54:31.989 mert nem beszéltél,[br]semmit a Lélekről, 2:54:31.989,2:54:33.869 vagy valami a létezésről. 2:54:33.869,2:54:36.175 Szóval, nem voltam[br]vonzódva, cselekedtem, 2:54:36.175,2:54:39.112 ... Úgy értem, boldog vagyok,[br]hogy létezett, hogy hozza 2:54:39.112,2:54:43.663 az emberek megkönnyebbülés a szenvedés,[br]mint az emberek normálisan élhetnek, 2:54:43.663,2:54:47.722 és... táplálkozzon az asztalon,[br]van egy biztonságos otthonuk, 2:54:47.722,2:54:50.877 a gyerekeknek van étvágyuk,[br]a gyerekeknek szülőjük van, 2:54:50.877,2:54:54.760 a gyerekek törődnek, az emberek[br]oktatásra, számomra mindig, 2:54:54.810,2:54:58.962 kezdettől fogva nagyon furcsa volt -[br]Hogyan lehetséges, mint egy emberi, 2:54:58.963,2:55:04.686 nem, nem látjuk, hogy az oktatás és az élelmiszer,[br]valamint a menedék kell legyen ingyen? 2:55:04.686,2:55:07.547 Miért nem látja ezt senki?[br]Nem szabad fizetni! 2:55:07.548,2:55:12.138 Oktatási élelmiszer és menedék csak, van...[br]van, ingyenes. 2:55:12.139,2:55:14.808 Úgy értem, miért valaki másképp[br]nézett rá, de egyébként, 2:55:14.808,2:55:19.725 kétezer-tizennégy Peruiba mentem,[br]hogy csináljak ayahuasca-t. 2:55:20.096,2:55:24.711 És... mert találtam...[br]Láttam Graham Hancockot 2:55:24.711,2:55:28.021 hogy beszélj a tudatosságról,[br]és hogyan tudsz 2:55:28.021,2:55:32.168 ... tudatossággal, olyan[br]mélyen bennünk van, 2:55:32.168,2:55:34.512 nem tudunk néhány[br]dolgot, amit csinálunk, 2:55:34.513,2:55:39.028 és mi van a tudatalatti elmédben, és[br]tudtam, hogy csak szükségem van rá, 2:55:39.028,2:55:43.540 bármit, ami nem Isten fényéből származik,[br]csak meg akarok szabadulni tőle. 2:55:43.540,2:55:48.855 De az ironikus dolog ez...[br]amikor visszamegyek a nagymamámhoz, 2:55:48.855,2:55:52.076 és állandóan azt mondta nekem,[br]hogy Istennek kell imádkoznom, 2:55:52.076,2:55:56.125 és emlékszem, hogy egész úton[br]jöttem, mentem a tudományhoz, 2:55:56.246,2:56:01.077 és hiszek a tudományban, mint Isten,[br]és végül olyan pontra jutottam, 2:56:01.077,2:56:04.929 Én lettem ez a prédikátor,[br]de nem mint a vallás, 2:56:04.929,2:56:09.820 mert nem hittem benne...[br]egy mecsetbe megy, vagy templomba megy. 2:56:09.820,2:56:13.899 Hiszek benne, minden az Egy,[br]az egész csak egy dolog. 2:56:13.899,2:56:18.360 De érdekes volt látni, hogyan...[br]arra a pontra, 2:56:18.360,2:56:23.439 mondván: "Oké van valami több, mint a[br]tudomány, mi van a tudomány fölött?" 2:56:23.700,2:56:26.731 Tehát ironikus volt, aztán[br]én néha rosszul érzem magam 2:56:26.731,2:56:30.224 ... nagymamámat tolva, és[br]néha elnézést kérek tőle, 2:56:30.224,2:56:32.347 hogy vitatkoznom kell vele. 2:56:32.688,2:56:37.217 De... amikor ayahuasca-t tettem,[br]ayahuasca sokat segített nekem, 2:56:37.217,2:56:40.664 Rengeteg dolgot raktam ki, amit nem[br]tettem, már nem volt szükségem rá, 2:56:40.664,2:56:46.027 Sok Field-t csináltam, sok...[br]szomorúság, sok ilyen féltékeny, 2:56:46.027,2:56:49.862 sok mindent átengedtem,[br]megváltozott az életem... jobb. 2:56:50.013,2:56:58.326 ... Akkor, amikor Peruba utazom, találkoztam[br]Zizannal, aztán Zizan elmondta, hogy... 2:56:58.566,2:56:59.781 és megkérdezte[br]tőlem, hol vagyok, 2:56:59.801,2:57:03.778 Azt mondtam, hogy Irán vagyok és azt mondta:[br]"Ó, jó barátom van Irántól, Keshe úr." 2:57:03.818,2:57:05.875 - Szóval tudod, hogy Keshe[br]úr, tudom Keshe úr is. 2:57:05.875,2:57:10.585 De azt mondta, hogy tanár vagyok, aztán[br]azt mondja: "Tehát a tanításban vagy?" 2:57:10.585,2:57:14.082 "Figyelsz rám?" Azt mondtam:[br]"Nem, mert tudományokat tanít 2:57:14.128,2:57:17.585 és nagyon boldog vagyok, hogy ott[br]van, mert az energiáról beszél, 2:57:17.585,2:57:21.923 és az élelmiszer- és termelés, a mezőgazdaság.[br]Azt mondja: "Nem, beszél a Lélekről". 2:57:21.923,2:57:24.288 Azt mondtam: "Meg kell viccelned."[br]Azt mondja: "Nem". 2:57:24.288,2:57:28.574 És akkor ez volt az idő, én most[br]csatlakoztam a tanításhoz, és feliratkoztam, 2:57:28.574,2:57:33.111 mert ez volt az én, az én dolog,[br]tudva a Lélekről, honnan jöttünk? 2:57:33.111,2:57:37.110 Nem érdekelt az energia,[br]vagy a MaGrav, vagy bármi. 2:57:37.531,2:57:41.859 És... még mindig azt hiszem... én több vagyok...