0:10:20.321,0:10:25.041
(RC) Üdvözöllek mindenkinek, a 205.[br]Tudáskereső munkásnak,
0:10:25.041,0:10:30.271
2018. január 4-én, csütörtökön.
0:10:30.411,0:10:37.091
Üdvözöljük az új évet,[br]és az új szezont
0:10:37.091,0:10:41.391
workshopok és tanítások,[br]a Keshe Alapítványtól.
0:10:41.421,0:10:45.871
És... itt vagyunk ismét Keshe[br]úrral és Caroline Keshe-vel,
0:10:45.871,0:10:49.241
és más tudást keresők a[br]világ minden tájáról.
0:10:49.331,0:10:53.901
És örülök, hogy...[br]legyen részese ennek az eljárásnak,
0:10:53.951,0:10:56.471
Rick Crammond vagyok,[br]ma leszek a fogadó.
0:10:56.521,0:11:04.351
Azt hiszem, készen állunk Keshe[br]úrral, és ő lesz a legújabb... hírek
0:11:04.351,0:11:08.941
Azt hiszem, megnézzük az új...[br]honlapot is?
0:11:08.961,0:11:13.211
Ez az, amit szeretsz... látni Mr.[br]Keshe-t? Ott vagy?
0:11:13.611,0:11:16.971
(MK) Igen, jó reggelt, jó napot[br]szoktam szokni, bárhol is
0:11:16.971,0:11:20.701
és amikor meghallgatod ezeket[br]a tudáskereső munkásokat,
0:11:20.721,0:11:25.841
amely a heti minta, az[br]Alapítvány munkája részévé vált.
0:11:25.861,0:11:28.921
Igen, sok új dolog történik,
0:11:28.921,0:11:32.061
és egyikük...[br]az új weboldal,
0:11:32.061,0:11:37.021
ami az újévre készült,...[br]Stanley-nek adjuk be.
0:11:37.481,0:11:41.161
Stanley, át akarod venni, és[br]mutasd meg nekünk, mit tettél,
0:11:41.161,0:11:43.621
és mi lett fejlesztve?
0:11:45.721,0:11:47.229
(SC) Igen, Mr. Keshe.
0:11:49.631,0:11:51.291
Üdv mindenkinek,
0:11:52.881,0:11:56.051
Most megosztom[br]veled a képernyőt.
0:11:59.361,0:12:04.581
Szóval néhányan észrevették, hogy...[br]amikor nyáron
0:12:04.581,0:12:09.011
mi közzétettük az új weboldalt, még[br]mindig megváltoztattuk a tervezést,
0:12:09.011,0:12:12.281
a honlap, a céloldal.
0:12:12.701,0:12:18.031
És... most, újra[br]megyünk, az újval.
0:12:20.101,0:12:23.411
Ennek az az oka, hogy[br]minden alkalommal kerestük
0:12:23.411,0:12:29.251
hogyan juthatunk el az interfészhez,[br]amely... megfelelő lenne
0:12:29.251,0:12:31.891
minden nemzedék a világon.
0:12:32.211,0:12:37.041
Fiatal vagy idős,[br]és minden eszközön.
0:12:37.411,0:12:42.031
laptopok, mobiltelefonok,[br]táblagépek és...
0:12:42.071,0:12:45.581
várjuk, hogyan érjük[br]el ezt a céloldalt,
0:12:45.581,0:12:51.131
hogy... nagyon remek[br]tervet, jó hozzáférést,
0:12:51.131,0:12:54.541
és könnyű használni mindenkinek.
0:12:54.681,0:12:56.941
Tehát, amit látsz most,
0:12:56.941,0:13:00.581
a keshefoundation.org honlapja
0:13:01.121,0:13:05.821
És... három fő részt tartalmaz.
0:13:05.821,0:13:08.721
Itt, a tetején,[br]látod, ez mindig.
0:13:08.771,0:13:10.731
"Itt vagyunk szolgálni,[br]hogy ne szolgáljuk."
0:13:10.731,0:13:17.551
És a legforróbb témák, amelyeket...[br]hallunk
0:13:17.731,0:13:21.421
És ez a rész fontos rész.
0:13:21.691,0:13:25.791
Itt van valójában a[br]navigációs rész,
0:13:25.811,0:13:32.131
ahol az egyik a laptopon, látja,[br]az összes szekció egyszerre
0:13:32.511,0:13:35.291
és könnyen eldöntheti,[br]hová menjen.
0:13:35.491,0:13:40.441
Ahogy láthatja, hogy... a Plasma Science[br]és Technologies csoportba sorolták.
0:13:40.441,0:13:44.641
Szóval, aki érdekel, hogy[br]többet tudjon erről a részről,
0:13:44.641,0:13:48.241
ebbe az irányba fog menni,[br]és kiválasztja az egyiket.
0:13:48.341,0:13:54.641
Mindegyik akkor egy másik oldalra[br]vezet, ahol... tovább... információ
0:13:54.641,0:13:56.281
erről a témáról.
0:13:56.321,0:13:59.919
És akkor a második, nagyon[br]fontos mindannyiunk számára,
0:13:59.919,0:14:02.769
a KFSSI oktatás.
0:14:03.449,0:14:08.689
És... a harmadik[br]gyártás, hogy dolgozunk
0:14:08.689,0:14:11.929
nagyon nehéz, most,[br]a világ körül.
0:14:11.969,0:14:17.119
És a Keshe Alaptalálkozó[br]központi témája,
0:14:17.119,0:14:22.289
hogy visszatérjen a béke a[br]Földön, és itt van minden
0:14:22.619,0:14:29.809
arról a... mozgalomról, mi...[br]információk, amelyekre szüksége lehet.
0:14:29.949,0:14:32.919
Itt láthatja, a...[br]mint utolsó téma,
0:14:32.919,0:14:37.339
az EK alkotmánya után most[br]rendelkezünk parancsolatokkal.
0:14:37.339,0:14:40.919
Megmutatom az oldalt...[br]egy kicsit később.
0:14:41.129,0:14:45.569
És akkor a Közösség: Testimonials,[br]Blueprints, Forum, Support Center,
0:14:45.569,0:14:52.759
Szóval, mikor belépsz, és... oszd meg velünk[br]az ötleteket, a... tapasztalatodat...
0:14:52.849,0:14:57.919
Hol kaphatsz... több információt, a...[br]Tervrajzok és így tovább.
0:14:58.619,0:15:03.149
A webáruház, amely természetesen[br]a gyártásból származik,
0:15:03.149,0:15:06.009
ahol kínáljuk a termékeket,
0:15:06.049,0:15:09.579
és... itt, mi van hozzá...[br]Egyetemes tanácsok.
0:15:09.579,0:15:15.219
Azt, amit... a legtöbbünk már tud róla,[br]az Egyetemes Tanács és a Föld Tanács.
0:15:16.279,0:15:20.059
Le, a régi rész, mondjuk a rész,
0:15:20.059,0:15:23.969
hogy hozzászokott hozzá...[br]nyáron,
0:15:23.969,0:15:26.756
amikor az első nagy[br]változás történt.
0:15:26.866,0:15:31.679
Itt ezen a részen láthatja...
0:15:32.139,0:15:33.709
hogy... a képek változni fognak.
0:15:33.709,0:15:38.579
És itt van a link is,[br]hogy ugorhat a témára,
0:15:38.579,0:15:40.109
ha akarod.
0:15:40.139,0:15:48.519
És... ez azok számára, akiknek az első nagy[br]változásra van szükségük, még mindig alul van.
0:15:49.309,0:15:52.269
... Az oldalakon szereplő[br]tartalom időben frissül.
0:15:52.309,0:15:55.899
Több információ[br]van, mint nyáron.
0:15:55.979,0:15:58.539
Jöjjön és nézze meg.
0:15:59.159,0:16:03.549
Bárki számára, akit a Keshe[br]Alapítványnál szeretne bemutatni,
0:16:03.629,0:16:06.769
csak mondj egy dolgot.[br]"KesheFoundation.org"
0:16:07.069,0:16:09.539
Te... És meg kell[br]találnod, amit keresel.
0:16:09.539,0:16:15.749
Mert nem kell...[br]elterjedt a különálló... linkek körül.
0:16:15.799,0:16:18.549
De ha azt mondja:[br]"KesheFoundation.org",
0:16:18.549,0:16:23.209
mindig meg kell találniuk, amit[br]keresnek, és még sok minden. Rendben.
0:16:23.269,0:16:28.199
Ha valahol egy linket helyezel el, akkor[br]talán az emberek nem figyelnek rá
0:16:28.199,0:16:31.129
hogy valójában mindezek[br]az információk.
0:16:31.129,0:16:37.749
Szóval, most... ha megnéznéd ezt[br]az oldalt, a mobileszközedről.
0:16:38.009,0:16:44.489
Látni fogja, hogy... uh-huh...[br]Ezt így kell megtenni...,
0:16:46.029,0:16:50.689
hogy... Megpróbálom újra[br]megosztani az ablakot...
0:16:54.036,0:16:57.176
Ez jobb, igen...[br]Tehát a mobil eszközön,
0:16:57.176,0:17:01.786
látni fogja, hogy a dolgok[br]halmozódnak, fejjel lefelé, ily módon.
0:17:02.006,0:17:04.516
De a tartalom ugyanaz.
0:17:04.516,0:17:08.766
Csak ebben a részben, mert a mobileszközök[br]nem tudják megjeleníteni ezt.
0:17:08.846,0:17:17.425
Normális esetben ezek a csoportok összeomlanak,[br]és be kell kapcsolnia a "Tab" -t
0:17:17.616,0:17:22.046
az "+"[br]és kibővül,
0:17:22.046,0:17:26.736
és ezek a témák, ugyanúgy[br]elérhetőek lesznek, mint például:
0:17:26.736,0:17:29.136
az asztali verzióra szoktál.
0:17:31.886,0:17:36.616
Valójában ez, azt hiszem, nem csak...[br]a + -on, de a teljes sorban.
0:17:36.616,0:17:37.956
bárhová el lehet lapolni,
0:17:37.956,0:17:43.786
nagyon egyszerű, a...[br]Tehát, még ha... a kijelzője kicsi,
0:17:43.786,0:17:47.276
akkor valószínűleg nincs[br]semmi problémája.
0:17:47.336,0:17:53.746
És itt alul van még ez a rész...[br]az első változástól.
0:17:53.816,0:17:55.936
"Donate" gombra, tudod.
0:17:55.952,0:18:00.086
Ezen a "Donate" gombra...[br]mindenki megtalálhatja...
0:18:00.086,0:18:02.916
nem csak a "PayPal", de[br]van egy lehetőség is
0:18:02.916,0:18:05.966
a "PayPal" bankkártyákon.
0:18:05.982,0:18:15.146
Tehát... ez lehetséges... a[br]"hallgatói megújulásokra" is.
0:18:15.396,0:18:21.966
Néhányan ezt a kérdést feltették -[br]Hogyan adományozhatunk a 2018-as években?
0:18:21.966,0:18:27.326
Tehát a PayPal és a hitelkártyák[br]is rendelkezésre állnak, igen...
0:18:27.326,0:18:33.186
És ezen az oldalon is talál...[br]az információ, ha önként szeretne.
0:18:33.236,0:18:38.226
Tehát... elég[br]információhoz juthat,
0:18:38.226,0:18:43.886
hogyan csatlakozzon hozzánk és[br]hozzon létre kommunikációt velünk.
0:18:47.366,0:18:50.156
Ez az oldal mögött.
0:18:50.586,0:18:53.696
Itt van az önkéntesek, alul.
0:18:53.946,0:19:02.066
És... megpróbálok lassabban menni, azok számára,[br]amelyek lassabb internetes kapcsolattal rendelkeznek.
0:19:02.116,0:19:04.046
És itt van a "Donate" gomb, ahol...[br]ez...
0:19:04.046,0:19:07.956
ami a PayPalhoz és a hitelkártya[br]lehetőségekhez vezet... Oké.
0:19:07.956,0:19:11.116
Tehát... bármikor, ha rákattintasz[br]erre a logó típusára,
0:19:11.116,0:19:14.396
... az otthoni[br]képernyőhöz fordul.
0:19:14.896,0:19:20.766
És... a további[br]oldalakra navigálhat.
0:19:20.836,0:19:23.046
Tehát most kattinthat...
0:19:23.126,0:19:26.446
Ha érdekli, a legújabb témában,
0:19:26.446,0:19:30.956
amely az utolsó...[br]Public Teaching,
0:19:30.956,0:19:37.236
... ahol Keshe úr... beszélt[br]a parancsolatokról.
0:19:37.476,0:19:42.456
A parancsolat, amelyet Mózes hozatott,[br]és azokat, amelyek nem voltak.
0:19:44.006,0:19:51.006
Mi... összeállítjuk ezt az információt,[br]az ő tanításából, erre az oldalra.
0:19:51.236,0:19:55.936
Így kattints a fenti menüpontra[br]vagy a navigációs részre.
0:19:55.936,0:20:02.046
És most kibővítem... Windows...[br]megyünk az asztali nézetre.
0:20:02.486,0:20:09.400
És... fogsz...[br]látni, itt kezdődik,
0:20:11.140,0:20:16.830
idézet ", amely mindannyiunkban rezonál."[br]Aztán a magyarázat,
0:20:16.900,0:20:23.190
... mi történt az okokkal, és[br]elkezdjük a Tízparancsolatot
0:20:23.320,0:20:26.960
Amit mindannyian át akartok[br]végezni az utolsó tanításban,
0:20:26.960,0:20:31.040
és a hivatkozás, hol vannak ezek a[br]parancsolatok ténylegesen vettek.
0:20:31.920,0:20:37.260
És... itt, a következő 14[br]parancsolattal kezdődünk,
0:20:37.260,0:20:41.130
amelyeket nem mutatták[br]be, Mózes idején.
0:20:41.130,0:20:46.540
És itt látod, kettő egy kicsit[br]el van választva a többiektől.
0:20:46.600,0:20:54.850
Azok ketten, akiket Mózes[br]valójában letért a kövekből
0:20:54.850,0:20:59.970
és... nem mutatta be,[br]abban az időben.
0:20:59.970,0:21:02.430
És akkor a többiek[br]a parancsolatok,
0:21:02.430,0:21:08.350
amelyeket Keshe úr hoz[br]nekünk az utolsó tanításban.
0:21:08.350,0:21:12.260
És az utolsó, még mindig[br]nem hozták nyilvánosságra.
0:21:12.260,0:21:13.890
És itt van a jegyzet.
0:21:14.110,0:21:17.490
"Az ember megvilágosodik[br]az utolsó parancsolattal,
0:21:17.490,0:21:19.520
amikor csatlakozott az[br]Egyetemes Közösséghez. "
0:21:19.520,0:21:22.930
Tehát érted ezt az[br]információt, mit jelent.
0:21:22.930,0:21:26.520
Itt van a referencia, a[br]Nyilvános Oktatás...
0:21:26.520,0:21:30.460
a 20. közönségtanításhoz[br]a YouTube-on.
0:21:30.630,0:21:38.030
És az oldal következő részében van egy[br]másik kísérlet is, amit csinálunk.
0:21:38.030,0:21:43.190
Ezúttal elemeztük, mindent...
0:21:43.260,0:21:47.510
Keshe úr tanított nekünk, az utolsó...[br]Közoktatási tanfolyam.
0:21:48.040,0:21:53.190
És... tegyük ide, a[br]parancsolat parancsol,
0:21:53.190,0:21:56.750
a tanítás időzítő[br]információival.
0:21:57.120,0:22:01.670
Tehát ez egy másik ötlet,[br]hogyan tanulhatna,
0:22:01.670,0:22:06.500
a közcélú műhelyeket vagy a[br]magánműhelyeket a jövőben.
0:22:06.540,0:22:11.690
... Nem sok időt vesz igénybe,[br]de tényleg mélyíti a tudását,
0:22:11.690,0:22:16.600
mert tudsz összpontosítani...[br]az oktatott részeket
0:22:16.600,0:22:18.900
és tényleg gondolhatsz rá.
0:22:18.900,0:22:25.020
Tehát itt az érdeklődők számára...[br]tudni...
0:22:25.330,0:22:30.960
Valójában órákat, perceket,[br]másodperceket találhatsz,
0:22:31.020,0:22:34.440
ahol a Parancsot bemutatták.
0:22:34.940,0:22:39.460
És alul... itt ismét[br]a Public Teaching,
0:22:39.460,0:22:47.270
És... alul van a Tízparancsolat[br]mint ismert... a Vatikánban.
0:22:47.370,0:22:50.020
... Csak az információkért,
0:22:50.020,0:22:55.130
hogy láthatja, hogyan[br]látja őket a Vatikán.
0:22:55.540,0:22:59.820
... És két forrás,[br]mindig a Deuteronomy,
0:22:59.880,0:23:04.990
és ismét a Vatikánról szóló[br]weboldalra mutató hivatkozás.