[br]amikor a Lélekről beszélsz, 2:57:41.859,2:57:47.920 és... a létezés, és ezek a készítmények, úgy[br]értem, nagyobb hangzást mutatnak velem. 2:57:48.551,2:57:51.093 Én több vagyok,[br]valójában ébreszt fel. 2:57:51.172,2:57:53.922 Ha beszélsz MaGravról,[br]néha elaludhatok azzal, 2:57:53.922,2:57:57.702 Nem tudom miért?[br]... De ez a történet, Mr. Keshe. 2:57:59.013,2:58:03.065 (MK) Amit megkértem, nagyon[br]köszönöm, hogy elmondta az életét. 2:58:03.316,2:58:07.324 De mi a fő oka az volt,[br]hogy megkérdezzem, 2:58:08.365,2:58:13.053 tudsz magyarázni nekünk vagy[br]azoknak, akik nem tudják, 2:58:13.564,2:58:17.236 mi a Qom jelentősége[br]az iszlám vallásban? 2:58:18.497,2:58:20.348 (AB) Az otthon jelentősége? 2:58:20.378,2:58:21.968 (MK) Qom. Hol voltál... 2:58:22.828,2:58:28.936 (AB)... Tudod, hogy Qom-ban van egy[br]profi... próféta... ott temették el. 2:58:28.936,2:58:34.178 ... olyan, mint egy Hazrat-e Masumeh...[br]Masumeh próféta, ahogy ők hívják, 2:58:34.379,2:58:42.345 és valójában... amikor oda megy, egy,[br]van... ez egy hely, az emberek mennek... 2:58:42.345,2:58:46.908 Imádkozás esetén ez olyan,[br]mint a Próféta emlékműve. 2:58:46.908,2:58:50.916 És valójában, amikor oda megy,[br]a hely energiája nagyszerű. 2:58:51.207,2:58:56.040 És... van egy, azt hiszem, ez[br]egyfajta, úgy érzem, örvény. 2:58:56.040,2:58:59.107 De a hely energiája[br]elképesztő energia. 2:58:59.248,2:59:04.814 És... az emberek, és tényleg[br]sok ember ott van a vallás, 2:59:04.865,2:59:08.143 de... sok családom ott él, 2:59:08.143,2:59:14.113 de nem sokan... egyetértek ezzel a[br]kormányzattal... mert megtörtént. 2:59:14.113,2:59:18.657 De összességében ez egy nagyon[br]vallásos város, és ott volt,... 2:59:18.657,2:59:23.441 és valójában ez az... az iskola,[br]hogy mindezeket megtanítják, 2:59:23.441,2:59:28.211 ... az iszlám... emberek, mint az ayatollahok. 2:59:28.211,2:59:32.172 ... A legnagyobb iskola van a[br]Qomban, ahol tanítják őket. 2:59:32.172,2:59:37.010 És sokat változott, utoljára oda[br]mentem, sokkal, sokkal nagyobb lett, 2:59:37.010,2:59:41.020 és sokkal szebb,...[br]és tényleg, amikor utoljára elmentem, 2:59:41.020,2:59:46.769 Élveztem... sétáltam az utcán, nagyon[br]tiszta,... az emberek kedvesek, 2:59:46.900,2:59:48.717 és...[br]ez szép. 2:59:48.717,2:59:54.185 De nagyon vallásos... hely,[br]Hazrat-e Masumeh próféta miatt. 2:59:58.445,3:00:03.315 (MK) Tehát egy nagyon...[br]az iszlám alapú, 3:00:03.510,3:00:05.410 (AB) Igen.[br](MK) hittel. 3:00:05.410,3:00:09.970 (AB) Igazából én, én, van egy[br]unokatestvérem, hogy... ő nagyon... 3:00:10.623,3:00:13.983 Nem tudom, mi született,[br]mert az apja olyan volt, 3:00:13.997,3:00:20.897 az apja, amikor elmentünk a házába...[br]elmondta nekünk... 3:00:21.159,3:00:24.697 sok embernek mondja el, mi az[br]élete, mert rengeteg dolgot látott. 3:00:24.727,3:00:29.907 És még azt is mondta, ő maga, meghal egy...[br]pár,... egy, 3:00:29.971,3:00:34.811 fémekben, és soha nem utazna,[br]és egy faluba mentünk, 3:00:34.826,3:00:37.606 ... volt egy faluk, szoktunk[br]nyáron menni egy faluba, 3:00:37.606,3:00:40.972 de ő sohasem jön velünk, és mert azt mondta:[br]"Egy autóbalesetben fogok meghalni." 3:00:40.972,3:00:44.262 Mert megjósolta, hogy[br]autóbalesetben hal meg. 3:00:44.325,3:00:48.795 És akkor... egy tél, amikor itt[br]voltam, egy, egy év mamám hívásom, 3:00:48.805,3:00:52.041 és azt mondja: "Mit gondolsz, mi történt[br]Haiya úrral?" Azt mondtam: "Mi történt?" 3:00:52.041,3:00:57.411 Azt mondta, mert volt egy gyógynövény[br]a házában, nem volt munkája. 3:00:57.411,3:01:00.211 ... volt egy csomó szobája,...[br]tele gyógynövényekkel, 3:01:00.211,3:01:03.521 és hazamegy az emberekhez,[br]és gyógyszert ad nekik. 3:01:03.521,3:01:05.901 Ezt tenné, csak[br]segítene az embereknek. 3:01:05.901,3:01:12.441 A felesége volt egy hatalmas...[br]varró iskola, hogy ezeknek is volt földje. 3:01:12.481,3:01:16.541 Tehát ez volt a munkája. Tehát édesanyám azt[br]mondja, hogy egy éjszaka eljön a házból, 3:01:16.541,3:01:21.371 a feleségéhez fordul, azt mondja: "Elfelejtettem[br]átadni a gyógyszert Mr. úrnak, és így, 3:01:21.371,3:01:23.981 Csak megyek oda, és visszajövök.[br]Tíz volt éjjel. 3:01:24.011,3:01:26.931 Így jön a város egyik[br]oldaláról a másik oldalra, 3:01:26.931,3:01:30.833 egy motorkerékpár elütötte, és[br]kórházba szállt, és meghal. 3:01:30.833,3:01:35.053 És pontosan azt, amit ő megjósolta.[br]A fia olyan, mint ő. 3:01:35.096,3:01:39.406 Mintha hívnám, tényleg...[br]Sokat beszélök vele, mert én, 3:01:39.426,3:01:44.225 még mielőtt beszélnénk? El Afán?[br]és filozófia, olyan dolgok, mint ??? vele, 3:01:44.225,3:01:50.145 mert ha hívom, és elmondom neki:[br]"Van egy barátom, a neve ez és ez, 3:01:50.145,3:01:55.635 elmondhatja nekem a hajszínt,[br]ha van egy... vékony láb, 3:01:55.655,3:01:57.835 a szem színét, mindent,[br]mindent elmond. 3:01:57.835,3:02:01.685 Így látja a dolgokat.[br]És ő azt mondja, hogy még én is láthatom, 3:02:01.734,3:02:05.676 ez néha annyira ijesztő, hogy még[br]az emberek alsóneműjén is láthatom. 3:02:05.716,3:02:10.152 Ami magában foglalja, az egész népben.[br]És akkor beszéltem vele 3:02:10.152,3:02:13.288 és minden alkalommal, amikor lát[br]engem, sokat szeret velem beszélni, 3:02:13.288,3:02:17.718 minden alkalommal, amikor odamegyek, ő[br]egy, örömmel ül velem és beszélni velem. 3:02:17.821,3:02:21.600 És azt mondtam neki: "Mi az,[br]amit tettünk, amit gondolsz..." 3:02:21.600,3:02:26.720 Azt mondja nekem: "Te,[br]te vagy, nagyszerű... 3:02:26.834,3:02:32.158 nagyszerű ajándékod van, de soha nem voltál[br]a mentora, hogy megtanítsd, hogyan kell... 3:02:32.158,3:02:37.698 hogy adjon ajándékot másoknak....[br]De ő adott nekem Koránt, azt mondja: 3:02:37.708,3:02:44.238 "Olvassa el ezt, ha elolvastad ezt, meg fogod találni,[br]hogy mondd el az utatodat, hogy menj az útra." 3:02:44.265,3:02:50.445 És... akkor azt mondtam neki: "Nem tudom olvasni a Koránt",[br]ő adott nekem egy fárszi változatot, és azt mondta: 3:02:50.445,3:02:53.735 "Ez fontos neked,[br]megérteni az életedet, 3:02:53.750,3:02:57.500 ... olvasd el ezt, akkor tudod,[br]hogyan menjek az Életedbe. " 3:02:57.568,3:03:02.717 Szóval néha elolvastam, de még[br]mindig nem értem, mert azt mondja... 3:03:02.717,3:03:06.367 Mondtam neki, néha mondtam neki, más könyveket[br]olvashatok, de ezeket a könyveket olvasom. 3:03:06.367,3:03:10.547 Azt mondta: "Nem, ez a könyv sokat segít"[br]és nem értem, miért. 3:03:11.689,3:03:16.299 (MK) Köszönöm szépen Azarjan.[br]Ami fontos mindannyiunk számára, 3:03:16.369,3:03:23.749 nem hol van és milyen[br]állapotban születünk, 3:03:23.806,3:03:28.966 többé-kevésbé, amit tanulunk,[br]és mit várunk és mit követünk 3:03:30.052,3:03:38.672 ... Sok szempontból... nagyon hasonlóan születtem,[br]mint te, nem messze attól, hogy hol született 3:03:38.959,3:03:46.629 és házban születtem, ahol[br]láttam a vallások konfliktusát. 3:03:48.232,3:03:57.062 Világosan láttam, hogy a zsidó családom nem tud enni[br]ugyanabban az asztalnál, mint az én iszlám családom. 3:03:58.421,3:04:04.471 Megtettük a bahá'i hit alapelvét,[br]és végül jöttem, nem lázadni, 3:04:04.471,3:04:07.481 de azért jöttem, hogy ez[br]egy másik visszaélés. 3:04:08.248,3:04:14.938 És sokféleképpen, mi vagyunk, aki[br]eldönti, hogy mennyire akarsz menni. 3:04:15.729,3:04:26.119 Ültem, és sokszor, fiatal koromban, muszlim[br]nagybátyámat és családomat nézegettem, 3:04:26.919,3:04:32.739 véletlenül felbukkant egy házban,[br]ahol zsidó unokatestvéreim voltak, 3:04:33.792,3:04:37.982 és megmosták az edényeket tízszer,[br]vagy kezüket vagy ruhájukat 3:04:37.982,3:04:40.062 mert megérintettek egy zsidót. 3:04:40.634,3:04:45.694 Hat, hét éves koromban tanúja voltam,[br]amikor nagybátyámhoz mentem, 3:04:45.694,3:04:51.404 a családom unokatestvére, és figyeltem, hogy[br]a lemezeket annyira erőteljesen mosogatják, 3:04:51.404,3:04:53.494 Azt mondtam az anyámnak:[br]"Mit csinál?" 3:04:53.537,3:04:58.237 Azt mondja: "Mivel Baha'iak vagyunk, ők...[br]piszkosnak tartanak minket 3:04:58.237,3:05:02.497 és mivel zsidó háttér[br]vagyok, hétszer megmosta, 3:05:02.497,3:05:05.107 hogy tiszta, nem érinti a zsidó. " 3:05:05.495,3:05:09.315 Mint tudják, az iszlám vallásban[br]azt nevezik: "Hat Mazjab", 3:05:09.315,3:05:12.625 ami körülbelül hat hosszúságú kéz.