0:23:04.990,0:23:13.840
Annak érdekében, hogy... tudsz... menni[br]és megnézni és tanulni magadnak.
0:23:14.060,0:23:15.360
Így...
0:23:16.528,0:23:23.068
... ez az, amit ma[br]neked akartam mutatni.
0:23:23.478,0:23:29.268
Visszamegyek a honlapra,[br]és hamarosan,
0:23:29.268,0:23:33.808
ugrás az EK alkotmány oldalára[br]a Föld Tanács alkotmányával,
0:23:33.808,0:23:37.258
hogy... néhányan már[br]hallottak róla.
0:23:37.298,0:23:41.138
És... így ez az oldal,[br]ahol a Konstituciókat,
0:23:41.138,0:23:45.228
sok nyelven fordítva.
0:23:45.228,0:23:48.778
Itt van az eredeti,[br]az alkotmány angolul,
0:23:48.778,0:23:54.038
majd azok, amelyek a[br]zárójelben nem szerepelnek,
0:23:54.038,0:23:59.778
szintén véglegesítették az első fordításokat,[br]amelyeket a Föld Tanács felülvizsgált,
0:23:59.778,0:24:05.798
és... megerősítette, és[br]ezeket a fordításokat hozza
0:24:05.798,0:24:09.728
az Egyetemes Tanács[br]tagjai vagy a Támogatók,
0:24:09.768,0:24:18.968
és bátorítjuk... hogy megtalálja az[br]idejét, és fordítsa le más nyelvekre is,
0:24:18.968,0:24:20.398
amelyeket itt nem mutatunk be.
0:24:20.398,0:24:24.938
vagy láttad, néhányan a zárójelben[br]írták, hamarosan megjelenik.
0:24:24.938,0:24:27.628
Ez azt jelenti, hogy[br]valaki már dolgozik rajta.
0:24:27.628,0:24:32.768
De talán az a személynek szüksége van[br]segítségre, hogy véglegesítsék... gyorsabban.
0:24:32.818,0:24:38.308
Például az orosz nyelv esetében tudjuk,[br]hogy... több fordítóra lesz szükségünk.
0:24:38.688,0:24:40.408
Jöjjön és csatlakozzon.
0:24:40.408,0:24:45.728
Tehát ez az EK alkotmány része.
0:24:45.938,0:24:51.288
Menjünk újra, kattintsunk az alsó típusra,[br]vagy az "otthonra", gyere vissza.
0:24:51.288,0:24:54.418
Tehát ez az.
0:24:54.418,0:24:58.458
Röviddel az Egyetemes[br]Tanács oldalára ugorhatunk.
0:24:58.548,0:25:02.805
Először láthatja a[br]további információkat.
0:25:02.805,0:25:06.955
Mindaddig, amíg a[br]teremtés, és még több.
0:25:11.062,0:25:18.452
És... az Egyetemes Tanácshoz[br]kapcsolódó eseményekről.
0:25:18.452,0:25:20.582
A jelenleg támogatott nyelv.
0:25:20.582,0:25:27.112
Itt meghívunk több embert, akik úgy[br]érzik, hogy a lelkük csatlakozik,
0:25:27.112,0:25:29.782
az egyetemes tanács[br]nyelvét képviseli.
0:25:29.782,0:25:34.642
Itt van a Kapcsolatfelvételi Útmutató[br]az Egyetemes Tanács számára,
0:25:34.642,0:25:38.042
kapcsolatba lépni,[br]és beszélni kezd.
0:25:38.922,0:25:45.152
És a...[br]Azt hiszem, ez elég lesz ma.
0:25:45.673,0:25:51.913
... visszaviszem a[br]szót Keshe úrnak.
0:25:52.823,0:25:54.993
Köszönöm mindenkinek, hogy hallgat.
0:25:57.351,0:25:59.001
Mr Keshe?
0:25:59.778,0:26:03.918
(MK) Igen, nagyon köszönöm, Stanley.[br]Ez egy kemény munka volt ígért,
0:26:03.918,0:26:07.137
Stanley és Ella, valamint[br]egy csapat a háttérben.
0:26:07.167,0:26:11.387
Vannak új csapatok...[br]amit hívok,... tervezők
0:26:11.387,0:26:15.337
és az emberek száma csatlakozott[br]hozzánk, hogy ezeket a funkciókat.
0:26:15.377,0:26:18.767
Az elülső oldalak, a weboldal[br]nagyon hamar megváltozik,
0:26:18.767,0:26:24.887
de ugyanabban a formában, mint a[br]Távol-Keleten dolgozó csapat dolgozik rajta.
0:26:24.887,0:26:27.897
Láttam az előnézetet, de[br]gyönyörű, mi jött ki.
0:26:27.957,0:26:31.037
Nagyon könnyű és ez így van.
0:26:31.107,0:26:35.047
Hogy mindannyian elérjük...[br]nagyon egyszerűen, amire szükségünk van.
0:26:35.047,0:26:36.867
És hova mehetünk.
0:26:36.877,0:26:39.287
És ezáltal mindig[br]hozzáadhatunk bármit is,
0:26:39.287,0:26:42.197
Stanley tegnap beszélt nekünk.
0:26:43.217,0:26:45.627
Ez része a haladásnak,[br]ahogy megyünk.
0:26:45.627,0:26:49.847
És... amint látta, hat[br]gyártási pozíciót tettünk fel,
0:26:49.847,0:26:51.237
amelyek egyre dolgoznak.
0:26:51.277,0:26:54.697
És még több van, hogy[br]márciusra tizenegyre jusson.
0:26:54.867,0:26:59.607
Ebben a folyamatban, mint már[br]említettük, további 30 páratlan.
0:26:59.607,0:27:03.937
Így a gyártás az év végéig[br]ezek a költségvetések, célunk.
0:27:04.267,0:27:08.397
Ráadásul a három új[br]űrkutatási központ,
0:27:08.397,0:27:12.987
amelyek fejlesztése folyamatban van.[br]néhányan dolgoznak,
0:27:12.987,0:27:15.937
és megkezdődik a[br]további fejlődés.
0:27:15.997,0:27:20.717
Mint mondtuk,... Ghána az[br]űrhajós központunk Afrikának,
0:27:20.717,0:27:23.257
és hatalmas mennyiségű[br]pénzt fektetnek Afrikába,
0:27:23.257,0:27:26.467
hogy ezt elérjük, megtartjuk[br]munkánkat és ígéretünket.
0:27:26.507,0:27:30.647
És terveztük, és dolgozunk az[br]úton, ugyanaz az arizonai.
0:27:30.647,0:27:34.867
Az Arizona két részre oszlik:[br]Manufacturing and Space Development.
0:27:34.897,0:27:39.917
És ugyanez történik egy másik ponttal is,[br]amely jelenleg a fejlesztés pillanatában van.
0:27:39.917,0:27:42.847
A harmadik kutatóközpont lett.
0:27:43.487,0:27:46.467
Ez fontos számunkra, mivel ezek[br]a felületek mostantól kezdve,
0:27:46.467,0:27:49.197
a Keshe Alapítvány és[br]a kormányok között.
0:27:49.197,0:27:52.597
Olyan rendszert hozunk[br]létre, amely a kormányokkal,
0:27:52.597,0:27:56.217
és kölcsönhatásba léphetnek velünk,[br]mindennel, amiről van szó.
0:27:56.217,0:28:00.927
Ez fontos, mivel a kormányokat[br]egy kormányhoz fordítjuk,
0:28:01.247,0:28:03.747
hogy közösen látjuk a változást.
0:28:03.747,0:28:06.287
Együtt fogunk látni,[br]megérteni a változást.
0:28:07.237,0:28:13.507
Olyan sokféleképpen, ahogy ígértük, a[br]PPG, amely Plasma Power Generators
0:28:13.507,0:28:16.057
három különböző[br]csoportot kapott.
0:28:16.117,0:28:21.897
Különböző módokon keresni és[br]fejleszteni, és megérteni a folyamatot.
0:28:21.937,0:28:25.787
... Ez fontos számunkra,[br]mert készen állunk,
0:28:25.787,0:28:30.347
minden olyan esemény esetén,[br]amely háborút indíthat,
0:28:30.347,0:28:33.577
üzemanyag vagy energia,[br]vagy politikai okok miatt.
0:28:33.597,0:28:36.967
A három csoport automatikusan[br]felengedi a technológiát.
0:28:36.967,0:28:40.207
Ami azt jelenti, önálló[br]energiává válik.
0:28:40.237,0:28:42.287
Ezzel sok egyéb dolog jön.
0:28:42.287,0:28:47.227
Ezzel sok elfogadás és[br]megértés érkezik számunkra
0:28:47.377,0:28:50.917
a Lélek munkáján keresztül,[br]most, amit értünk.
0:28:50.947,0:28:53.357
Az ember lelke, a Nap.
0:28:53.397,0:28:56.727
És a Lélek a Teremtő, az Ember[br]testének fizikai állapota.
0:28:56.727,0:29:00.717
Ez egy olyan rész, amelyet sok,[br]sok embernek problémája van.
0:29:01.417,0:29:05.147
Hogyan tudok előállítani[br]a dolgokat,
0:29:05.147,0:29:09.727
amikor mindig támaszkodtam a Nap egyik[br]közvetítőjére, hogy engem tápláljon.
0:29:09.807,0:29:12.687
A valóságban a Sun az[br]energia központja,
0:29:12.687,0:29:17.747
a Föld és a Naprendszer[br]életének erejére.
0:29:17.747,0:29:23.717
De az Ember Lelke, a Teljesség[br]hatalma, az egész megértés ereje.
0:29:23.927,0:29:30.267
Az egyik legnagyobb probléma, amint azt[br]mondtam, amikor befejeztük az utolsó... héten.
0:29:30.267,0:29:32.497
Megértette a parancsolatokat.
0:29:32.497,0:29:35.487
A parancsolatoknak... kellett lenniük.[br]Kiadtam az egyensúlyt,
0:29:35.507,0:29:38.617
a parancsolatokat, amelyeket[br]Mózesnek adtak, és ő nem engedte el.
0:29:38.617,0:29:42.477
Tehát a vallásosak[br]küzdenek erre.
0:29:42.477,0:29:46.167
Beszéljük ezt, hogy mit, és[br]hol és hogyan illik hozzájuk.
0:29:46.307,0:29:50.947
Olyan sok szempontból, ha megnézzük a[br]múlt héten közzétett Parancsolatokat.
0:29:51.717,0:29:56.977
Egyszerre a vallási vezetőket[br]egy kérdőjelbe helyezi.
0:29:57.097,0:29:58.887
- Nem fog hazudni.
0:30:00.437,0:30:04.591
És a második: "Csak[br]egy Teremtő van".
0:30:05.213,0:30:07.373
Ez a kettő, ha és mikor történt,
0:30:07.383,0:30:11.203
amelyet a különböző utak[br]vallási csoportjai elfogadtak,
0:30:11.240,0:30:15.070
politikai és gazdasági.
0:30:15.422,0:30:17.677
Aztán megértjük,[br]hogy nincs szükség
0:30:17.677,0:30:20.927
amit pénzügyi, monetáris[br]rendszerként hoztunk létre.
0:30:20.979,0:30:24.140
Nincs szükség az[br]istentisztelet helyére,
0:30:24.180,0:30:27.230
mert az ember temploma[br]az Ember Lelke lesz.
0:30:27.405,0:30:33.445
Akkor támaszkodunk, nem kell menni[br]valahova kérni, vagy könyörögni
0:30:33.483,0:30:38.233
vagy bármit tettünk az elmúlt[br]évszázadok és ezer évek során.
0:30:38.298,0:30:42.228
Hogy honnan szerezzen energiát?[br]Tulajdonképpen saját lelkünkből származik
0:30:42.289,0:30:45.639
és aztán kölcsönadjuk[br]neki valakinek.
0:30:46.187,0:30:51.127
Ahogy mondtam, amikor az ember rájön, hogy...[br]saját Lelke erejét,
0:30:51.197,0:30:53.187
Az ember fejlődött.
0:30:53.480,0:30:59.000
Az evolúció lényege,[br]amikor megértjük
0:30:59.055,0:31:03.615
azt hittük, hogy a Nap ad nekünk[br]a fényt, az energiát, az ételt
0:31:03.651,0:31:09.981
de még soha nem álltunk meg, hogy[br]megértsük, a Nap az Ember Lelke.
0:31:10.444,0:31:17.754
Annyira sok szempontból nézzük meg, állandó[br]emlékeztetőre van szükségünk egy ponton.
0:31:18.682,0:31:20.502
Mit csinál ez a fény?
0:31:20.782,0:31:22.692
Mit konvertál?
0:31:22.692,0:31:24.572
Mi lesz?
0:31:24.930,0:31:28.150
Legtöbbünk egy vagy két[br]dologra támaszkodott.
0:31:28.220,0:31:31.350
Megy a boltba, vagy megműveli
0:31:31.365,0:31:34.875
vagy valahogy megkapja a fizikai[br]szükségletet, az energiákat...
0:31:34.928,0:31:39.798
Ki tudod állítani a képernyőt,[br]nem forgatja el, másodpercekig?
0:31:40.261,0:31:43.131
Mi fontos számunkra -[br]Szeretnék valamit mutatni neked.
0:31:43.163,0:31:47.403
Ez a kép, kérem, hogy[br]magyarázza meg, amit lát.
0:31:47.584,0:31:50.984
Rick, elküldtem neked[br]egy képet, kérdezed?
0:31:51.526,0:31:57.056
Ez... ez hozza haza...[br]Amikor először láttam
0:31:57.427,0:32:04.407
ez csodálatos, hogy mennyire hoz otthont.[br]De meg kell értenünk.
0:32:04.810,0:32:07.480
Meg kell értenünk,[br]mit jelent ez a kép.
0:32:07.996,0:32:11.996
Szeretném tudni, biztos vagyok benne,[br]hogy sokan látták ezt a képet.
0:32:13.414,0:32:17.454
Szeretném, ha megjegyzést tesz róla.[br]Mit gondolsz ez a kép?
0:32:20.702,0:32:23.662
Bárki szeretne megjegyzést tenni?[br]Mit gondolsz?
0:32:23.699,0:32:26.409
Mi magyarázza ezt a képet?
0:32:27.462,0:32:31.152
(VV) Az olyan élelmiszerek rohanása,[br]amelyek... az emberek rossz híreket kapnak?
0:32:31.187,0:32:35.187
Mint egy hurrikán vagy valami, ami[br]pusztítaná... egyes területeket.
0:32:36.577,0:32:38.107
(MK) Bárki más?
0:32:40.841,0:32:45.121
(RC)... Lehetséges, hogy az élelmiszer hiánya...
0:32:45.273,0:32:50.163
valamilyen fajta[br]szerkezeti felbomlás?
0:32:51.792,0:32:53.302
(MK) Bárki más?
0:32:53.302,0:32:58.792
(SC) Emlékszem erre a képre nagyon...[br]nagyon hasonlít...
0:32:58.809,0:33:02.839
Jugoszlávia... a[br]háború után kezdődött.
0:33:02.976,0:33:05.796
Csak letörtek és...
0:33:05.796,0:33:11.236
amikor Horvátország tengerpartjára[br]megyünk, minden bolt így néz ki.
0:33:11.332,0:33:13.452
És őrült volt látni.
0:33:13.464,0:33:18.134
(SK) Ez úgy néz ki, mint egy német[br]fotó, kelet-németországból?
0:33:23.921,0:33:25.741
Magyarázza el.
0:33:26.476,0:33:30.415
(SK) Szóval... Nem voltam...[br]Soha nem voltam Kelet-Németországban.
0:33:30.415,0:33:37.225
Romániában voltam... a...[br]a 80-as évek végéig, de nem az 1990-es években.
0:33:37.279,0:33:43.269
És a nyolcvanas évek végén...[br]gyakorlatilag nem volt üres polcunk
0:33:43.289,0:33:45.619
mindent megteltek[br]valamivel, de...
0:33:45.671,0:33:51.071
talán csak 20 méteres savanyú[br]uborka volt, és semmi más.
0:33:54.929,0:34:00.789
Van némi szűkösségünk. De ez volt...[br](MK) Bármely... Oké valaki más?
0:34:06.976,0:34:11.916
(VV) Brett azt mondja az ottani[br]megjegyzésekben... "Ezt látja Afrikában."
0:34:18.797,0:34:24.378
(MK) Ez a kép egy igazi kép, amelyet az[br]elmúlt hetekben Németországban készítettek.
0:34:24.885,0:34:26.815
De két jelentése van.
0:34:27.135,0:34:30.534
Amit a német szupermarket[br]elhatározott
0:34:30.534,0:34:36.665
hogy mindent megtesz, ami nem Németországban[br]készült vagy Németországban készült,
0:34:37.114,0:34:42.784
hogy megmutassák a németeknek, hogyan válunk[br]függővé más nemzetektől az ételeinkért.