[br]az ujjhoz, amit hívsz, 3:05:12.625,3:05:17.615 "kis ujj" a hüvelykujjhoz.[br]És úgy vélik, hogy meg kell mosni. 3:05:17.804,3:05:23.444 És én még soha nem értettem, hogy hogyan,[br]ha anyám zsidó, és meghív minket, 3:05:23.444,3:05:27.034 vagy zsidó hátsó föld, ő Cohen,[br]miért hívnak minket, aztán, 3:05:27.034,3:05:29.484 átmegyek mindezen erőteljes[br]mosáson és tisztításon? 3:05:29.484,3:05:32.694 Ne hívj meg minket, akkor ne[br]csináld ezt az ostobaságot! 3:05:33.052,3:05:37.802 És az apám azt mondja:[br]"érettnek kell lenniük." 3:05:38.652,3:05:41.982 - Ez nem jelenti azt, hogy ő az unokatestvérem,[br]nem szeretem, vagy itt vagyok, 3:05:41.982,3:05:48.652 gyermekkorunk miatt. De ez az,[br]szeretem a mamáját, és ő jön 3:05:48.652,3:05:55.772 egy zsidó háttérből, és mindkettő[br]szeretetére, mindkettőt veszem. " 3:05:56.464,3:05:57.870 És ezt sokszor figyeltem. 3:05:57.870,3:06:03.940 Felismertem a vallás konfliktusát egy[br]nagyon fiatal korban, nagyon fiatal korban. 3:06:05.108,3:06:10.618 Aztán még több visszaélést láttam.[br]Sokszor, sokszor figyeltem, 3:06:10.732,3:06:15.452 Mullahok, akik jöttek és elvették a[br]kendőt, és normális emberekké váltak, 3:06:15.452,3:06:17.562 mert nem akartak mulák lettek, 3:06:17.562,3:06:20.302 nem akartak tanítani,[br]mert nem látták a fényt. 3:06:20.760,3:06:25.670 Sokszor tanúja voltam[br]az anyukám házában, 3:06:25.722,3:06:28.772 mullahok "családjukkal, különböző[br]városokból származnak, 3:06:28.876,3:06:30.833 és elveszik a[br]ruhájukat, és válnak... 3:06:30.833,3:06:34.783 normális emberekként járnak el, miután[br]néhány napig a házban maradtak, 3:06:35.112,3:06:38.712 és akkor találtak munkát,[br]és valahová elhelyezhetők. 3:06:39.980,3:06:45.920 És rájöttem, hogy a hit ember az[br]ember lelke, nem maga az ember. 3:06:46.468,3:06:51.548 Megkérdeztem az apámat: "Miért látjuk, hogy[br]ezek a mulák jönnek és ruhákat cserélnek?" 3:06:51.770,3:06:57.900 Azt mondja: "Nem is tudják, miért[br]léteznek ebben a ruhában." 3:06:58.893,3:07:01.553 És akkor láttuk a változást[br]a forradalomban. 3:07:01.596,3:07:04.846 Sokan csak felakasztották a[br]ruhát, mert megtanulták, 3:07:04.846,3:07:07.256 vagy keresni, amit akartak. 3:07:08.410,3:07:11.720 Tisztelem az összes[br]vallást, mert a nap végén, 3:07:11.720,3:07:15.760 A későbbiekben a[br]vallásokat hoztam létre. 3:07:16.843,3:07:20.104 De megértjük. 3:07:20.154,3:07:26.164 Figyeltem, feleségül vettem egy katolikusat,[br]és ugyanazt a visszaélést figyeltem. 3:07:27.344,3:07:29.844 És akkor egyre inkább, 3:07:29.993,3:07:36.283 Caroline-val, hogy a visszaélés[br]téveszméje különböző nevekkel jár. 3:07:37.281,3:07:43.071 Nagyon sok ez az egyetlen módja annak, hogy[br]megfontolhatom, vagy sok embernek elmagyarázom, 3:07:43.481,3:07:51.196 Egy hitnek, szexuális bántalmazásnak, egy[br]hitnek fizikai bántalmazásnak nevezem, 3:07:51.196,3:07:56.826 és egy hit, amit én hívok,[br]"pszichológiai visszaélés". 3:07:57.223,3:08:01.323 És minden vallás megtalálta az[br]ember általi visszaélés módját, 3:08:01.323,3:08:04.273 az ember lelke a[br]fizikaiasság dimenziójában. 3:08:04.314,3:08:10.234 És minél előbb kinyitjuk a szemünket,[br]mögöttük látni fogjuk őket. 3:08:11.760,3:08:16.380 Mindannyian egyek. És ez volt[br]az első üzenet Mózesnek. 3:08:17.036,3:08:19.256 "Csak egy Teremtő van." 3:08:19.855,3:08:23.330 És hamarosan látni fogjuk,[br]összejönnek, ez lesz a vége. 3:08:23.330,3:08:28.100 A Béke ezen a bolygón kezdődött,[br]mert ez a mi kívánságunk. 3:08:28.327,3:08:35.367 De valamit fel kell ismerni, hogy az[br]az erő, hogy nyugodtan akarunk lenni, 3:08:36.209,3:08:41.149 sokkal erősebb, mint azok, akik[br]a közvetítőként akarnak lenni 3:08:41.149,3:08:44.849 az ember lelke és az ember[br]fizikai élete között, 3:08:44.849,3:08:46.329 amely békés akar lenni. 3:08:46.329,3:08:48.619 És ezek át fognak fordulni. 3:08:50.673,3:08:57.453 Az elkövetkező időben az elkövetkező[br]időszakban, ahogy mondtam, a közelmúltban, 3:08:57.473,3:09:00.153 - Mit fogunk csinálni[br]ezekkel a templomokkal? 