0:34:44.911,0:34:46.538
Ez minden.
0:34:54.717,0:34:59.472
Ha önmagunknak hívjuk, mint[br]nemzeteket, ez a polc.
0:34:48.078,0:34:54.217
A szupermarket úgy döntött, hogy megmutatja,[br]hogy ez az ország egy nemzetiség.
0:34:59.512,0:35:05.022
Biztos vagyok benne, hogy más[br]országokban is megtudjuk,
0:35:05.110,0:35:09.110
semmi sem lesz a polcokon.[br]Néhány közülük még ennél is kevesebb.
0:35:09.129,0:35:11.949
Ez, ha megnézed a kép hátterét,
0:35:11.949,0:35:13.860
ugyanaz.
0:35:15.151,0:35:17.631
Sok brosúra, de teljesen üres.
0:35:17.676,0:35:22.066
És látod, hogy vannak olyan címkék a korlátokon,[br]amelyek megmondják, milyen termék volt ott.
0:35:23.235,0:35:29.015
Így lettünk egy Nemzet, egymásra[br]támaszkodva, mint Egy Bolygóra
0:35:29.071,0:35:32.071
és megpróbáljuk elválasztani[br]egymást, mint Nation.
0:35:32.860,0:35:35.560
Ez nagyon új, ez egy pár hét.
0:35:35.582,0:35:40.022
Ez volt az, hogy megmagyarázzam,[br]miért harcolunk,
0:35:40.022,0:35:45.732
a Németországban a rasszizmus és a[br]többiek által felvetett pozíciók miatt,
0:35:45.732,0:35:47.467
hogy mindannyian szükségünk van egymásra.
0:35:47.503,0:35:50.913
A pita kenyér nélkül,[br]a curry nélkül,
0:35:50.989,0:35:54.528
anélkül, hogy a német ételeket,[br]anélkül, hogy az angol szósz,
0:35:54.528,0:35:59.828
a francia konyha nélkül ezek[br]a polcok üresekké váltak,
0:36:00.155,0:36:02.495
Minden egyes országban különböző verzióban.
0:36:03.779,0:36:08.099
És akkor ez megmutatja nekünk,[br]hogyan válunk Egy Népnek,
0:36:09.418,0:36:14.398
hogyan válunk egy[br]erőforrás alapú egységgé.
0:36:15.821,0:36:23.191
Ez valójában a Keshe[br]Alapítvány célja.
0:36:24.210,0:36:29.690
Hogy amikor ezek a polcok be vannak[br]töltve, nincs említés a Nation-ról,
0:36:29.690,0:36:30.670
ahonnan származik.
0:36:30.675,0:36:33.715
Egy másik testvér,[br]egy másik testvér,
0:36:33.794,0:36:35.764
egy másik pozíció a bolygón.
0:36:35.809,0:36:38.049
Hogy törődnek velünk,[br]és szolgálnak minket,
0:36:38.094,0:36:40.684
hogy élhetünk és[br]élvezhetjük a luxus,
0:36:43.273,0:36:44.300
élni.
0:36:46.448,0:36:51.678
Amikor a polcok átmennek a Bolygón,[br]ugyanúgy töltik be mindenütt,
0:36:51.745,0:36:56.635
akkor elérjük az[br]egyenlőség célját.
0:36:57.170,0:37:01.510
Az egyik azt mondja: "Oroszország", az egyik azt[br]mondta: "Afrika", azt mondták, "katasztrófa".
0:37:02.053,0:37:06.053
Ez egy emberiség katasztrófa,[br]amit ezen a képernyőn nézünk.
0:37:07.391,0:37:10.571
Hogy nem jöttünk átláthatóvá
0:37:10.605,0:37:13.725
és helyeseljük magunkat,[br]hogy megértsük mi vagyunk.
0:37:15.048,0:37:18.328
De ez a kép egy második kép,
0:37:19.935,0:37:21.785
második megértés.
0:37:27.761,0:37:32.571
Ennek oly módon kell lennie,[br]amit a jövőben látni fogunk.
0:37:34.422,0:37:40.752
Egzotikus ételek, amelyeket[br]szeretnénk létrehozni, tesztelni.
0:37:41.366,0:37:45.366
Akkor a Lelke létrehozhatja[br]azt, hogy örömet tudunk venni.
0:37:48.423,0:37:51.893
Amikor megtudjuk, hogy[br]átalakíthatjuk az energiát
0:37:52.424,0:37:58.194
a lelkünktől az életünk[br]energiájáig...
0:38:00.326,0:38:02.463
Vissza tudjuk adni a képet?
0:38:04.258,0:38:07.948
Aztán meglátjuk a valóságot.
0:38:09.194,0:38:13.824
Mindent el tudunk termelni a lelkünk[br]energiájának átalakításán keresztül.
0:38:15.063,0:38:20.733
Ezután fejlődhetünk,[br]feltétellel, hogy a térben
0:38:20.813,0:38:24.333
ezek a polcok nem[br]léteznek, üresek.
0:38:24.715,0:38:29.245
Rendszeresnek bizonyultunk ahhoz,[br]hogy az embernek szüksége legyen.
0:38:29.270,0:38:32.070
Most, hogy megnyitjuk[br]az Univerzum Világűrét
0:38:32.070,0:38:36.530
nyíltan és nyílt módon[br]a többi versenyen,
0:38:37.312,0:38:39.862
elhoznák ételüket és[br]felvetnék ezeket a polcokat
0:38:39.892,0:38:45.502
hogy a Földön lévő térség utazói nyíltan[br]megvásárolhatják, amit élveznek?
0:38:46.780,0:38:50.730
Vagy kifejlesztették azt a[br]helyzetet, amit értenek
0:38:50.787,0:38:54.787
a Lélek erejének helyzetét,[br]és nem kell őket hoznia?
0:38:57.135,0:39:02.705
Vajon a jövőben, éppúgy[br]évekkel ezelőtt Európában,
0:39:02.717,0:39:08.727
az ázsiai ételekre vonatkozó rész, a[br]dél-afrikai ételre vonatkozó szakasz?
0:39:10.894,0:39:15.204
Amikor egyre[br]kozmopolitabbá válunk,
0:39:15.895,0:39:20.250
a következő lépésben[br]a "Cosmospolitan",
0:39:20.250,0:39:23.810
ami azt jelenti, hogy a kozmosz[br]ételét ezekre a polcokra viszik.
0:39:25.650,0:39:32.500
Megtanulnánk, hogyan, és milyen[br]utasításokat kell megítélnünk az ételt
0:39:32.500,0:39:35.940
egy másik bolygóról, egy másik[br]pozíció az Univerzumban?
0:39:36.832,0:39:42.072
Amint azt mondtam: "2018-ban kezdjük[br]elnézni a jövendő valóságait".
0:39:43.255,0:39:48.697
Az egyik dolog, ami leginkább aggasztja[br]mindannyiunkat, mindannyiunkat,
0:39:48.727,0:39:54.467
a második pillanattól kinyitjuk a[br]szemünket, a másodikig bezárjuk a szemünket
0:39:54.567,0:39:59.249
és a következő nap gondolatait, amikor[br]kinyitjuk a szemünket, mit kell tennünk.
0:39:59.374,0:40:00.934
Ez egy dolog,
0:40:03.312,0:40:05.670
folyadék és élelmiszer,
0:40:05.670,0:40:07.670
víz és élelmiszer.
0:40:10.029,0:40:14.029
Hozzáférhetnénk, lenne-e[br]víz ahhoz, hogy inni?
0:40:14.180,0:40:17.050
És lenne egy olyan étel,[br]amelyet enni tudok,
0:40:17.070,0:40:20.670
hogy a következő éjszakaig[br]garantálom a túlélést.
0:40:20.670,0:40:25.000
A térben nincs éjszaka és nap.[br]Így válik,
0:40:25.020,0:40:31.330
"Mire van szükségem legközelebb, a következő[br]hónapban, a következő években, hogy táplálhat."
0:40:31.511,0:40:35.021
Vajon az ember térben való[br]regenerációjának ciklusa,
0:40:35.061,0:40:39.061
ha úgy dönt, hogy átviszi jelen[br]Fizikaságát, változtasson.
0:40:39.236,0:40:45.416
Jelenleg 28 nap múlva[br]megváltoztatjuk bőrünk sejtjét.
0:40:45.416,0:40:48.097
Vérsejtünk ugyanabban[br]az időben változik.
0:40:48.137,0:40:52.957
Vagy az Ember testének más sejtjei[br]rendszeresen megváltoznak.
0:40:53.028,0:40:56.578
Mert annyira szükség van az[br]energiára, hogy adni és venni.
0:40:57.549,0:41:03.560
Az Űr mélységében, amikor nincs olyan[br]hatalmas interakció a mezőkben,
0:41:03.590,0:41:06.140
ahogyan ezt a[br]bolygóra alapoztuk,
0:41:06.164,0:41:11.344
vajon a bőr emberének[br]teste lesz-e 200 évente?
0:41:12.024,0:41:15.094
10 naponta változna, mert a...
0:41:15.094,0:41:18.104
a kezdeti energiák,[br]amelyek bejutottak hozzá.
0:41:18.844,0:41:23.304
Ez része az evolúciónak,[br]testünk 28 napra hangolt
0:41:23.304,0:41:27.217
mert illeszkedik a Hold[br]és a Nap ciklusába
0:41:27.242,0:41:29.672
és minden mást,[br]amit létrehoztunk.
0:41:29.719,0:41:33.979
Mert a Nap ciklusának[br]minden napja a Földdel,
0:41:34.019,0:41:36.839
a mezők arányainak eltérő[br]felszívódását hozza létre
0:41:36.873,0:41:41.123
a Naptól, a Holdtól[br]és a Földről.
0:41:41.689,0:41:46.079
Ez az egyik dolog, amit soha nem[br]értettünk meg, és meg kell értenünk.
0:41:46.549,0:41:50.429
A környezeti feltételek[br]diktálják, hogyan kapjuk meg,
0:41:50.429,0:41:52.969
és magunkba kerítettük magunkat.
0:41:54.867,0:41:57.817
Természetesen ezt csináljuk,[br]még csak nem is gondolunk rá.
0:41:58.579,0:42:02.189
Különféle energiát kapunk[br]egy teljes holdon,
0:42:02.294,0:42:07.464
mint amikor néhány óra[br]vagy pár napig nincs Hold.
0:42:08.151,0:42:11.087
Erre szükségünk van, mert[br]az energiák spektrumát adja
0:42:11.107,0:42:13.207
amit meg kell tartani,[br]meg kell tennie.
0:42:13.264,0:42:18.144
A mély térben, amikor nincs ilyen[br]forradalom és az idő evolúciója,
0:42:18.144,0:42:23.244
a Föld forgatásával és a Hold és[br]a Nap forgatásával kapcsolatban,
0:42:23.338,0:42:24.692
állandóvá válik.
0:42:24.703,0:42:28.793
Nincs szükség a sejtek regenerálására,[br]olyan gyorsan, annyira.
0:42:29.039,0:42:33.709
Az ember élete[br]évezredekbe fog futni,
0:42:33.733,0:42:36.883
mint minden más lény az Univerzumban.
0:42:39.560,0:42:43.560
Az ifjúság vagy élet[br]forrásának titka,
0:42:43.653,0:42:47.973
az élet teljes egészének[br]megértésének kombinációja.
0:42:48.133,0:42:54.103
Vennénk-e az űrbe, hogy hosszabb életet[br]éljünk, vagy maradnánk ezen a Bolygón
0:42:54.103,0:42:58.813
és használja az ételt ezen a polcon,[br]hogy korlátozza az életünket?
0:43:01.072,0:43:06.242
Ez az, amit az emberiségnek[br]2018-ban meg kell nyitnia a szemét.
0:43:08.647,0:43:11.727
Ahogy fejlesztünk, amikor[br]erőforrásokat viszünk,
0:43:11.727,0:43:15.917
akkor meg kell értenünk - Hogyan[br]használjuk ezeket az erőforrásokat,
0:43:15.945,0:43:20.925
vagy használunk egy forrást, amely[br]az ember lelke, hogy táplálja?
0:43:22.212,0:43:25.722
Ha emlékeznek, azok közül,[br]akik velünk voltak,
0:43:26.382,0:43:30.382
mintegy 3 - 4 évvel[br]ezelőtt Desenzano-ban...
0:43:31.665,0:43:35.915
egy indiai guru látogatása volt.
0:43:35.915,0:43:40.395
Az egyik bemutatóban a[br]bemutatkozás képei láthatók.
0:43:40.401,0:43:44.851
Képet látunk...[br]a desenzanoi laborban.
0:43:45.995,0:43:48.505
Nem tudom, hogy a[br]háttérben nézhetsz?
0:43:48.515,0:43:52.158
A bevezetésben azt látja,[br]hogy egy Guru frockjével áll
0:43:52.183,0:43:56.183
mellettem és az ő[br]emberei a laborban.
0:43:58.740,0:44:04.580
Ez a Guru kiemelkedő szerepet[br]kapott a kultuszával
0:44:05.594,0:44:10.834
és az emelkedési pontja az volt
0:44:10.838,0:44:18.218
hányszor sikerült[br]nem enni 21 napig.
0:44:20.190,0:44:25.510
És minden alkalommal, amikor[br]ezt megtehette a mestere,
0:44:25.537,0:44:29.147
a pozíciójának emelkedése az[br]ő követőihez képest nőtt.
0:44:29.200,0:44:34.610
mert 21 napig senki nem tudott[br]enni és életben maradni.
0:44:34.647,0:44:36.677
Alkoholfogyasztás tehet.
0:44:37.164,0:44:42.764
Élünk pár napot, de[br]ez megemelkedik.
0:44:43.119,0:44:46.549
Ez ad neki álláspontot, hogy[br]meg tud tenni a dolgokat.
0:44:47.495,0:44:51.535
Amikor találkoztunk velünk,[br]amikor az asztalra ültünk,
0:44:52.324,0:44:56.814
és elmagyaráztam neki[br]a titkot, amit csinál
0:44:57.031,0:45:01.451
és ez nem túl okos dolog, amit[br]csinál, és eléri a magasságot
0:45:01.472,0:45:04.732
és álláspontja, mivel...[br]tudja,
0:45:04.815,0:45:08.955
tanult egy trükk az ember[br]fizikai dimenziójában.
0:45:10.756,0:45:19.036
Valójában mindannyian képesek vagyunk[br]erre, bárkinek élhet nélkül élni,
0:45:19.108,0:45:21.258
a Földön és azon túl.
0:45:21.596,0:45:26.186
Sokan közüled tanításodon[br]keresztül kezdtél GANS vizet inni
0:45:26.186,0:45:32.336
és a gyümölcs vagy az élelmiszer[br]energiáját helyettesítve,
0:45:32.982,0:45:37.792
amit úgy hívunk, hogy "húzzuk be"[br]az étel Gravitációs mező erejét
0:45:37.844,0:45:40.514
vagy a gyümölcsöt,[br]a vízbe és ivásba.
0:45:40.514,0:45:47.074
Bizonyos értelemben még mindig támaszkodunk[br]arra, amit én hívok, "copycat job" -nak.
0:45:47.116,0:45:54.616
Másoljuk az erősséget, a narancssárga[br]területet a vízbe, majd megitjuk a vizet.
0:45:54.658,0:46:01.468
És a tévedés most nem ölünk meg egy állatot,[br]mert most már ismerjük az energiát.
0:46:02.302,0:46:05.752
Mi csak másoljuk, és[br]abbahagyjuk az evést.
0:46:05.807,0:46:09.360
Láttam embereket Kínában[br]utazásaim során az elmúlt évben,
0:46:09.390,0:46:13.910
hogy... Kínában sokan vannak,[br]akik csak vizet inni.
0:46:13.954,0:46:17.284
De ezek a víz az[br]anyagból készültek,
0:46:17.288,0:46:22.056
így bizonyos értelemben a polcra megy,[br]és ugyanazt a terméket vásárolja.
0:46:22.056,0:46:26.156
De most leállunk egy[br]csomagban, vízben van.
0:46:26.871,0:46:36.201
Ez gyönyörű, de egy lépéssel megyünk[br]tovább, még két lépéssel tovább,
0:46:36.241,0:46:40.997
még három lépésnyire is, ennek[br]az evolúciónak a megértésében.
0:46:44.082,0:46:49.992
Amikor a Gurudról beszélünk,[br]aki nem tud enni 21 napig.
0:46:50.150,0:46:55.110
Ha bármelyikőtök[br]enni és nem inni,
0:46:55.110,0:47:00.007
vagy nem eszik mondjuk[br]50 nap vagy 100 nap.
0:47:00.007,0:47:04.927
Határozottan átveszi a kultuszát,[br]mert okosabb vagy, mint ő.
0:47:05.164,0:47:07.314
Tehát az új Gurus leszel.
0:47:07.331,0:47:12.451
És ha valaki egy-két évig nem[br]tud enni, biztosan Isten,
0:47:12.807,0:47:18.027
ha a jelen megértés alapja szerint[br]haladunk ebben a kultuszrendszerben.
0:47:18.789,0:47:23.024
De megértjük a tudományt,[br]nincs kultizmus,
0:47:23.034,0:47:27.284
most már értjük a Technológiát,[br]hogyan használjuk fel az energiát.
0:47:27.466,0:47:32.096
Nincs szükség további egyházak[br]és istenek létrehozására,
0:47:32.769,0:47:35.389
mert most lettünk a Teremtő.
0:47:35.406,0:47:37.196
Készítjük az energiát, amire szükségünk van.
0:47:37.218,0:47:41.778
Készítünk egy olyan feltételt az energia[br]számára, amelyet el kell fogadnunk.
0:47:43.062,0:47:47.062
Amint azt a Gurunak elmondtam,
0:47:49.000,0:47:53.590
- Meg kellett volna magyaráznod, mit[br]csinálsz a nyájával, és megtéveszted őket.
0:47:55.893,0:47:58.873
Azt mondta nekem:[br]"Találtad a titkomat."
0:47:58.983,0:48:00.373
Azt mondtam: "Nincs titok."
0:48:00.373,0:48:04.553
"Ez az, ami folyamatosan történik,[br]azok számára, akik megértik."
0:48:06.143,0:48:08.055
A folyamat nagyon egyszerű.
0:48:08.858,0:48:12.299
Mindannyian ugyanazt[br]teszik, mint a Guru,
0:48:12.319,0:48:14.579
de soha nem láttuk,
0:48:14.891,0:48:20.031
annyira csodálatos, hogy mennyire van[br]tudásunk, és figyelmen kívül hagytuk,
0:48:20.191,0:48:22.321
vagy soha nem értettük.
0:48:22.321,0:48:25.331
Hogy részünkről[br]tudatlansággá vált.
0:48:26.697,0:48:31.817
Menj vissza a tanítás kezdetéhez,[br]nagyon korábban a tanítások során.
0:48:32.001,0:48:40.241
Sokszor elmagyaráztam, hogy az ember[br]testének jelenlegi tudományában,
0:48:40.738,0:48:47.118
magyaráztak nekünk, hogy oxigént[br]kell lélegezniük a túlélésért
0:48:48.047,0:48:52.817
és ahogy mondtam, minden[br]tanításomban, ha velünk voltál,
0:48:53.053,0:48:56.623
hogy ez egy hatalmas tévedés.
0:48:58.997,0:49:03.337
Hogy egyikünk sem,[br]sehol a tüdejünkben
0:49:05.324,0:49:11.504
mindenképpen engedélyezzük, hogy az oxigén[br]egyetlen sejtje a tüdőn át a vérünkbe kerüljön.
0:49:13.504,0:49:15.107
Mit is jelent ez?
0:49:15.799,0:49:23.339
Ez azt jelenti, hogy a vérünkben[br]replikációt hoztunk létre,
0:49:23.381,0:49:25.841
ugyanúgy, mint a[br]narancs és a víz.
0:49:27.969,0:49:34.169
A levegő energiáját[br]hozza a tüdőbe
0:49:35.654,0:49:41.954
és a vérsejtünkben a vér[br]folyadékában lévő megfelelő energia
0:49:42.973,0:49:48.793
átalakítja és megkapja az általa[br]igényelt levegőből elvárt energiát.
0:49:50.336,0:49:57.256
Ez egy olyan pont, amelyet az orvostudomány[br]és a biológia világa még soha nem értett.
0:49:57.280,0:50:00.600
Most már megvan a tudásunk,[br]amit jobban megértünk.
0:50:01.342,0:50:08.662
Nézzétek meg, mi történik, feltételt[br]hoz létre a rendszerekben,
0:50:08.662,0:50:14.384
ahol narancssárgát teszel, létrehoz[br]egy vizet, a plazma állapotát,
0:50:14.651,0:50:20.845
és a narancs energiája[br]átkerül a folyadékba.
0:50:22.061,0:50:27.848
És most, a folyadék hordozza az energiát,[br]amit inni, és amit elvárhatsz.
0:50:27.848,0:50:31.019
Bizonyos módon egy harmadik[br]kézfolyamat-átalakítás.
0:50:31.660,0:50:34.265
Tehát ugyanaz[br]történik a tüdőben.
0:50:35.192,0:50:39.103
A levegőből származó[br]energia, a tüdőbe jön,
0:50:39.103,0:50:42.480
a tüdőben jelen[br]lévő folyadékkal,
0:50:42.544,0:50:47.920
ez lesz a víz.
0:50:50.198,0:50:58.348
Mert mindez egy mágneses-gravitációs[br]terepen, a tüdőben.
0:50:58.868,0:51:05.772
Aztán, ahogy a vér áthalad, ugyanaz, a tüdő[br]az energia átalakításában és megtartásában,
0:51:05.772,0:51:08.251
Mit csinálsz, kapsz[br]egy pohár italt,
0:51:08.251,0:51:12.601
vagy vedd a vizet, és tedd egy[br]tapaszt, és tedd a bőröd mellett
0:51:12.601,0:51:17.681
és úgy alakul, hogy -[br]ahogy ön is megértette -
0:51:17.711,0:51:22.421
az energia átalakulása[br]és mindig a gyengébb.
0:51:23.387,0:51:31.116
Tehát, ha megnézed, van egy[br]lebegő, dinamikus tested,
0:51:31.116,0:51:35.221
amely a vér, és van[br]egy álló betét,
0:51:35.571,0:51:40.506
fájdalomcsillapító, ami egy[br]táplálékpárna, akkor hívja a tüdőt.
0:51:42.943,0:51:48.275
Tehát megérted, soha nem[br]halad át az oxigén, a fal.
0:51:48.275,0:51:52.331
Most megértjük az[br]élelmiszer tudományát,
0:51:53.181,0:51:56.901
értsd meg a mezõknek a vízbe[br]való átalakulásának tudományát,
0:51:56.901,0:51:58.966
majd ivott a vízből.
0:51:58.966,0:52:02.892
Vagy a kolostorba újra a[br]vízbe, és tegyük fel a tapaszt
0:52:02.892,0:52:05.727
és a bőrünket felszabadítjuk, hogy[br]megszabaduljunk a fájdalmaktól.
0:52:06.209,0:52:08.707
Amelyet senki sem[br]tett már eddig.
0:52:10.102,0:52:14.277
Amikor elkészítette a narancsot,[br]és megízlelte a narancsot.
0:52:15.389,0:52:20.263
Legközelebb, amire szüksége van[br]egy rákra, tegye be azt a vizet.
0:52:20.353,0:52:22.977
akkor nem kell GANS-t csinálni.
0:52:23.455,0:52:27.004
Így lettél a copycat.
0:52:27.035,0:52:30.165
Bővítsd a tudást,[br]akkor megérted.
0:52:30.165,0:52:34.990
Tehát ez az a folyamat,
0:52:35.030,0:52:40.691
csak a tüdünkből szállunk[br]energiát, a levegőből,
0:52:40.691,0:52:45.267
és mivel az ember vérének[br]gyengébb ereje van,
0:52:45.447,0:52:47.793
az energia átadódik.
0:52:48.302,0:52:55.998
Az oxigén nem hagyta[br]el az ember tüdejét
0:52:56.098,0:52:59.338
hogy bejusson az ember vérébe,[br]oxigenizálja, ahogy mondják.
0:52:59.832,0:53:05.851
A vér színének fényessége,[br]ahogy látjuk, csak azért van,
0:53:05.851,0:53:12.576
mivel energiát kap, egyre magasabb[br]rendűvé válik, így válik fényesebbé.
0:53:12.576,0:53:14.440
De van egy határ,
0:53:14.440,0:53:18.570
és ez a határ az, amit egy[br]adott sejthez szállít.
0:53:18.570,0:53:25.092
Minden vérsejt, a rendeltetési hely koordinált,[br]megtalálja az utat, úgy megy, mint egy autópálya,
0:53:25.092,0:53:30.724
csak Rómába megy, nem[br]Brüsszelbe, nem megy Pekingbe.
0:53:30.863,0:53:34.859
Mert erõs mezõ, a[br]GPS csatlakozik
0:53:34.859,0:53:39.415
egy adott cella GPS-jéhez, egy adott[br]pozícióban az Ember testében.
0:53:39.689,0:53:44.836
Az ember vérének minden[br]sejtje egy sejtre jellemző,
0:53:44.876,0:53:47.416
... ahol táplál, és senki más.
0:53:47.797,0:53:50.295
Idővel az ember[br]meg fogja érteni.
0:53:50.349,0:53:58.366
És idővel, amikor ezt megértjük,[br]amikor a sejt a cellába kerül,
0:53:58.366,0:54:01.160
a vérsejt, ahová a[br]sejtcélhoz jut,
0:54:01.160,0:54:05.750
ugyanaz a helyzet,[br]energiáját átadja számára.
0:54:05.750,0:54:10.668
Olyan, mint egy éttermi[br]rendszer egy irodának,
0:54:10.738,0:54:16.266
egy sejt a vér egy[br]sejtjéhez, szállítással.
0:54:16.326,0:54:19.889
És ebben a folyamatban,[br]mert hordozza az energiát,
0:54:19.889,0:54:24.278
az információt hordozza,[br]kölcsönhatásba kell hoznia egymást
0:54:24.318,0:54:27.857
és ez néhány másodperc,[br]milliszekundum, mikrosekundum,
0:54:27.857,0:54:30.880
átjutni és energiát szállítani[br]egy vérrendszerben.
0:54:31.344,0:54:34.700
Aztán megértjük, hogy[br]már eleve predesztinál
0:54:34.700,0:54:37.530
amire nincs szükségem a[br]tüdőbe való bejutásra.
0:54:37.530,0:54:43.205
Tehát valamilyen módon a lábujj csúcsa[br]sejtje megmondja a megfelelő sejtnek
0:54:43.205,0:54:47.458
a vérsejtben, hogy ez az, amikor a tárolóba[br]megy, "ez az, amire szükségem van"
0:54:47.458,0:54:50.791
a tüdő padjából, mit hoz nekem,
0:54:50.791,0:54:54.005
hogy ebben az eljárásban[br]elősegíthetem az aminosavat
0:54:54.005,0:54:59.167
ami részben a magam lelke,[br]és ezzel túlélhetem.
0:55:00.401,0:55:05.139
Tehát most megértjük az ember[br]biológiájának biológiáját, fiziológiáját
0:55:05.139,0:55:09.760
teljesen más módon és helyesen.
0:55:10.653,0:55:18.943
Tehát, amikor lélegzünk, ahogy lélegezzük,[br]különböző energiákat rendelünk.
0:55:20.028,0:55:26.236
A levegő, amit a[br]Himalája-ban lélegezzünk be,
0:55:27.527,0:55:32.048
mint magasság a Föld középpontjából,[br]néhány száz méter különbség,
0:55:32.048,0:55:36.338
néhány száz méter, ami gyenge[br]távolság a magközponttól,
0:55:36.410,0:55:41.910
diktálja a különböző fizikai állapotot,[br]diktálja a különböző felszívódást,
0:55:41.910,0:55:46.967
a Mezők, a Bolygó, a[br]Nap körülményei miatt,
0:55:46.967,0:55:53.478
mi a test és a lábujjak cellája úgy[br]döntött, hogy egyensúlyban van.
0:55:54.218,0:55:56.470
Most már megértjük először.
0:55:57.290,0:56:00.662
Amikor az ember lelke teremt[br]az ember fizikai természetét,
0:56:00.662,0:56:04.975
amely a lábujj csúcsán lévő[br]cellává válik, valójában azzal,
0:56:04.975,0:56:11.638
diktálja, hogy mit kell felszabadítania,[br]így a Lelke lesz a narancssárga.
0:56:13.902,0:56:19.536
Ha a jelenlét folyadékába történő[br]átalakítással, ami nem...
0:56:19.536,0:56:23.891
nem kell folyadék, lehet egy[br]másik dimenziós erő Field,
0:56:24.780,0:56:28.783
átalakítja az energiát, amelyet a[br]lábujj hegyének szüksége van a sejthez.
0:56:29.311,0:56:32.839
Tehát egy új dimenziót[br]értünk, ami azt jelenti
0:56:32.839,0:56:36.347
hogyan táplálják azt a[br]Lelket a lábujj hegyénél,
0:56:36.667,0:56:39.707
a Lélekkel, az Ember[br]Lelke energiájából,
0:56:39.707,0:56:43.000
hogy a fizikaiosság meg tudja[br]erősíteni a létezését.
0:56:44.287,0:56:46.348
Visszamegyünk a Gurunak.
0:56:48.063,0:56:52.153
Megmagyaráztam a[br]Gurának, a trükkje.
0:56:54.930,0:56:56.687
És ez nagyon egyszerű volt.
0:57:00.570,0:57:02.665
Mindannyian értjük,
0:57:04.184,0:57:08.458
hogy az általunk[br]elnyelt mezők ereje,
0:57:09.619,0:57:13.659
diktálja, amit az[br]ember testének adnak.
0:57:14.383,0:57:20.855
A víznek is van energiája[br]Field-Strength.
0:57:21.298,0:57:29.912
Tehát, ha megtalálja a módját, hogy[br]az energia transzfer a tüdőben,
0:57:31.431,0:57:37.265
lehet a víz folyadékából, amelyet[br]az ember testének szüksége van,
0:57:37.717,0:57:44.085
akkor létrehozhat ugyanazt az oxigént[br]és hidrogént, amely a levegőben van,
0:57:44.252,0:57:48.660
a víz folyadék erejéig
0:57:48.660,0:57:52.241
melynek a testének szüksége[br]van a túlélésre a mélyben,
0:57:52.241,0:57:55.966
ha úgy döntesz, hogy hordozod[br]az ember fizikai természetét.
0:57:57.449,0:58:02.177
Tehát tesztelni kell.
0:58:03.096,0:58:05.737
Ezután hoz egy újabb dimenziót.
0:58:06.233,0:58:13.825
Mint tudjuk, hogy mindent pontosan[br]ugyanaz, van egy aminosav alapja,
0:58:13.825,0:58:16.575
amely szén és hidrogén,[br]nitrogén alapú
0:58:16.595,0:58:19.915
ez a különböző[br]Field-Strength kombinációja.
0:58:20.915,0:58:26.327
Ezután döntünk az Emotionunk által a[br]Lélek Területével való interakcióban,
0:58:26.327,0:58:30.397
és mi jön a Bolygó energiája,
0:58:32.004,0:58:36.718
az érzelmeinken keresztül, hogy ízét[br]banán, mert ez az, amire szükségem van,
0:58:36.718,0:58:40.223
ez az, amit a testem[br]vágyakozik és az energiáját.
0:58:40.223,0:58:45.465
Szóval, az érzelme a Lelke[br]mezeivel való kölcsönhatásban,
0:58:45.465,0:58:48.402
és a környezetet,[br]melyet átalakít,
0:58:48.510,0:58:50.962
adhat mindent, amire[br]szüksége van.
0:58:51.377,0:58:55.572
Vagy, ahogy a sub...[br]a tudatalattiban,
0:58:56.384,0:59:04.594
újra létrehozzuk az Érzelmi Érintett[br]Államot, a fizikai dimenzióban,
0:59:04.594,0:59:09.142
a Lélek Terepe és a környezet[br]interakcióján keresztül,
0:59:09.142,0:59:15.184
amely magának egy dinamikus[br]Gravitációs rendszer,
0:59:15.184,0:59:19.491
vagy a gravitációs és a tehetetlenség[br]dinamikus kombinációja.
0:59:20.026,0:59:24.858
Ha úgy döntünk, hogy megismételjük[br]a tehetetlenség mező-erősségét,
0:59:24.858,0:59:29.679
fizikai megnyilvánulást[br]adunk ebben a dimenzióban.
0:59:29.809,0:59:31.309
Olyan egyszerű.
0:59:32.320,0:59:39.141
Ha érzelmeink révén úgy döntenünk, hogy[br]magunk sem jelentünk megnyilvánulást,
0:59:39.141,0:59:45.223
mivel csak gravitációs és mágneses, de[br]alacsonyabb vagy nagyon magasabb tehetetlenség,
0:59:45.793,0:59:48.053
úgy döntenünk, hogy[br]nem nyilvánulunk meg.
0:59:48.237,0:59:51.164
Tehát az ember fizikai[br]megnyilvánulása,
0:59:51.164,0:59:56.541
a kölcsönhatás és a fizikaiasság[br]érzete közötti megértés,
0:59:56.561,1:00:00.436
a környezetben való kölcsönhatásban,[br]amely dönt arról, hogyan, hol,
1:00:00.436,1:00:03.541
és ahogyan megnyilvánulunk[br]a térben.