3:09:00.186,3:09:02.966 Mit fogunk tenni ezekkel a[br]tulajdonságokkal, az egyházakkal, 3:09:02.966,3:09:05.366 a mecsetek és a[br]zsinagógák sajátjaik? " 3:09:05.490,3:09:09.920 Ne felejtsük el, egyikük sem fizet[br]adót, így nettó nyereséget vásároltak 3:09:09.920,3:09:12.980 földet, amennyit csak tudtak,[br]és kaptak, a félelemért 3:09:12.980,3:09:17.040 a jobb helyzetben "a mennyben"[br]azok, akik gyenge karakterűek. 3:09:17.620,3:09:22.170 Mit fogunk tenni ezekkel a tulajdonságokkal,[br]amelyek elérhetővé válnak? 3:09:24.145,3:09:27.745 Meg fogjuk csinálni, Nation[br]by Nation döntést hozunk? 3:09:28.091,3:09:31.571 Vagy fogjuk-e döntést[br]hozni egy Nemzetnek? 3:09:31.741,3:09:35.841 Mit fogunk csinálni mindezen[br]tulajdonságokkal, ami már 3:09:35.969,3:09:41.319 gyűjtött össze az Ember[br]visszaéléséből, a vallások nevében? 3:09:41.946,3:09:48.201 Egy számításban van egy becslés, a[br]teljes eszköz százalékos aránya 3:09:48.201,3:09:54.371 a világot, azok tartják azokat, akik a[br]hit nevét használják és bántalmazták 3:09:54.371,3:09:59.251 évszázadok alatt. Tehát, amit látunk,[br]kollektív visszaélés nagyszüleinkkel 3:09:59.251,3:10:03.503 nagyszülők és szülők,[br]szüleik és szüleik. 3:10:04.954,3:10:08.234 Egy dolog, amit az Egy Nemzetek Tanácsa, 3:10:08.234,3:10:12.412 A Föld Tanács, az Univerzális[br]Tanácsnak meg kell fontolnia, 3:10:12.473,3:10:16.033 mint azt már mondtam, "a Keshe[br]Alapítvány munkájává válnak" 3:10:16.033,3:10:19.893 és ott vannak, mivel itt vagyunk,[br]hogy támogassuk és elérjük azt 3:10:20.053,3:10:23.933 Nos, mit fogunk csinálni[br]mindezen forrásokkal, 3:10:23.955,3:10:28.564 a gazdagság, amelyet a fillérekért és[br]centekért gyűjtöttek, és bármi más is, 3:10:28.564,3:10:32.634 az Őseink Lelke általi[br]visszaélések miatt. 3:10:33.501,3:10:35.461 Mit fogunk csinálni velük? 3:10:35.692,3:10:37.422 Hogyan fogják megosztani, 3:10:37.475,3:10:41.215 az aranyért, amelyet a filippínókból,[br]Dél-Amerikából vettek? 3:10:41.255,3:10:46.735 És megvásárolták a New York-i vagy[br]londoni vállalatok részvényei. 3:10:49.489,3:10:54.327 Konszenzusra van szükség,[br]megoldást kell találnunk. 3:10:54.340,3:10:56.820 Teljes megoldás, amit hívok, 3:10:56.869,3:11:00.039 "Őseink pénzügyi befektetője". 3:11:00.070,3:11:04.500 A dimenzióban a Lélek[br]és a miénk visszaélése. 3:11:05.297,3:11:10.203 A probléma fenyeget, a probléma[br]ott van és kezelni kell. 3:11:12.452,3:11:16.992 Hogyan fogjuk visszaszerezni[br]a visszaéléseket, 3:11:17.152,3:11:19.438 bármi legyen is rendszeresen, 3:11:19.438,3:11:22.768 messze keletről, mint Fülöp-szigetek[br]és Thaiföld, és a többi? 3:11:22.844,3:11:24.343 Az egyház nevében, 3:11:24.343,3:11:27.395 és az épületek, amelyek Rómában[br]és New Yorkban épültek, 3:11:27.395,3:11:31.615 a katolikus egyház nevére, vagy[br]különböző mézikumok, vagy bármi. 3:11:32.240,3:11:34.229 Mi a helyzet a megadott[br]tulajdonságokkal? 3:11:34.229,3:11:38.459 ezeknek a szervezeteknek és[br]a visszaélésnek ez az útja? 3:11:38.819,3:11:40.829 Aztán látni fog egy dolgot, 3:11:40.948,3:11:43.808 Nem alternatívájuk[br]van, de "egy nemzet". 3:11:45.160,3:11:47.330 Nem fog látni más alternatívát, 3:11:47.978,3:11:54.708 de elfogadva, hogy Fülöp-szigetekről,[br]New York-ról és Rómából fektettünk be, 3:11:54.787,3:11:58.587 és mindannyiunknak[br]hasznot kell tennie. 3:11:58.632,3:12:01.318 Ez egy nagyon, nagyon[br]érdekes kihívás, 3:12:01.958,3:12:02.918 [Topoli ugat] 3:12:03.115,3:12:05.088 Elnézést, a kisfiam itt van. 3:12:05.109,3:12:06.272 [Topoli ugat] 3:12:14.849,3:12:18.961 Minden alkalommal, amikor egyenesen és[br]helyesen beszélünk, van valami mondanivalója. 3:12:19.401,3:12:21.564 A valóság az, 3:12:22.204,3:12:26.204 ott vannak olyan pozíciók,[br]amelyek felmerülnek, 3:12:26.214,3:12:29.944 ezt meg kell értenünk. 3:12:29.983,3:12:33.833 Ezek azok a dilemmák, amelyek[br]nagyon, nagyon gyorsan nőnek. 3:12:38.132,3:12:41.322 A palesztinok és a zsidók[br]ugyanabból a vérből származnak. 3:12:44.529,3:12:46.191 Ugyanazon vérből jöttek. 3:12:46.221,3:12:49.281 A keresztények és a zsidók[br]ugyanabból a vérből származnak. 3:12:53.362,3:12:57.042 Szóval, hogyan találhatjuk meg[br]mindezt ezek kijavítása érdekében? 3:12:57.067,3:12:59.437 Sokan fognak ellenzeni, 3:12:59.496,3:13:02.896 Nagyon vége a végén, véget[br]vet a hitnek, ahogy látjuk. 