1:00:04.034,1:00:08.115
Tehát meg kell értenünk az[br]ember fizikai testében,
1:00:08.165,1:00:10.005
hogyan alakítjuk át az energiát,
1:00:10.465,1:00:13.345
a fizikai szükségletre.
1:00:16.301,1:00:19.801
Az egyik kutatóközpontban[br]hamarosan létrehozunk
1:00:19.801,1:00:24.788
mindazt, amit az ember teste igényel[br]a rendszereinken keresztül.
1:00:26.007,1:00:29.217
A csapat a jövő[br]héten fog dolgozni.
1:00:29.881,1:00:34.511
Hol hozhatunk létre minden[br]energiát, amire szükségünk van.
1:00:37.231,1:00:42.551
Az új űrkutatási központok az[br]élelmiszerek és az alapanyagok számára
1:00:42.551,1:00:45.810
és a következő hétfőtől[br]kezdve működik,
1:00:45.820,1:00:49.896
úgy van beállítva, hogy[br]ezt fizikailag láthatja.
1:00:50.310,1:00:53.100
Ezek az illetékes Keshe[br]Alapítvány tudósai,
1:00:53.175,1:00:59.032
A plazmafizikusok, akik a szélén vannak,[br]megértették és képesek az átalakulásra.
1:00:59.082,1:01:02.972
És nekik mindent megteszek,[br]hogy fejlesszék.
1:01:03.034,1:01:08.124
Mindnyájan készek elérni néhányat, de[br]most a teljes rendszer integrációja.
1:01:11.592,1:01:17.932
Az egyik olyan pont, amely Kuro[br]úrhoz fordul, nagyon egyszerű.
1:01:18.638,1:01:23.308
Megértette, az[br]Aminosav átalakulása
1:01:23.538,1:01:27.818
hogy mit változtatsz[br]az Érzelem lényegével
1:01:27.861,1:01:29.921
és ezt hívtad: "Orange".
1:01:31.577,1:01:36.217
Most... változtasd a légzésedet,
1:01:37.282,1:01:41.862
Értsd meg, hogy a Tüdő a[br]tested gravitációs pontja
1:01:41.918,1:01:47.498
ahogy Dr. Gatua elmondta a múlt[br]héten, amikor megértett egy kérdést.
1:01:51.429,1:01:53.329
Te döntesz...
1:01:55.016,1:01:57.846
különböző ritmusokkal
1:02:01.984,1:02:04.784
mit lélegeztek be.
1:02:06.695,1:02:12.755
Mozgasson kissé a légzés[br]és a testesség helyzetében
1:02:13.933,1:02:17.583
És aztán irányítsa a szívverést.
1:02:19.950,1:02:24.550
Ami most, ahogy azt[br]mondtuk: "Az ember lelke"
1:02:25.933,1:02:27.523
"Csillag",
1:02:28.484,1:02:33.306
és az új rendszer, amely minden[br]energiát megkapott és keveredik
1:02:33.306,1:02:37.014
amely ma az "ember szíve",
1:02:37.014,1:02:38.734
mint a Föld.
1:02:42.918,1:02:44.368
Te döntesz...
1:02:44.827,1:02:48.095
ha a Szívtől a Teremtő[br]Erő, amely...
1:02:48.095,1:02:52.665
felszívta az energiát az[br]út, a rendszer, a Tüdő,
1:02:52.703,1:02:55.983
a létezés környezetéből.
1:02:56.895,1:02:58.925
Ha létrehozni fog...
1:02:59.586,1:03:01.126
Aminosav?
1:03:01.293,1:03:05.363
Hozzon létre banán[br]erejét az interakcióban?
1:03:05.505,1:03:10.795
Vagy, mint láttuk[br]a Naprendszerben,
1:03:10.815,1:03:14.144
a Nap Gravitációs-Mágneses[br]Területének kölcsönhatása
1:03:14.144,1:03:16.224
amely a "Lélek az ember".
1:03:16.254,1:03:18.627
És a Föld Gravitációs-Mágneses[br]Területe,
1:03:18.657,1:03:20.617
amely az ember szíve,
1:03:20.838,1:03:26.720
diktálja, milyen anyagokat hoz létre[br]a mezők közötti kölcsönhatásban
1:03:26.740,1:03:28.610
a két elem közül.
1:03:29.222,1:03:32.222
Oxigén, hidrogén, nitrogén.
1:03:32.552,1:03:37.702
Szóval, most már érted, hogy[br]milyen egyszerűen először,
1:03:38.294,1:03:42.074
ha tudod irányítani a[br]sebességet, a sebességet,
1:03:43.711,1:03:45.662
az energia felszívódása,
1:03:45.782,1:03:47.682
a környezetből,
1:03:48.583,1:03:54.353
nem kell semmitől függen.
1:03:55.113,1:03:59.203
Ezután sétálsz ezeken a[br]szupermarketek polcain,
1:03:59.712,1:04:03.832
mindenhez hozzád,[br]irrelevánsnak, üresnek
1:04:03.898,1:04:06.168
mert "nem kell."
1:04:07.301,1:04:10.201
"Nem kell, hogy...
1:04:12.345,1:04:17.538
egy banán, amely az embernek a[br]földimogyoró rabszolgájából készült, "
1:04:17.548,1:04:21.838
hogy táplálja a családját,[br]számomra a bántalmazó lesz. "
1:04:22.385,1:04:27.599
"Nem kell, hogy támaszkodjak,[br]az afrikai halálra
1:04:27.629,1:04:32.089
éhezés közben, gyenge élelem, "
1:04:32.368,1:04:36.478
"az Anyagállam számára az ón vagy[br]az alumínium fólia elhelyezésére,
1:04:36.524,1:04:39.844
vagy bármi legyen, hogy[br]örömet szerezzen a polcon.
1:04:41.723,1:04:45.813
Ezután a mélyben a[br]szupermarketekben nincsenek.
1:04:46.577,1:04:48.507
Hol fogsz vásárolni?
1:04:49.862,1:04:56.244
Kivéve... kivéve, az Ember[br]Lelke szupermarketébe.
1:04:56.244,1:04:59.544
És maga a Szupermarket[br]lesz, azt polcázza
1:04:59.605,1:05:02.365
és döntsön arról, mit[br]szeretne venni tőle.
1:05:04.719,1:05:07.619
Csukja be a mikrofont[br]a háttérben, kérem?
1:05:09.811,1:05:13.141
Ez fontos számunkra,[br]hogy megértsük.
1:05:14.529,1:05:17.659
Itt fejlődünk.
1:05:17.709,1:05:22.261
Ez az, ahol 2018-ban[br]új dimenziót adunk.
1:05:24.357,1:05:26.496
Akkor érted.
1:05:26.516,1:05:29.076
Ha megtanítod, megértetted.
1:05:29.101,1:05:32.191
Ezt mondtam az elmúlt[br]néhány hónap tanításában.
1:05:32.291,1:05:34.461
Most összehozza az[br]összes tanítást,
1:05:34.497,1:05:37.517
és egyre többet[br]kezdesz megérteni.
1:05:37.737,1:05:40.529
A Dynamic Systems segítségével[br]megértetted a Lelket.
1:05:40.559,1:05:44.527
Most a narancs és a csészék[br]között ivott a víz,
1:05:44.547,1:05:48.407
megérted: "Most a[br]csésze, az ember teste"
1:05:50.636,1:05:56.126
"és a narancs az Ember érzete, aki[br]ezt a narancsot szeretné érezni."
1:05:56.196,1:05:58.956
És annak forrása,[br]az ember lelke,
1:05:58.997,1:06:01.347
amely létrehozta a[br]narancs kezdeni.
1:06:02.327,1:06:05.027
Most érted, nagyon könnyen
1:06:05.461,1:06:11.401
Hogyan kell használni a[br]testesség dimenzióját?
1:06:11.442,1:06:14.922
az ember lelke érzelmének[br]kölcsönhatásában,
1:06:14.989,1:06:19.789
az Ember Lelke mezejével, hogy[br]az ember testét táplálja.
1:06:20.674,1:06:22.194
Olyan egyszerű...
1:06:25.528,1:06:27.088
Olyan egyszerű...
1:06:28.069,1:06:33.579
Tehát azoknak, akik átmentek az[br]Evolúcióban, különösen a Kínában,
1:06:33.629,1:06:39.535
hogy csak ivóvízzel, attól,[br]amit a GANS-eket készítettél
1:06:39.726,1:06:44.325
szerezzen bizalmat,[br]és elkezd tesztelni.
1:06:48.167,1:06:52.697
Határozza meg az energia[br]felszívódásának mértékét
1:06:54.090,1:06:58.174
a környezetből, a[br]légzéssel, ami egy...
1:06:58.174,1:07:01.774
még ez is egy közvetítő lépés,[br]amíg nem tanítunk többet.
1:07:02.839,1:07:08.369
Ezután felveszi a mezőket a....
1:07:09.938,1:07:11.284
vér az ember.
1:07:11.284,1:07:15.814
Az ember szívének középső[br]gravitációs mezőjéhez jut,
1:07:15.946,1:07:17.846
majd az Emotion,
1:07:17.858,1:07:21.868
úgy döntesz, hogy kölcsönhatásba[br]lépsz, a Lélek Területe és a Szív,
1:07:21.868,1:07:25.055
amely az Ember testének[br]fizikai része,
1:07:25.055,1:07:27.881
és hozzon létre a súrlódást,[br]ami megadja az ízét,
1:07:27.881,1:07:30.231
az az érzés, hogy a banán öröme.
1:07:32.276,1:07:37.496
Akkor szükség van...[br]vágni egy fát?
1:07:37.763,1:07:39.549
Egy állat megölése...
1:07:39.549,1:07:41.866
vagy, hogy elpusztítson[br]valami mást?
1:07:41.866,1:07:46.526
kivéve, hogy a környezet milyen[br]szabadságot adott neked, amit elérhető
1:07:46.636,1:07:48.896
amit Ön, "Air" -nek hívunk,
1:07:49.732,1:07:51.342
hogy élelem legyen.
1:07:53.189,1:07:56.709
Akkor ebben a folyamatban valami[br]nagyon érdekes dolgot találsz.
1:07:57.005,1:08:00.175
Mert az a mező, amelyet[br]ilyen módon abszorbeál,
1:08:00.238,1:08:03.637
új atmoszférikus állapotot[br]hoz létre körülötted,
1:08:03.637,1:08:07.917
mert most semmiféle[br]hulladékot nem hozol létre,
1:08:08.201,1:08:10.481
az Ember teste fejlődni fog.
1:08:13.418,1:08:17.238
A mai hulladékrendszerünk...[br]lesz irreleváns.
1:08:17.752,1:08:22.403
Mert most a szervezetnek nem[br]kell semmisítenie a hulladékot,
1:08:22.423,1:08:26.035
mert visszaadja a Field-t,[br]mint a környezet.
1:08:26.482,1:08:29.412
Ott megy, az emésztőrendszerünk.
1:08:33.703,1:08:38.185
Ha visszamennek a tanításokhoz, amikor[br]megcsináltuk, az Orvosi részek,
1:08:38.185,1:08:40.045
a Dr. Eliya Kostova-val
1:08:40.118,1:08:42.495
Ezt egyértelműen[br]világossá tettük
1:08:42.495,1:08:45.814
két vagy három szakaszban,[br]amikor belekerült a belekben,
1:08:45.823,1:08:47.514
és a gyomor és a többi.
1:08:47.572,1:08:49.812
Menj vissza ezekre a tanításokra.
1:08:49.912,1:08:52.094
Keshe Alapítvány webmesterek
1:08:52.108,1:08:57.928
Kérem, engedje fel, a részeket,[br]amelyek ezt magukban foglalják.
1:08:57.991,1:09:02.251
Nem, hol történt, mint fizikai,
1:09:05.386,1:09:07.295
mert fontos.
1:09:08.455,1:09:13.930
Az a rész, ahol elmagyaráztam,[br]és most újra elmagyarázom,
1:09:13.970,1:09:18.160
most, hogy megértetted,[br]hogy a levegő,
1:09:18.160,1:09:24.640
olyan lesz, mint a tüdeje,[br]hogy táplálja az ereket.
1:09:26.292,1:09:29.742
Tehát ugyanez történik, a[br]gyomrodban az ételhez.
1:09:30.395,1:09:37.145
A banán egyetlen atomja sincs[br]át a belekbe a nyirokcsomóba
1:09:37.938,1:09:41.207
De ugyanúgy, mint a tüdeje.
1:09:42.801,1:09:47.832
De, megérted, még a banán is,
1:09:47.920,1:09:51.430
az aminosavból jött létre,
1:09:52.005,1:09:55.265
a Föld és a Nap területének[br]kölcsönhatásairól.
1:09:56.431,1:10:03.494
Szóval, most, hogy megérted,[br]szükséged van az emésztőrendszerre?
1:10:03.927,1:10:06.797
Most, hogy a tüdeje[br]táplálja a testedet?
1:10:06.976,1:10:10.316
Nem csak az Emotional[br]part Field-Strength-szel
1:10:10.316,1:10:12.846
amely az aminosav kombinációja,
1:10:12.906,1:10:17.084
de a fizikai szilárdság anyagát,[br]amelyet a szervezetnek szüksége van.
1:10:17.865,1:10:22.715
Ezután önállóvá válik az[br]űrben, bárhol az Univerzumban.
1:10:23.786,1:10:28.326
Miután a tudomány világa,[br]és sokan tettetek,
1:10:28.896,1:10:32.206
a vizet a narancssárral itta,
1:10:32.478,1:10:34.568
és amikor beléptek a gyomrába
1:10:35.282,1:10:38.442
ez adta az Érzelem[br]érzését a narancs.
1:10:38.483,1:10:39.583
De...
1:10:39.925,1:10:42.325
nem volt benne[br]narancssárga sejt,
1:10:42.361,1:10:46.561
kivéve az energiacsomagot, ami az[br]úgynevezett "narancs" erőssége.
1:10:46.601,1:10:51.321
Aztán átjut a nyirokbe,[br]ami a fizikai folyadék,
1:10:51.448,1:10:54.548
nem az Érzelmi és[br]a Lélek folyadék,
1:10:54.618,1:10:59.268
hogy áthelyezi az ember testének[br]pontjára, amikor erre szükség van.
1:10:59.835,1:11:02.957
Tehát megértjük, nincs különbség
1:11:02.957,1:11:05.847
az ember tüdejét és[br]az ember gyomrát.
1:11:05.989,1:11:10.509
Az egyik rendelkezik a[br]gáz alakú dimenzióval,
1:11:11.142,1:11:16.502
és az egyik a pad az anyag[br]állapot dimenziója.
1:11:18.224,1:11:23.914
De most, hogy megtudjuk a mezők[br]interakcióját az ember tüdejében,
1:11:24.998,1:11:28.768
elég, hogy létrehozzunk és[br]elnyeljük az összes Energiát.
1:11:29.176,1:11:31.306
Szükségünk van a gyomorra?
1:11:32.077,1:11:37.357
Vagy, fokozatosan, ahogy[br]mi nem, testünk átalakul
1:11:37.437,1:11:42.417
egy új hulladékkezelő rendszerhez,[br]mint vese vagy tároló.
1:11:42.467,1:11:46.677
Vajon a májunk a semmibe fog[br]kerülni, nagyon, nagyon kicsi
1:11:46.702,1:11:50.512
csak abban az esetben, ha szükség[br]van az energia tárolására?
1:11:51.678,1:11:53.948
Elveszítjük a vesét?
1:11:54.062,1:11:57.942
Teljesen elveszítenénk a[br]nagyobb bélünket és a belet?
1:11:58.009,1:11:59.529
A válasz igen!
1:12:00.267,1:12:03.517
Ahogyan azt mondtam, mint egy vicc[br]egyes gyerekeknek egy tanításban,
1:12:04.021,1:12:08.521
"Nincs WC és WC a térben"
1:12:09.080,1:12:12.210
És nem látunk[br]űrhajósokat, ahogy most,
1:12:12.256,1:12:16.836
minden zsákmányt táskába tettek,[br]és a Deep Space-ba dobták,
1:12:16.836,1:12:18.956
"hogy eltalál valaki[br]más, nem én."
1:12:18.966,1:12:22.546
És ha véletlenül visszajön, és[br]eltalálja ezt az űrhajót...
1:12:22.873,1:12:25.993
vagy az Űrkutatóriumban,[br]nagy problémát jelentenek.
1:12:26.021,1:12:29.681
Ők az oka a saját halálának,[br]saját ürülékükkel.
1:12:29.747,1:12:31.507
Ez így egyszerű.
1:12:32.056,1:12:36.276
Mivel nincs templomunk,[br]nincs WC-vel sem a térben,
1:12:36.728,1:12:38.908
mert ugyanazok,
1:12:39.325,1:12:41.535
mindannyian időpocsékolás
1:12:41.987,1:12:45.007
azon hulladékokra, amelyeknek[br]nem kell létezniük.