3:13:02.931,3:13:06.951 Mert, attól félnek a[br]visszaélésektől, amelyek megnyílnak, 3:13:07.018,3:13:09.158 Ami a múltban történt. 3:13:11.459,3:13:13.609 Az egyetlen megoldás maradt. 3:13:14.455,3:13:15.845 Megbocsátani. 3:13:17.141,3:13:18.581 Nincs más választásunk. 3:13:18.581,3:13:21.812 Mert, nem az egyik, aki[br]a másikat visszaél. 3:13:21.812,3:13:25.282 mindannyian bántalmaztunk[br]mindenkivel együtt és együtt 3:13:25.282,3:13:29.572 és egyik vagy másik módra, a másikra[br]hivatkoztunk, hogy ne mutasson minket. 3:13:33.766,3:13:36.045 Ez az, ami "Egy Nemzetnek" jön. 3:13:36.045,3:13:40.545 Ahhoz, hogy egy Nemzet legyen,[br]le kell zárnunk a szemünket 3:13:40.545,3:13:44.694 a magunk és a mi elődeink[br]rossz mûködésére. 3:13:45.284,3:13:49.434 És sok visszaélés, amely a[br]Teremtő nevében történik, 3:13:49.434,3:13:52.114 akik láthattak minket gyengének. 3:13:56.366,3:13:59.256 Egy mesés temetésen vettem részt, 3:13:59.804,3:14:04.514 és részt vettem az emlékművében 3:14:04.739,3:14:08.849 és Caroline és én, ültünk és[br]figyeltünk, és szó szerint, 3:14:08.849,3:14:13.759 elkapták, teljesen[br]megdöbbentünk. 3:14:14.106,3:14:19.896 Hogy, a fiú lelke, egy ilyen[br]gyönyörű Léleknek volt határideje. 3:14:20.944,3:14:25.614 A papnak egy órája van, pontosan egy[br]óra alatt, és lezárta az ülést. 3:14:26.541,3:14:29.571 A fiú lelke olyan[br]értéktelen volt? 3:14:30.218,3:14:31.848 Vagy magasabb volt, mint a pap? 3:14:31.853,3:14:34.053 Vagy üzleti lett? 3:14:35.462,3:14:39.522 És minden üzlet.[br]- Hogyan lehet elrabolni Isten nevében? 3:14:40.019,3:14:42.359 Melyik a végén, mi vagyunk. 3:14:46.420,3:14:49.056 Mi változni fogunk: "Egy[br]nemzet, egy bolygó", 3:14:49.056,3:14:52.966 amelyek különböző formában alakulnak,[br]ebben az évben és az elkövetkező időben. 3:14:53.351,3:14:56.031 Ez kényszerít bennünket szembenézni velük. 3:14:56.948,3:14:58.740 Meg kell változtatnunk ezeket. 3:14:58.760,3:15:04.685 És az egyetlen alternatíva[br]van, valahol kompromisszum, 3:15:04.712,3:15:10.162 hogy elég hülye voltunk ahhoz, hogy bántalmazzunk[br]bennünket és visszaéljünk az előadónkkal, 3:15:10.361,3:15:13.571 de oly módon, hogy azok, akik[br]bántalmaztak minket, részesei vagyunk. 3:15:14.606,3:15:19.306 Mint az Azar, az iszlám lett[br]az iráni legszentebb városban. 3:15:22.628,3:15:28.628 Ezek a papok, ezek a Mullahok,[br]ezek a rabbik nem születnek. 3:15:28.656,3:15:33.876 Ők az általunk létrehozott[br]környezet termékei. 3:15:39.640,3:15:44.480 Tehát az Egy Nemzedékré válás[br]nem csak tanítás, a Lélek, 3:15:44.503,3:15:46.673 a megértés hogyan létezhet, 3:15:46.892,3:15:50.142 hogy megértsük, mennyi[br]kompromisszumra van szükségünk. 3:15:52.921,3:15:59.291 Mennyit, tudnunk kell a[br]múlt kapuit bezárni. 3:15:59.291,3:16:03.281 Nem szabad hagyni az[br]ajtó mögött, de tudva, 3:16:03.281,3:16:06.408 mi a... a mögöttes[br]dolgok leltárában. 3:16:06.443,3:16:09.133 és a kezdet, hogy[br]új házban éljenek. 3:16:17.693,3:16:19.203 Vatikánban voltam... 3:16:22.633,3:16:24.343 és éreztem a fájdalmat. 3:16:28.688,3:16:30.468 A legviccesebb dolog... 3:16:31.371,3:16:38.221 Mindezek, az úgynevezett "vallásos emberek"[br]teljesen tisztában vannak azzal, amit visszaélnek. 3:16:39.346,3:16:43.826 Az egyetlen dolog az, hogy nem akarják[br]elismerni a visszaélések szintjét. 3:16:48.813,3:16:50.743 Mint egy pap azt[br]mondta nekem egyszer, 3:16:50.921,3:16:54.661 "Nem vagyok gyerek zaklató, nem[br]bántalmazom a gyerekeket". 3:16:54.696,3:16:59.066 És azt mondtam neki: "De az ember lelkét[br]bántalmazza, ugyanaz a nemi erőszak." 3:17:04.145,3:17:07.452 A helyzet az új technológia[br]megváltoztatásával 3:17:07.452,3:17:12.662 és felhozza az új[br]nemzetet, a bolygóra 3:17:12.932,3:17:15.607 Sok dolgunk van 3:17:16.960,3:17:21.140 és rengeteg erővel rendelkezni ahhoz,[br]hogy eljusson az idő a változáshoz 3:17:21.348,3:17:25.508 az Ember Lelke vezetésével,[br]nem a Fizikasággal. 3:17:29.503,3:17:30.683 Nézem... 3:17:30.884,3:17:32.444 sok, sok forradalom, 3:17:32.474,3:17:35.774 sok minden történik ebben a[br]pillanatban, a világ körül. 3:17:36.106,3:17:39.686 És nézem, hogy ez a[br]változás a múlthoz képest. 