1:12:46.478,1:12:50.268
Ez a Teljesség megértésének[br]egyértelműsége.
1:12:50.914,1:12:52.794
"Én vagyok a Teremtő".
1:12:54.594,1:12:58.524
"Én vagyok a létezés[br]lényege, a sajátom."
1:12:58.947,1:13:02.397
Ezért adtam ki a[br]többi parancsot.
1:13:02.847,1:13:04.697
Ahogy adtam Mózesnek,
1:13:04.950,1:13:06.690
most te mind Mózesé.
1:13:06.690,1:13:09.510
Meg kell értened és[br]fejlődnöd magad.
1:13:11.023,1:13:14.173
Senki sem lesz a pap.
1:13:14.193,1:13:16.443
Senki sem válik Mózesé.
1:13:16.504,1:13:19.004
De most megérted a Teljességet.
1:13:19.330,1:13:22.550
És akkor ezek az utasítások,
1:13:22.580,1:13:27.380
amit ezek a parancsolatok, az, hogy[br]"ne hozzon létre semmilyen szűrőt
1:13:27.380,1:13:31.760
az ember lelke és az ember[br]fizikai lelke között ".
1:13:36.141,1:13:40.101
Olvassatok be a parancsolatokba,[br]és értsétek meg ezt a reggelt!
1:13:40.249,1:13:45.509
Ön részben megtalálta az utat[br]az egyetemes közösségbe.
1:13:50.691,1:13:52.971
Értsd meg a totalitást.
1:13:53.832,1:14:00.092
Értsd meg, miért vagyunk[br]itt, és mi született.
1:14:02.160,1:14:07.840
Évekig élhetek ezen a bolygón,
1:14:09.103,1:14:12.263
de a testet választottam,[br]az ember fizikai jellege,
1:14:12.491,1:14:15.671
minden buktatóival[br]és minden örömeivel.
1:14:16.042,1:14:21.012
A tudás átadására,[br]ezúttal nem hiba.
1:14:22.501,1:14:26.461
És ha elad egy tételt,
1:14:26.521,1:14:28.511
vált ügynökévé.
1:14:28.625,1:14:30.625
Itt nincs értékesítés.
1:14:30.728,1:14:35.358
Így megadjuk neked a[br]tudást, amit úgy döntesz,
1:14:35.820,1:14:38.500
hogy "Nem kell fizetnem...
1:14:38.980,1:14:42.100
hogy valaki ölje[br]meg, hogy élvezzem.
1:14:42.229,1:14:44.539
"Mint az Energia Teremtője, én,
1:14:44.657,1:14:46.477
amit én hívok, "az Ádám"
1:14:47.042,1:14:49.742
a fizikaiasságom[br]interakciójában,
1:14:49.985,1:14:52.955
a fizikumom lelkével,[br]amely az Éva,
1:14:53.028,1:14:57.878
Döntem a saját létem[br]létrehozását, konformációját,
1:14:58.190,1:15:02.520
a Világegyetem különböző szakaszaiban,[br]különböző helyzetben és állapotban. "
1:15:02.945,1:15:05.425
Szóval, mit kell tanulnod[br]a mai tanításból?
1:15:05.510,1:15:08.890
Mi a következő lépés[br]ahhoz, hogy megértsük
1:15:09.206,1:15:14.276
az Univerzum energiáinak[br]bejutása a testünkbe,
1:15:14.376,1:15:18.286
a mi irányításunk alatt döntünk.
1:15:22.206,1:15:23.786
Mi döntünk...
1:15:23.992,1:15:31.062
ahol mi és hogyan szeretnénk[br]bemutatni magunkat,
1:15:31.158,1:15:33.528
vagy érezni kell.
1:15:38.683,1:15:40.233
Kezdj gyakorolni.
1:15:42.078,1:15:46.518
A légzés ritmusát[br]változtassa meg.
1:15:47.062,1:15:52.602
Könnyebb helyzetben a karja[br]balra vagy a lábad jobbra,
1:15:52.602,1:15:56.285
hogy megváltoztatja a[br]felszívódás helyzetét
1:15:56.285,1:15:59.405
a mezők mozgása a tüdőben,
1:15:59.479,1:16:03.369
eldönti a kar mozgását,[br]egy banán energiája.
1:16:03.449,1:16:09.559
A láb mozgásának mozgása, a...[br]oliva energiája.
1:16:12.491,1:16:19.835
Könnyű mozdulatok létrehozása és[br]az Érzés érzésének megértése.
1:16:20.645,1:16:26.525
Ha leülök, lassítsam a szívemet,[br]és felemeltem az egyik ujját
1:16:26.730,1:16:29.470
és kissé előremozgatom[br]a tüdejét.
1:16:29.710,1:16:33.140
A narancssárga íze van.
1:16:33.976,1:16:36.876
De ez egy dologhoz vezet.
1:16:40.643,1:16:45.523
A környezetből[br]felszívódó energiát,
1:16:45.599,1:16:49.819
mivel a tüdő és a szív[br]Gravitációs pont,
1:16:49.866,1:16:52.956
Az ember Lelkebe kell táplálnom,
1:16:53.013,1:16:57.193
hogy az Ember Lelke megérti a[br]Fizikai állapot állapotát,
1:16:57.246,1:17:00.536
hogy a fizikai lélek létezhet.
1:17:00.688,1:17:07.812
Nem az, hogy a Lélek a környezetet használja[br]fel az anyagi állapot felszívására.
1:17:07.842,1:17:15.102
A lélek megkapja az univerzális[br]gravitációs erõs erõ energiáját.
1:17:15.274,1:17:19.364
A fizikai tényező a[br]tehetetlenséghez kötődik.
1:17:20.181,1:17:24.351
Ami az Anyagállam, és minden[br]helyzetben az Univerzumban,
1:17:24.351,1:17:27.007
mindig van a[br]Matter-Field erőssége
1:17:27.070,1:17:31.100
a Helyzet és a mezők[br]állapota szerint.
1:17:31.212,1:17:35.382
Még akkor is, ha a Deep Space-ra[br]nézel, és semmit sem látsz.
1:17:35.482,1:17:39.212
Még mindig az Anyagállam a[br]pozíciójának erejével összhangban van.
1:17:39.252,1:17:42.522
Egyébként nem fogsz[br]ragyogni, hogy láthatja
1:17:42.522,1:17:45.412
a világegyetem mezőjével[br]való kölcsönhatásban.
1:17:46.261,1:17:51.271
A mélység transzlucenciája,[br]amikor az Univerzumba nézünk,
1:17:51.475,1:17:53.415
az ember szemén keresztül,
1:17:53.495,1:17:57.574
mert az anyag-állam erő[br]ebben a helyzetben,
1:17:57.621,1:18:01.061
Hogy nyilvánvalóvá válik,[br]de lehetővé teszi a fény,
1:18:01.061,1:18:03.225
az Ember szeme mezőjének[br]ereje szerint,
1:18:03.225,1:18:06.915
felszívódni és betartani.
1:18:08.460,1:18:09.760
Most érted.
1:18:11.738,1:18:14.138
Szükségünk van ezekre[br]a szupermarketekre?
1:18:15.411,1:18:18.651
Vagy az elégedettség érzete,
1:18:19.084,1:18:22.664
az Ember Lelke erejében,
1:18:22.729,1:18:25.249
a mágneses-[br]Gravitációs mezők
1:18:25.249,1:18:28.489
az Anyagállam, amit mi[br]nevezünk, a "tehetetlenség",
1:18:28.689,1:18:34.239
az ígéretnek köszönhetően a[br]megfoghatatlan Fields öröme,
1:18:34.267,1:18:37.957
a meggyőződésünknek,[br]a meggyőződésünknek.
1:18:41.726,1:18:44.546
A valóság, nagyon egyszerű.
1:18:45.945,1:18:49.975
Új módot kell megtanulnunk[br]a magunk táplálására.
1:18:50.055,1:18:53.215
Ez pedig új dimenziót hoz.
1:18:56.210,1:18:57.540
És ez az...
1:18:59.773,1:19:02.053
Amikor ezt elérjük,
1:19:03.759,1:19:09.079
nézzük a narancsot, ha[br]nincs emésztőrendszerünk
1:19:09.266,1:19:13.456
és csak élvezzék a szépségüket és a[br]mezőket, amelyeket nekik akarnak adni,
1:19:13.664,1:19:17.264
anélkül, hogy valaha is eszünk?
1:19:17.609,1:19:20.549
Bár a narancs leesik a fáról
1:19:20.748,1:19:24.518
és elbomlik, és valami más lesz.
1:19:25.502,1:19:31.022
Vagy az energia fizikai[br]dimenziója narancssárgává válna,
1:19:31.122,1:19:34.752
mivel a narancssárga fa nem látja[br]senki számára, hogy elvegye,
1:19:34.878,1:19:39.108
megváltoztatja magát a[br]mezőre, a gyümölcs nélkül,
1:19:39.248,1:19:41.538
hogy fel tudjuk venni a fáról?
1:19:42.250,1:19:47.540
Ne felejtsd el, a "Függőleges emberek"[br]fejlettebbek, mint az ember,
1:19:47.863,1:19:50.213
sokkal fejlettebb,[br]mint az ember.
1:19:51.709,1:19:57.859
Akkor megértjük, megváltoztatjuk[br]az egész Bolygó állapotát.
1:19:58.668,1:20:00.508
Ezek nem elméletek.
1:20:00.337,1:20:01.999
Idővel az ember látni fogja.
1:20:01.999,1:20:06.079
Idővel ezek azok,[br]akik e bolygó utazói,
1:20:06.079,1:20:09.281
itt vannak látogatók,[br]ez az, amit csinálnak.
1:20:11.044,1:20:14.507
Nem ettek ebből a bolygóból.
1:20:14.792,1:20:21.819
Nem veszik és ölnek meg egy[br]állatot, hogy megkapják.
1:20:22.980,1:20:27.910
Ha ez az állat az Erõs adományozó[br]mezõkben van, amire szükségük van,
1:20:27.919,1:20:34.014
megkapják, amit az állat ad,[br]hogy most ő lett a Föld
1:20:34.149,1:20:39.307
és az Ember Lelke, a Nap[br]és az Interakciós Mezők
1:20:39.307,1:20:44.577
az, amit a testüknek szüksége van,[br]anélkül, hogy egyetlen állathoz érintene.
1:20:46.644,1:20:51.227
Akkor megértjük a[br]monetáris rendszert
1:20:51.227,1:20:55.933
amelyet azért hoztak létre, hogy az ételét[br]és szükségleteit irányítsa az embernek
1:20:55.933,1:20:57.796
irreleváns.
1:20:59.347,1:21:04.257
Senki sem tudja ellenőrizni, hogy mit[br]lélegez, és senki sem számíthat rá.
1:21:06.907,1:21:13.570
2018-ban sok változást fogunk[br]látni, mert sokan elkezdenek.
1:21:14.121,1:21:17.006
Ebben az évben megnyitjuk a nyilvánosságot.
1:21:17.229,1:21:21.131
Ebben az évben az oktatás egyik[br]legfontosabb erõjévé válunk
1:21:21.131,1:21:24.300
arról, hogy az ember...[br]hogy békés ember legyen.
1:21:25.639,1:21:30.519
Megértéssel,[br]tanítással a túlélésre
1:21:30.602,1:21:36.971
és hozzon létre egy olyan feltételt, hogy[br]nem érzünk hideget, nem érzünk meleget.
1:21:37.216,1:21:40.917
Elhatároztuk, hogy milyen hőmérsékletet[br]kívánunk a mezők szerint
1:21:40.917,1:21:45.404
amit az ember határain belül[br]teremtünk az energiából, amelyet
1:21:45.404,1:21:49.949
felszabadulunk attól, amire szükségünk van,[br]hogy megadja nekünk a szükséges hőmérsékletet.
1:21:55.804,1:21:57.660
A nagy kérdés az,
1:22:01.614,1:22:03.723
a nagyon nagy kérdés...
1:22:04.771,1:22:09.301
most, hogy bölcsekké válunk,[br]és ebben a folyamatban állunk
1:22:09.359,1:22:15.739
Kíváncsi vagyok, hányan te, megmondod[br]a partnerednek, és azt mondod,
1:22:15.739,1:22:22.270
"Szeretlek" a szájjal, a szó a[br]hanggal és az Emotion megerősíti,
1:22:23.760,1:22:28.580
a Lelke és a Lelke közötti Lélek[br]kölcsönhatásán keresztül.
1:22:31.573,1:22:33.348
Most érted.
1:22:35.019,1:22:36.939
- Nem fog hazudni.
1:22:39.192,1:22:41.392
Nem az ember szója.
1:22:41.838,1:22:44.760
Most már az Ember[br]Lelke kölcsönhatása.
1:22:49.433,1:22:54.735
Amikor elmondom neked: "szeretlek",[br]nagyon könnyű, mert a lelkem
1:22:54.795,1:22:59.801
az Erő dimenzióját viseli,[br]és ugyanazt hordozza.
1:22:59.901,1:23:05.992
És a szépsége az, hogy a szeretetnek[br]ugyanaz a ereje van az egész világon.
1:23:10.528,1:23:15.221
Ez az egyetlen közös nevező[br]az egyetemes közösségben
1:23:15.221,1:23:17.562
ami azt jelenti: "adok".
1:23:20.418,1:23:23.754
"Vedd, amit szeretsz,[br]szerető vagyok."
1:23:29.389,1:23:34.125
Aztán beleszeret a[br]magad Lelke közé
1:23:34.135,1:23:40.541
ez azt jelenti: "Nem tudok hazudni magamnak",[br]és te leszel a világos átlátszó Lélek
1:23:40.550,1:23:43.858
amelyek mindegyik tanítás[br]végső céljává válnak,
1:23:43.858,1:23:47.040
hogy az ember csatlakozzon[br]az egyetemes közösséghez.
1:23:48.102,1:23:52.440
Most megértheted a 24.[br]parancsolatot...
1:23:59.149,1:24:04.109
"Az Egyenlőség a Lélek minden teremtett[br]dolog az egész világegyetem."
1:24:05.820,1:24:08.728
És visszajön egy[br]másik parancsra,
1:24:08.847,1:24:12.693
"Hogy nincs vezető[br]és nincs királyság."
1:24:13.191,1:24:19.217
Ahogyan minden lélek egyenlőnek[br]látja egymást, az adományban.
1:24:20.883,1:24:24.068
És a verseny, ki[br]tud adni többet.
1:24:24.996,1:24:30.598
És a verseny, ki tud adni[br]többet, hogy többet emelhet
1:24:30.713,1:24:32.790
az adományozás feltételei révén.
1:24:39.082,1:24:43.171
Angolul mondjuk: "Minden[br]ember egyenlővé válik".
1:24:43.783,1:24:45.967
Az Univerzális[br]Nyelvben azt mondjuk,
1:24:45.967,1:24:50.210
"Minden lélek egyenlő.[br]és nincs hierarchia. "
1:24:50.276,1:24:59.968
És amint ezt elérjük, nem ítéljük[br]meg, nem ellopunk, nem hazudunk.
1:25:01.322,1:25:05.548
És sokféleképpen nem tudod megmondani[br]egy másik Léleknek: "szeretlek"
1:25:05.618,1:25:10.562
amikor a Lelkünk nem azon a Erõn,[br]amelyen a szerelem megmutatkozik.
1:25:12.460,1:25:18.056
Ez az oka annak, hogy az Univerzum Csillagai[br]legtöbbje ugyanazt a színt ragyogja
1:25:18.056,1:25:21.829
ugyanazon Erõ miatt nem[br]számít a méretükre.
1:25:22.265,1:25:27.898
Hacsak nem érintik az anyag-anyagi[br]tehetetlenségük a dimenziójuk területén.
1:25:30.531,1:25:36.855
Most elkészítetted a csészéket, elkészítetted[br]a narancsot, megvetetted a vizeket.
1:25:37.587,1:25:41.023
És ahogy Alekz elmondhatja,[br]tagja a Föld Tanácsnak
1:25:41.023,1:25:45.273
és a Keshe Alapítvány[br]egyik vezető tudósa,
1:25:45.562,1:25:52.619
meg lehetne kóstolni a banánból, a narancsból[br]és a részegségből ugyanabból a csészéből
1:25:52.619,1:25:56.909
az Emotion és a Szántás[br]ideje szerint.
1:26:01.369,1:26:07.291
Tehát most érted, miért van[br]a Föld Tanács egyik tagja.
1:26:07.441,1:26:12.407
Megérti a lélek erejét[br]a fizikai dimenzióban.
1:26:12.407,1:26:14.783
És ő volt az első, aki[br]kinyitotta az ajtót
1:26:14.783,1:26:16.783
de mindnyájan vak voltál.