3:17:40.341,3:17:43.191 És nézek, mennyit... 3:17:43.688,3:17:46.718 Az ember érettsége vezet hozzá. 3:17:48.306,3:17:49.491 Érettekké válunk. 3:17:49.511,3:17:51.881 Tudatában vagyunk. 3:17:52.025,3:17:56.575 De most a fizikai tudatosságban[br]az Ember Lelke felé kell válnia 3:17:56.605,3:18:00.774 majd az egyetemes közösség[br]megnyitása az emberré. 3:18:01.584,3:18:03.824 Az ember érett egy éjszaka? 3:18:04.065,3:18:07.135 Vagy a férfiak érettek volna[br]még ezer esztendőben? 3:18:07.976,3:18:11.036 Az éretteknek meg kell[br]várniuk a Totalit? 3:18:11.112,3:18:16.552 Vagy a Totalitás részévé válunk,[br]gyorsabban érlelhetünk? 3:18:17.931,3:18:21.331 Mindez, ez tőlünk függ,[br]mint emberi faj. 3:18:21.652,3:18:24.292 Ma megtanítottam,[br]hogyan táplálkozhatsz. 3:18:25.017,3:18:29.787 Azok számára, akiket sokan ismerek,[br]sokan elkezdesz csinálni és látni. 3:18:30.524,3:18:35.174 Indítsa el, egy ízléssel, egy[br]látással, egy megértéssel. 3:18:35.286,3:18:38.466 És akkor, amikor[br]elérted, a következő. 3:18:40.598,3:18:44.238 Indítsa el, ismerje meg[br]a Lelke működését. 3:18:44.359,3:18:47.329 A fizikai működés a[br]Lélek tekintetében. 3:18:47.419,3:18:50.429 És működik a fizikai[br]lélek révén, 3:18:50.462,3:18:52.639 amely a Szív és a Tüdő, 3:18:52.689,3:18:57.639 hogy a saját testetek[br]emberiségének lelkét adja. 3:18:57.672,3:19:01.082 Ez azáltal, hogy megadja,[br]új pozíciót teremt. 3:19:01.441,3:19:06.351 Bizonyos értelemben, mostantól kezdve, amikor[br]eszel, nem csak narancs vagy burgonya, 3:19:06.376,3:19:12.636 Ez lesz a lélek felemelkedése, amit[br]tudok adni a léleknek, magamról. 3:19:13.003,3:19:16.843 A fizikai lélekkel átalakítva 3:19:16.843,3:19:20.690 a saját Lelke Lélekmagasságába,[br]és akkor megérted. 3:19:20.820,3:19:26.307 Ez a célja, hogy tanítson a[br]Star-Formation és a MaGrav Systems-ről. 3:19:30.080,3:19:35.955 Ez az oka, amit így tanítok, mert[br]a közös Ember képes megérteni. 3:19:37.609,3:19:40.989 Néhányan megérintetted, egy[br]Szabad Energia Rendszerrel. 3:19:41.030,3:19:44.790 Még adtam a Free Energy[br]System-et, nem látod. 3:19:47.404,3:19:50.474 Orvosi alkalmazást keres,[br]adtam a Rendszert, 3:19:50.498,3:19:51.658 mindnyájan. 3:19:51.688,3:19:57.228 Minden ember, aki valaha hallott vagy[br]követte a Keshe Alapítvány tanítását. 3:19:57.283,3:20:01.270 Mindannyian fájdalom nélkül[br]élhetsz egész életed végéig, 3:20:02.023,3:20:03.683 vagy bármilyen betegség. 3:20:03.814,3:20:09.004 De értsd meg a tanítás lényegét,[br]tedd keresztül a lelkedet, 3:20:09.341,3:20:13.691 és nem a fizikaiasságon keresztül,[br]hogy megérintse a testiség lelkét. 3:20:13.735,3:20:16.074 Vagy legalábbis[br]megtanulni kezdeni, 3:20:16.074,3:20:20.944 hogy a fizikai test lelkét átcsinálja[br]a fizikai állapot megváltoztatására. 3:20:22.672,3:20:26.022 Emberként szenvedünk, ez[br]része a fizikaiasságnak 3:20:26.042,3:20:28.762 mert a Fields[br]kölcsönhatása annyira... 3:20:28.773,3:20:31.463 Amikor végigjárja[br]a saját otthonát, 3:20:31.516,3:20:35.435 a tested folyamatosan[br]kölcsönhatásba lép minden mezővel. 3:20:35.435,3:20:37.820 A szék, az asztal, a[br]szőnyeg minden cellája, 3:20:37.820,3:20:41.209 a kanál minden celláját, a[br]hűtőszekrényt és minden mást. 3:20:41.229,3:20:46.789 Ez egy folyamatos csata, a tehetetlenség[br]közvetítésével... környezetben. 3:20:47.156,3:20:50.937 Hol a mély térben, amikor a[br]térben nem annyira csata, 3:20:50.957,3:20:53.007 ezért a sejtjeid nem[br]igényelnek magasságot. 3:20:56.398,3:21:01.438 Ez a probléma a kényszerített[br]környezetben való életben. 3:20:53.038,3:20:55.898 Ezért tartasz és tovább élsz. 3:21:01.513,3:21:07.500 Az Űrben mindegyik... még mindig ugyanaz[br]a mező, de nyitott arra, amit akarunk. 3:21:07.500,3:21:11.383 Nem kerül be, és nem kovácsolni. 3:21:11.383,3:21:15.043 Ahol bekerítettek, meg kell[br]adni és el kell vinni. 3:21:15.198,3:21:18.930 Nézd meg az aurádat,[br]mindenféle színt látsz. 3:21:18.980,3:21:21.760 Ezek a színek azért jönnek,[br]mert nem jönnek ki a testedből, 3:21:21.788,3:21:24.884 mert a szék ezt akarja,[br]az ágy egy újat akar, 3:21:24.904,3:21:26.544 a hűtőszekrény[br]valami mást szeretne 3:21:26.573,3:21:29.125 és attól függ, hol található a[br]hűtőszekrény és a fagyasztók, 3:21:29.125,3:21:32.695 akkor az aurád különbözik[br]attól, amit rajtad tartanak. 