1:26:16.823,1:26:20.463
Ön átmásolta, de soha nem[br]értetted, csak normális!
1:26:20.533,1:26:23.748
Most érted, itt az[br]ideje, hogy fejlődjön.
1:26:24.449,1:26:29.809
Eljött az ideje, 2018-ban, hogy[br]mozogjon az új dimenzióban.
1:26:32.550,1:26:39.984
Ha már megtanulod, hogy egyenletes[br]ivófolyadékkal is megtörténjen,
1:26:40.004,1:26:45.564
most megérthetjük, hogy saját magadban[br]hozod létre a folyadékot a saját testében.
1:26:46.168,1:26:48.257
Akkor megérted...
1:26:48.491,1:26:52.961
Te vagy a fizikai természeted[br]Teremtője, ahogy elhatároztad.
1:26:54.200,1:26:58.991
Az egyik tanításomban és az egyik[br]papíron, az orvosi szakágakban,
1:26:58.991,1:27:02.206
Van valami nagyon érdekes dolog
1:27:03.865,1:27:08.159
és soha nem értettem.[br]Talán most érted?
1:27:15.264,1:27:25.284
Az orvosok és az orvosi emberek ma...[br]nem tudják megmagyarázni
1:27:25.284,1:27:29.521
és csak átmennek, mert nem[br]rendelkeznek tudással
1:27:29.521,1:27:31.525
és senki sem kéri a kérdést.
1:27:31.911,1:27:39.361
Így ürítik ki a tüdőt hat liter[br]folyadékból vagy négy liter folyadékból
1:27:40.021,1:27:45.947
és megkérdezed tőle egy kérdést:[br]"honnan származik ez a folyadék?"
1:27:48.165,1:27:50.305
"Ó, a test termeli."
1:27:51.287,1:27:53.950
De a beteg nem vett folyadékot.
1:27:55.445,1:27:59.658
alig van olyan, ami hat liter[br]vizet hoz létre a tüdőben.
1:28:00.382,1:28:04.445
"Ez egy természetes[br]jelenség", mert nem értik.
1:28:05.682,1:28:09.217
Most érted a mai tanításból.
1:28:12.138,1:28:17.008
Ha az érzelem nem megfelelő
1:28:17.190,1:28:21.266
a fizikai lélek kölcsönhatása[br]az ember lelkével,
1:28:22.980,1:28:27.747
nem veszi a tüdejéből a...
1:28:29.387,1:28:34.304
a Lélek Életének folyója, ami[br]a vér, amire szüksége van...
1:28:35.344,1:28:45.275
gázt hoztál létre, energiatakarékos[br]tartályt hozol létre
1:28:45.285,1:28:49.992
amely egyenlő az Ember[br]testének nyirokfolyadékával,
1:28:50.129,1:28:51.930
amelyre nincs szükség.
1:28:52.824,1:29:01.274
Ezután a hidrogén és az oxigénmező-erő[br]kölcsönhatása, amely belép a tüdőbe
1:29:02.125,1:29:10.148
megkezdi fizikai dimenziójának[br]létrehozását GANS-szinten, ami a folyadék.
1:29:10.985,1:29:14.323
Tehát, ahogy elmagyaráztam[br]az orvosoknak,
1:29:14.494,1:29:17.067
"Ha megváltoztatod[br]az ember érzelmeit,
1:29:17.277,1:29:22.428
vagy megváltoztatod a fizikai[br]állapotot, az ember tüdejét,
1:29:22.536,1:29:25.877
vagy megengedi a légzés[br]különböző mértékét,
1:29:26.505,1:29:30.790
minden folyadék ex... eltűnik[br]az ember tüdejéből. "
1:29:34.790,1:29:40.451
A tüdőben lévő folyadékot a levegő[br]levegőjének kölcsönhatása hozza létre.
1:29:40.451,1:29:45.324
Nem, nem a test belső testéből, az[br]ember fizikai testéből származik,
1:29:45.324,1:29:47.423
hogy tárolódik a tüdőben.
1:29:50.806,1:29:56.381
Most érted, hogyan halunk[br]meg a tüdőgyulladásban,
1:29:56.381,1:30:03.121
hogyan halunk meg a tüdő folyadék[br]elárasztásával, mert ez a mi Érzelemünk,
1:30:03.151,1:30:05.873
ez a mezők, melyeket[br]felszívtunk,
1:30:05.873,1:30:09.883
és nem használjuk át a szükséges[br]felhasználást, hanem keresztül
1:30:09.883,1:30:13.550
az általunk létrehozott építési[br]és korlátozási érzelmek,
1:30:13.610,1:30:20.040
a bolygó óceánjait, amelyek ugyanolyan[br]módon jönnek létre, a saját tüdőben.
1:30:23.097,1:30:26.907
Mit gondolsz, hogy a[br]víz valaha megjelent?
1:30:26.974,1:30:32.044
A Föld középpontjának[br]fizikai-gravitációs-mágneses mezői,
1:30:32.171,1:30:37.041
a Föld testének inerciájának[br]kölcsönhatásaiban,
1:30:37.070,1:30:41.720
diktálta a folyadék felszívódását és[br]létrehozását, amit "víz" -nek nevezünk.
1:30:41.959,1:30:46.989
Tehát most megértjük a Gravitációs-[br]Az ember szívének mágneses mezője,
1:30:47.005,1:30:49.325
amely hordozza az[br]ember érzelmeit,
1:30:49.325,1:30:54.935
a Föld központi Gravitációs[br]Mezőerővel szemben
1:30:54.979,1:30:58.509
ugyanazt az óceánt hozta[br]létre, az ember tüdejében.
1:30:59.100,1:31:02.740
Nincs semmi, ami a[br]fizikaiasságból származik
1:31:02.790,1:31:05.520
az Ember testének[br]belső szerkezetével.
1:31:08.607,1:31:15.887
Ön úgy dönt, hogy lélegzik, milyen[br]vizet, folyadékot termel a tüdőben
1:31:16.887,1:31:23.426
akkor a párna elnyeli azt az[br]energiát, amelyet átjut a véren
1:31:23.446,1:31:25.486
az Ember Lelkebe
1:31:26.297,1:31:29.137
és fizikai testének dimenziója.
1:31:30.812,1:31:34.422
Nincs különbség a...
1:31:35.080,1:31:43.460
amit hívunk, az "óceánok"...[br]és a folyadék az ember tüdejében.
1:31:43.868,1:31:48.703
De szakértővé váltunk,[br]gyorsabban csináljuk, és ezért
1:31:48.713,1:31:53.323
amikor az ember tüdejében megyünk,[br]látni fogjuk a folyadékot,
1:31:53.510,1:31:57.720
ez a zselé-ish dolog, amit "embernek"[br]nevezünk, az ember tüdejéből.
1:32:03.439,1:32:06.079
Ez fontos, hogy megértsétek.
1:32:06.162,1:32:16.252
Aztán, ahogy látjuk, hogy az energia[br]átkerül az ember testéből a nyirokbe,
1:32:17.259,1:32:22.849
akkor megérted, hogy az energia[br]átkerül a narancssárga színről
1:32:22.879,1:32:26.149
az ember létezésének[br]fizikai jellegébe.
1:32:27.375,1:32:32.708
Ez az, amit mi vagyunk,[br]így hoztunk létre,
1:32:32.728,1:32:38.178
és így tudunk manifesztálni és létrehozni[br]magunkat a fizikai dimenzióban,
1:32:38.228,1:32:39.958
bárhol a világegyetemben.
1:32:40.116,1:32:44.796
Most érted, miért[br]engedjük el a Lelket
1:32:44.796,1:32:50.416
amikor a fizikaiasságnak semmi köze sincs[br]ahhoz, hogy hozzá tudjon járulni hozzá.
1:32:51.161,1:32:55.551
És most, az Ember[br]Lelke szabaddá válik.
1:32:55.556,1:33:00.526
És most a világegyetem minden[br]dimenziójában elfoglalhatja pozícióját
1:33:00.670,1:33:05.450
és felhalmozódása miatt...[br]Csillagká válhat,
1:33:05.450,1:33:08.610
egy kezdet, az élet teremtője.
1:33:15.346,1:33:23.415
Ha a Lelke, a Bolygó Inercia Gravitációs-Mágneses[br]Területével való kölcsönhatásban,
1:33:23.485,1:33:28.605
vezetett ahhoz, hogy megteremtse fizikai[br]természetét ennek a bolygó mérettartó erejének,
1:33:28.684,1:33:32.754
így a világegyetemben bárhol[br]megteheti, most, hogy szabad.
1:33:32.988,1:33:36.088
Most megérted az egyik[br]tanításomban, hogy miért mondtam,
1:33:36.137,1:33:42.767
"A Föld a világegyetem[br]Csillagainak kezdete".
1:33:43.933,1:33:50.823
Szükségünk van egy óvoda számára a Lélek[br]létrehozására, hogy a teremtés magjává váljon
1:33:50.823,1:33:54.843
a helyes Elemek felszívódása[br]az Univerzumban.
1:33:54.949,1:34:00.119
Ez az, amiért milliárdokat és milliárdokat[br]látsz, és az Ember képzeletén túl,
1:34:00.129,1:34:03.409
Csillagok, az Univerzumban.
1:34:05.383,1:34:07.583
Hol gondolod, honnan származik?
1:34:11.763,1:34:14.523
Az ember lelke Sacrosanct.
1:34:15.863,1:34:21.463
És mi, mielőtt az ember megérti,[br]annál hamarabb lép be az ember
1:34:21.463,1:34:24.203
az egyetemes állapot dimenziója.
1:34:29.127,1:34:38.817
Emlékszik arra, hogy a Nap[br]kölcsönhatásban van a Területével,
1:34:39.548,1:34:44.498
létrehozza a Föld gravitációs-mágneses[br]mezőjének létrehozásának lényegét,
1:34:44.640,1:34:48.490
és ez vezetett az élet[br]teremtéséhez ezen a bolygón,
1:34:48.490,1:34:54.490
és az ember lelke életének[br]egy finomabb erővel.
1:34:54.676,1:35:00.366
És most, amikor ez a finomabb Erő[br]összegyűlik, és az Ember Lelke lesz
1:35:00.366,1:35:03.266
és megállapítja az ember[br]fizikai jellegét,
1:35:03.436,1:35:06.486
így ugyanez megtehető[br]bárhol az Univerzumban.
1:35:06.551,1:35:11.671
Ezért van akkor, amikor a[br]fizikai dimenzió befejeződik
1:35:11.701,1:35:17.181
az Ember Lelke új pozícióba[br]kerül, mert most szabad,
1:35:17.231,1:35:23.511
Megérett magának, hogy a[br]Totalitás részévé váljon.
1:35:36.741,1:35:45.821
Ez a szépség az, hogy nem értjük,[br]és most meg kell értenünk.
1:35:59.436,1:36:06.876
A következő szintre kell fejlődnünk,[br]nincs más választásunk.
1:36:07.194,1:36:10.514
Most megértjük[br]teremtésünk célját.
1:36:12.991,1:36:20.521
Egyetlen piszkos por, amelyik[br]saját, nem teremt bolygót.
1:36:24.542,1:36:34.152
Ennek a gyűjteménynek kell lennie, hogy[br]a Bolygó magjának létrehozásához vezet.
1:36:35.691,1:36:38.101
Az ember lelke is.
1:36:43.651,1:36:49.101
Ezt meg kell értenünk, és[br]ez a további fejlődés része
1:36:49.101,1:36:51.671
a Totalitás megértésében.
1:36:55.859,1:37:04.609
Minél előbb megyünk ezeken a folyamatokon,[br]annál hamarabb döntünk, ha tetszeni fogunk
1:37:04.609,1:37:08.259
hogy elhagyja az Univerzum[br]emberének életét.
1:37:10.592,1:37:15.452
Mert ez az, aki[br]teremt bennünket,
1:37:18.586,1:37:22.506
a környezet energiájának[br]állapota szerint,
1:37:22.551,1:37:26.841
ami boldognak érezheti magát.
1:37:43.521,1:37:49.281
Ez az számunkra, hogy[br]megerősítsük saját létezésünket.
1:37:55.851,1:37:58.671
Ezt kell megértenünk.
1:37:59.856,1:38:03.816
Ezt tagadta meg nekünk.
1:38:20.732,1:38:25.092
Ezt kell fejlesztenünk.
1:38:27.216,1:38:32.466
Ezt kell értenünk.
1:38:36.946,1:38:40.736
Ez az, ami megváltoztatja[br]a tanítást.
1:38:42.067,1:38:50.067
Mert most már nem tanít többet,[br]hanem megérteni az egyiket.
1:38:52.012,1:38:55.833
Még mindig, ahogy mondtam,[br]folytatjuk a Cores létrehozását
1:38:55.863,1:39:00.843
és az egészségügyi rendszereket[br]és az élelmiszer-rendszereket.
1:39:00.950,1:39:05.250
De azok közül, akik átmentek[br]az evolúció folyamatán
1:39:05.250,1:39:11.430
a Totalitás megértése sokat[br]szenved, mert ez egy dimenzió,
1:39:11.430,1:39:15.948
ez egy átmenet, és[br]látod a fizikai oldalt
1:39:16.048,1:39:20.693
és most meg kell élnie a[br]nem-fizikaiasság dimenziójával,
1:39:20.723,1:39:25.173
a Dimenzióban, amelybe[br]be akarsz lépni.
1:39:25.311,1:39:28.281
Ez egy átalakítási[br]folyamat lesz.
1:39:28.354,1:39:34.364
Ez lesz a folyamat számunkra,[br]hogy megértjük a magunk egészét.
1:39:36.020,1:39:42.450
Ez a folyamat, hogy minden olyan[br]tanítás, amit eddig tettünk,
1:39:42.470,1:39:49.960
az oktatási, kísérleti,[br]különböző részek együtt.
1:39:50.516,1:39:54.256
Amint azt a közelmúltban[br]elmondtam: "Ez az érettségi idő."
1:39:56.915,1:40:03.891
Sok, sok világvezető fog felemelkedni[br]a Keshe Alapítvány ellen,
1:40:04.031,1:40:06.721
mert veszélyben vannak.
1:40:07.118,1:40:10.148
Mert most nincs irányításuk.
1:40:10.650,1:40:15.190
Élelmiszer, víz,[br]pénzügyi gazdasági erők
1:40:15.190,1:40:19.090
mint ellenőrzési[br]pontot használtak.
1:40:19.947,1:40:22.787
A vallások nevével[br]kapcsolatos téveszmék,
1:40:23.068,1:40:26.278
különböző típusú és[br]szekta, de mindegy.
1:40:26.298,1:40:28.171
Régen használták,
1:40:28.270,1:40:31.240
oly módon, hogy rabszolgálja[br]az Ember Lelkét.
1:40:31.471,1:40:34.599
Most, az egyetlen ember,[br]aki úgy dönt, a Lelkem
1:40:34.599,1:40:39.779
másokra rabszolgává[br]teszem magamat.
1:40:43.018,1:40:45.588
- A te nem erőszakos.
1:40:46.854,1:40:49.164
Azt jelenti, hogy nem,
1:40:51.183,1:40:54.833
nemi erőszak, lopás[br]a saját Lelkétől.
1:40:56.254,1:40:58.274
Ez nem a többiek számára.
1:41:03.900,1:41:05.660
Nem tudsz
1:41:07.740,1:41:13.730
tagadja saját létezését,[br]megerősíti a másik,
1:41:13.955,1:41:15.705
jobb, mint te.
1:41:16.204,1:41:21.214
Megerősíti a létezését,[br]mint egy szerető lelkét.
1:41:21.279,1:41:25.689
Hogy a többiek saját[br]folyamatain keresztül,
1:41:25.749,1:41:28.709
emeljék magukat[br]felemelni a többieket.
1:41:29.614,1:41:31.214
Téglafal.
1:41:32.260,1:41:35.700
És az embernek kell az[br]adományozónak lennie,
1:41:35.771,1:41:38.401
hogy mindig az[br]alsó tégla legyen.
1:41:38.477,1:41:41.897
Hogy a többiek magasabb,
1:41:42.014,1:41:46.294
hogy a Totalitásban a[br]legmagasabb szintet érte el,
1:41:46.343,1:41:48.743
a további távolság szépsége.
1:41:50.037,1:41:53.727
A Totalitás megértése[br]az Essence,
1:41:53.938,1:41:57.238
ez a kulcsa mindezeknek[br]a tanításnak, és nem
1:41:57.428,1:42:02.988
a rejtélyek és mágia egy másik[br]dimenzióját létrehozva.
1:42:06.417,1:42:08.647
Figyelj ezekre a tanításokra.
1:42:08.678,1:42:14.888
Ez a folyamat az induláshoz, hogy ön[br]független legyen a Föld Bolygójától.
1:42:15.469,1:42:19.249
Hogy függetlenné váljon bármely[br]helyzetben az Univerzumban.