3:21:33.865,3:21:35.317 És az, aki vissza akarja[br]küzdeni, azt mondják: 3:21:35.317,3:21:38.997 "Ó, ez valami tartás, oda be[br]és valamit, és kiszállunk." 3:21:39.096,3:21:41.922 De ugyanazt a képet választotta,[br]ahol a hűtő és a fagyasztó volt 3:21:41.922,3:21:44.682 mögöttem, mikor[br]adtam, mikor vettem? 3:21:45.064,3:21:49.344 Nagyobb dimenzióban meg[br]kell nyitnunk a szemünket, 3:21:49.534,3:21:54.084 a Totalitásban, majd elkezdünk[br]látni, elkezdtük... 3:21:54.118,3:21:58.518 Ezután saját fizikai[br]dimenzióinkért felelősek lesznek. 3:21:58.538,3:22:01.558 Aztán meg tudjuk utazni[br]az Univerzum területét. 3:22:02.954,3:22:06.954 Megígérem, nem jöttem[br]ide űrhajóval. 3:22:07.482,3:22:09.759 Az Ember Lelke által jöttem. 3:22:16.147,3:22:21.023 Senki sem landolt senki, de[br]utazunk az Univerzum térében 3:22:21.023,3:22:27.213 az ember lelke, vagy ellensége[br]terjeszkedése és szükségessége révén. 3:22:29.136,3:22:34.776 Próbálja megérteni a tanításokat[br]mostantól mélyre, nem csak szavakra. 3:22:35.400,3:22:38.290 A tanítások mostantól[br]nagyon intenzívekké válnak. 3:22:38.295,3:22:43.375 De ez az, ami szükséges a[br]változás fejlődéséhez, 3:22:43.375,3:22:46.173 hogy képes legyen utazni[br]az Univerzum átmenetein. 3:22:46.173,3:22:49.195 Még mindig készítjük el a GANS-eket, és[br]még mindig megteremtjük az űrhajókat 3:22:49.195,3:22:51.315 és még mindig mindent megteszünk. 3:22:51.416,3:22:59.366 De, ha valódi entitások vagyunk az[br]Univerzális Közösség entitásának, 3:22:59.943,3:23:03.213 Adtam neked minden tudást.[br]Ez a te választásod. 3:23:03.801,3:23:08.381 Szeretne egy szamarat vagy[br]szeretne Jumbo-Jetben lenni? 3:23:08.618,3:23:11.718 Most, ha egy űrkikötőt[br]szeretne utazni, 3:23:11.718,3:23:14.368 vagy az ember lelke űrhajójában? 3:23:16.303,3:23:18.663 Az intelligenciád[br]szerint úgy döntesz. 3:23:20.006,3:23:22.956 De legalább ebben az időben[br]nem lehet visszaélni. 3:23:24.982,3:23:27.742 Egy napnak hívjuk, közel[br]három és fél órát. 3:23:29.189,3:23:38.112 És próbálj meg többet megérteni[br]a Totalitásról, a Lélekről, 3:23:38.112,3:23:43.722 a fizikai, a rendszerek működése[br]és a teremtés ismerete, 3:23:43.722,3:23:46.572 minden múltbeli tanításban. 3:23:46.626,3:23:51.982 2018 az Ember érettségi[br]ideje, és elkezdtük. 3:23:51.982,3:23:57.312 Az, hogy bővítsd a horizontodat,[br]és ne tegyünk téged. 3:23:57.345,3:24:02.455 Mert ha én tolok, "ez az, ami",[br]akkor létrehoz egy másik templomot. 3:24:02.682,3:24:09.302 Ha ezt Ön végzi, akkor eldönti, hogy[br]mikor és hogyan és mit szeretne venni. 3:24:11.785,3:24:17.105 Nagyon köszönöm ma, és remélhetőleg[br]találkozunk 2000-ben... 3:24:17.105,3:24:22.595 A következő héten a 206.[br]tanítás és tovább. 3:24:23.961,3:24:26.131 De készen állsz egy[br]változásra és készen állsz 3:24:26.131,3:24:30.171 hogy sok változást láthasson[br]a nemzetközi színtéren, 3:24:30.171,3:24:35.491 mert kívántuk, és ennek[br]köszönhetően elérjük. 3:24:36.696,3:24:37.816 Nagyon szépen köszönjük. 3:24:37.826,3:24:41.906 (AB) Keshe úr... azt hiszem,[br]hogy a jövő héten... tudunk... 3:24:41.906,3:24:46.266 jelen... Alkotmány a farsangban. 3:24:46.415,3:24:48.895 (MK) Üdvözlettel.[br]Megkértük... 3:24:48.926,3:24:52.324 (AB) Igen, van... Dr. Parviz[br]és én dolgozunk rajta. 3:24:52.324,3:24:54.984 és szerintem a jövő héten[br]készen kell állnia. 3:24:55.014,3:24:57.524 (MK) Nagyon örülsz.[br]Nagyon szépen köszönjük. 3:24:57.524,3:24:58.941 (AB) Köszönöm. 3:24:59.962,3:25:01.022 (MK) Nagyon köszönöm Ricket 3:25:01.022,3:25:06.012 (RC) Köszönöm, ismét Keshe[br]úr, természetesen, és... 3:25:06.234,3:25:11.844 köszönjük mindazoknak, akik[br]részt vettek a műhelyben. 3:25:11.914,3:25:15.494 És ez a 205. Tudáskereső munkás 3:25:15.534,3:25:19.944 2018. január 4-én, csütörtökön. 3:25:20.251,3:25:24.711 És véget vessünk a Livestream[br]videónak és a mi... 3:25:24.915,3:25:27.112 zoom találkozó ma. 3:25:27.326,3:25:31.066 Köszönjük mindenkinek, és[br]jövő héten találkozunk.