1:42:19.255,1:42:23.135
Mert, mit csinálsz[br]egy másik helyen,
1:42:23.192,1:42:25.372
ha nincs szükség a tüdőre,
1:42:25.395,1:42:29.655
de még mindig szükséges a[br]környezet energiaának átadása,
1:42:29.696,1:42:31.766
az Ember túléléséhez.
1:42:32.923,1:42:37.893
Vagy az Ember Lelke[br]létezésének megerősítése.
1:42:42.953,1:42:44.293
tanításai
1:42:44.685,1:42:46.025
mostantól,
1:42:46.207,1:42:49.537
nagyon célzott, a megértés
1:42:49.537,1:42:53.437
az ember helyzete és hogyan[br]kell túlélni az űrben.
1:42:54.341,1:42:57.231
Ahogy fejlődünk, többet értünk.
1:42:57.421,1:43:00.261
Amint tanítunk, többet értünk.
1:43:00.538,1:43:04.808
Ahogy jobban megértjük,[br]többet tanítunk.
1:43:10.951,1:43:12.641
Bármi kérdés?
1:43:22.128,1:43:23.848
(RC) Köszönöm, Mr. Keshe.
1:43:24.046,1:43:27.606
Emlékeztetem a résztvevőket,[br]fel tudják tenni a kezéteket,
1:43:27.606,1:43:30.016
ha kérdést szeretne felvenni.
1:43:30.468,1:43:33.488
... Több kérdésünk van.
1:43:36.479,1:43:40.069
Jan a Livestream-ban kérdez.
1:43:40.207,1:43:44.513
"Amikor az ember meghal, és a[br]lélek elhagyja a testességet,
1:43:44.687,1:43:48.127
képes-e a Lélek bármely[br]helyzetben az Univerzumban,
1:43:48.234,1:43:52.294
vagy van-e olyan bíró, aki[br]eldönti az új pozíciót? "
1:43:52.349,1:43:56.209
Más szóval van-e valami[br]pokol vagy mennyország?
1:43:56.510,1:44:02.870
"Vagy a Teremtő eldönti a Lélek, a...[br]halott ember új helyzetét?"
1:44:03.457,1:44:07.027
(MK) Azt hiszem, jobb lesz, ha[br]elolvassa a 24 parancsolatot.
1:44:07.088,1:44:08.748
Ön megkapja a választ.
1:44:11.964,1:44:15.484
Senki nem bírálható meg.
1:44:15.752,1:44:19.632
És nincs ég és pokol, mert,
1:44:19.712,1:44:23.782
ha nem tettél rosszul, nem[br]kell félni a pokoltól.
1:44:30.473,1:44:33.673
Másrészt a Lélek helyzete
1:44:33.713,1:44:38.113
a Gravitációs Mágneses Terület[br]Erõssége hozta létre.
1:44:38.238,1:44:44.768
Amit a Lélek teremtett,[br]létezésének ideje alatt.
1:44:49.696,1:44:52.406
Ha megnézed, menj vissza,[br]és nézd meg a tanításokat.
1:44:52.675,1:44:54.155
És hol...
1:44:56.148,1:44:58.688
Rick mágneseket[br]mutat az asztalon,
1:44:59.958,1:45:05.548
minden Lélek a szabadságában, mert fizikai[br]állapota meg fogja találni helyzetét,
1:45:06.238,1:45:12.618
egyensúlyban és hol lehet az[br]Univerzumban, nincs előre meghatározott.
1:45:12.851,1:45:14.711
Ezt mondjuk,
1:45:17.019,1:45:21.019
"Nem hoz létre semmilyen[br]bűncselekményt vagy bűncselekményt"
1:45:21.063,1:45:25.203
Hogy ő, ha...[br]rosszul csinál,
1:45:25.388,1:45:29.188
sok energiát használsz...[br]vagy az erődnek mezei
1:45:29.188,1:45:32.913
fedezni, megtenni és[br]a többit megtenni.
1:45:32.955,1:45:34.525
Szóval kevesebbet kell adni.
1:45:34.525,1:45:39.215
Szóval, olyan lélekként helyezkedik[br]el, a mezőkben, amelyek kevesebbek.
1:45:39.258,1:45:43.618
Ami azt jelenti, hogy tehered lesz a[br]többi Lélek számára, hogy adjon neked,
1:45:43.628,1:45:45.936
hogy felemeljenek, hogy[br]elérjék a szintjüket.
1:45:46.039,1:45:49.639
Bizonyos értelemben azt mondjuk:[br]"Ne csináld ezt, ne csináld",
1:45:50.011,1:45:51.781
vagy jön a parancs,
1:45:51.801,1:45:55.721
az, hogy amikor a Lélek[br]elhagyja az ember testét.
1:45:55.761,1:45:58.851
Az erősebb, hogy nem teher,
1:45:58.851,1:46:01.911
egy másik lélekre,[br]hogy emeljék fel.
1:46:02.307,1:46:06.667
Ahogy válik magának, az adagoló,[br]hogy felemelje a többieket.
1:46:06.730,1:46:10.290
Te nem teherré válsz,[br]forrást jelentesz.
1:46:12.340,1:46:14.570
A pokol teher.
1:46:15.740,1:46:17.790
Ha ez az értelmezése.
1:46:19.067,1:46:21.697
És akkor megérted, az én[br]tanításomban azt mondod,
1:46:21.756,1:46:25.136
akkor arra a pontra jut, hogy az[br]ember nem tesz semmit, csak... adni.
1:46:25.155,1:46:27.735
Mert, megvilágították a fényt.
1:46:28.154,1:46:32.324
Minél többet tud ragyogni, akkor annál[br]mélyebb is lehet, hogy többet érhet el.
1:46:34.242,1:46:38.681
Nem többet világítani,[br]hanem többet adni,
1:46:39.961,1:46:41.571
mélyebb erővel.
1:46:41.611,1:46:43.209
Nagyobb erősségben.
1:46:45.031,1:46:47.181
Ez a félelem, amit[br]magukba helyeztek.
1:46:47.235,1:46:50.474
Az ember a menny és[br]pokol teremtésével.
1:46:50.474,1:46:55.684
Mert a pokol az az idő, amikor[br]szükséged van, te terhet fogsz kapni.
1:46:55.714,1:46:58.635
Azokat a dolgokat, amelyeket[br]rosszul rendelt, rosszul tettél,
1:46:58.696,1:47:00.856
és elvetted a többiektől,
1:47:00.930,1:47:03.730
a fizikai dimenzióban, a[br]gravitációs mágneses mezőben
1:47:03.730,1:47:08.110
a fizikai léleknek,[br]amit ki kell fizetnie.
1:47:08.489,1:47:09.589
És akkor...
1:47:10.880,1:47:15.970
Szeretne valakit a[br]hátizsákodon és táplálni?
1:47:16.218,1:47:18.928
Vagy szeretne valakit[br]egyenlőnek lenni veled,
1:47:18.998,1:47:22.568
hogy ő ugyanazt járja, mint te, és[br]ő táplálja, ahogy táplálja őket.
1:47:28.455,1:47:30.905
Sokat tanulni.
1:47:32.046,1:47:36.066
Menj végig az új parancsolatok[br]felszabadításán.
1:47:36.668,1:47:41.358
Tegyük őket összefüggésbe,[br]és megértsük mind a 24-et.
1:47:41.725,1:47:44.055
És megtalálja az utat.
1:47:44.205,1:47:45.745
Hallgasd meg a tanítást.
1:47:45.768,1:47:48.838
Hangsúlyozom, sokat,
1:47:48.868,1:47:52.538
sokat, most visszamegyünk hozzá.
1:47:52.749,1:47:57.149
Az elvégzett orvosi[br]oktatásban az első 33.
1:47:57.284,1:47:59.934
Az energia átalakulásának[br]megértése az Emotion-nal
1:47:59.934,1:48:04.394
az Ember testének különböző[br]szerveinek fizikai tulajdonságairól.
1:48:04.705,1:48:06.015
És akkor...
1:48:06.494,1:48:10.644
megérteni és továbbítani[br]a jelen megértéshez.
1:48:10.884,1:48:17.794
Akkor láthatod, hogyan élhetünk,[br]függetlenül bármely fizikai dimenziótól.
1:48:25.114,1:48:27.694
Az ellenségeim sokak.
1:48:28.491,1:48:32.071
De a létezésemetől való félelem,
1:48:32.751,1:48:35.401
félelmet kelt az életben.
1:48:39.027,1:48:45.297
Mivel ellopják, hogy nem[br]tudják befejezni a ciklust.
1:48:46.853,1:48:49.413
A legnagyobb[br]ellenségem én vagyok.
1:48:50.742,1:48:52.562
Senki más.
1:48:55.149,1:49:00.929
Mert nem értem, nem[br]akarom megérteni,
1:49:01.009,1:49:03.630
a létezés valódi folyamata.
1:49:04.343,1:49:06.593
Szóval... megerőszakolom.
1:49:06.658,1:49:07.898
Lopok.
1:49:09.239,1:49:15.479
Én mindent megteszek a saját[br]Lelkem és senki másé.
1:49:21.075,1:49:22.135
És akkor,
1:49:23.253,1:49:25.823
Megmondom másoknak, hogy[br]ítéljenek meg engem.
1:49:25.875,1:49:28.705
Hol kell a magam vezetői[br]bírónak lennie,
1:49:28.705,1:49:33.595
hogy ha nem tévedek, nem kell[br]megjelennie egy bírónál, hogy bírálják.
1:49:34.535,1:49:36.915
Ha nem csinál bűncselekményt,
1:49:37.206,1:49:39.486
ha nem átlép egy piros fényt,
1:49:39.527,1:49:41.077
ha nem...
1:49:42.013,1:49:44.953
megüt egy embert, vagy[br]elrabolnak egy bankot.
1:49:46.860,1:49:50.140
Nem kell megjelennie[br]egy bíró előtt, ugye?
1:49:53.641,1:49:58.672
Ha nem rabolsz el egy bankot, mert a rablás[br]azt jelenti, hogy ellopja a többieket.
1:49:58.672,1:50:02.212
Amikor nem átlép egy piros fényt, mert azt[br]jelenti, hogy más népek életbe léptetnek
1:50:02.212,1:50:05.782
veszélyben van, és[br]megnézed magadat,
1:50:05.982,1:50:08.742
nincs szükség bíróságra[br]és a bíróra?
1:50:08.742,1:50:11.472
Mert megítélted a[br]saját viselkedését.
1:50:15.982,1:50:19.062
(RC)... Keshe úr, mi a[br]helyzet Krasimir kérdésével,
1:50:19.062,1:50:24.782
"Van mód arra, hogy a múltban[br]megtisztítsa a Lelkét a tévedésektől?"
1:50:27.301,1:50:33.041
(MK) Ha tudod, hogy rosszat[br]tettél, és amit rosszul tettél,
1:50:33.616,1:50:40.696
és maga megítélte magának, hogy téves,[br]akkor már elérte az egyensúlyt.
1:50:45.459,1:50:47.929
Mindaddig, amíg nem[br]ismételjük meg.
1:50:52.186,1:50:53.569
Ez a kulcs.
1:50:54.044,1:50:58.075
Ha azt mondod, hogy "megtisztítod[br]a rosszat a múltból",
1:50:58.075,1:51:02.205
azt jelenti, hogy álltál,[br]tudod, hogy rosszat tettél.
1:51:03.562,1:51:09.422
Két módon van, mit csináltál rosszul,[br]és mi volt ennek következménye,
1:51:09.422,1:51:12.112
a többi Lélek és a[br]saját Lelke számára.
1:51:12.252,1:51:15.612
Mindig úgy nézünk ki, amikor[br]rosszat csinálunk, amit tettünk,
1:51:15.612,1:51:19.852
az emberek valamit tettek és a[br]reakcióik voltak, akármi is.
1:51:20.254,1:51:24.894
De nem nézzük meg, hogy amit[br]tévedtem, olyan állapotot teremtett,
1:51:24.894,1:51:28.894
hogy a saját lelkemnek új pozícióba[br]kellett jutnia, ami nem volt.
1:51:28.984,1:51:32.824
Tehát büntetésnek nevezzük,[br]de valójában új helyzet,
1:51:32.824,1:51:35.444
amely a lelkem nem kényelmes.
1:51:36.263,1:51:39.923
Ha házasságtörõ vagy, amikor egy másik[br]férfival vagy egy nõvel alszol,
1:51:39.923,1:51:42.873
a férje és a felesége[br]háta mögött,
1:51:45.068,1:51:53.988
Tudod, hogy rossz, és nem teheted...[br]minden kifogást találsz, hogy igazold.
1:51:55.736,1:52:00.786
Aztán az energiának a Lelke, amelyet[br]fel kellett volna adnia a feleségének.
1:52:00.786,1:52:03.766
nem így van, más[br]helyzetben mozog.
1:52:03.916,1:52:08.666
Ezután ugyanez történik a Lélekkel,[br]melyet házasságtöréses helyzetbe hoztál
1:52:08.666,1:52:13.226
amely más helyzetbe kerül, így[br]most a Lelke új pozícióba került,
1:52:13.226,1:52:16.266
mert nem az, aminek állítólag[br]egyenlőnek kell lennie,
1:52:16.266,1:52:18.906
a két Lélek között,[br]amelyek megosztották.
1:52:20.162,1:52:26.141
Aztán találja, hogy ez a helyzet[br]fájdalmas, nem az, amit akarok lenni,
1:52:26.321,1:52:28.261
és akkor minden[br]másra hibáztatod,
1:52:28.261,1:52:30.861
kivéve, ha megnézzük,[br]hol kezdte a változást.
1:52:31.776,1:52:37.246
És ha ebben a pillanatban[br]rájössz, "én vagyok az oka ennek"
1:52:37.453,1:52:40.593
és javítanom kell ",[br]akkor ítélte meg,
1:52:40.593,1:52:44.833
és te, ha megcsinálod, és[br]ugyanazt hajtod végre,
1:52:44.833,1:52:48.133
hogy lehet, hogy nem tudja[br]elérni az elégedettséget,
1:52:48.133,1:52:51.363
mindkettőnek, de[br]legalább hozzá közel.
1:52:51.846,1:52:59.356
Anélkül, hogy többet kellene[br]létrehoznia egy új pozíciót.
1:52:59.427,1:53:02.417
Akkor már önmagát ítéled[br]meg, hogy elérted a békét
1:53:02.417,1:53:08.887
elérted azt a pozíciót, amilyet[br]akarsz, vagy kellett volna.
1:53:11.307,1:53:17.004
Tehát, amikor megítéled magad, nincs[br]szükséged senkire, aki megítélné
1:53:17.004,1:53:24.454
és nem kell, hacsak nem[br]látja a korrekciót.
1:53:27.411,1:53:32.941
Készítettünk...[br]az egyik legrosszabb dolog ezen a Bolygón.
1:53:33.647,1:53:39.487
Megölve valakit megöltünk,[br]ez a legrosszabb dolog
1:53:39.487,1:53:46.867
amelyet a... behoztak és Krisztus minden[br]tanításával szemben támadják, áldja meg a nevét.
1:53:47.605,1:53:51.275
"Szem szem, fog fog."[br]Milyen szemetet!
1:53:51.345,1:53:57.455
Azok, akik ezeket teremtették, ők[br]azok, akik visszaélnek az Emberrel.
1:53:58.686,1:54:04.756
"Szem szemmel", ha szemtől szemben[br]szemmel nézek, szemmel tartok.
1:54:04.826,1:54:09.556
"Adok neked elég látni", nem[br]azért, hogy szemmel tartson tőlem.
1:54:18.229,1:54:22.099
Így ítélték meg, azokért, akik
1:54:22.099,1:54:24.959
bántalmazza az Ember[br]Lelkét, hogy irányítson.
1:54:27.824,1:54:31.664
- Ha veszek tőled, akkor nem vagy ott,[br]hogy vegyél tőlem, de ez az én munkám
1:54:31.664,1:54:36.224
hogy adjak tőled, cserélje ki[br]azt, amit adtam, amit tettem. "
1:54:40.580,1:54:44.500
"Én leszek a szemed, adok[br]neked a lelkem szemét,
1:54:44.500,1:54:47.570
hogy a fizikaiasság[br]szemére nincs szükség. "
1:54:47.974,1:54:51.474
Ez a Lélek felemelkedése,[br]nem veszi szemmel.
1:54:51.474,1:54:55.194
Így tévesen értelmezték[br]az egész tanítást
1:54:55.194,1:54:59.284
hogy megfeleljen azoknak, akik[br]félelmet kelthetnek az emberben.
1:55:07.225,1:55:10.665
Aztán visszaélhetnek az Emberrel,[br]és láttuk a visszaélést.
1:55:11.929,1:55:15.979
Azt mondják: "Bevallod", te megy, és[br]bevallod, ismerik a gyengeségedet,
1:55:15.979,1:55:19.789
és akkor megerőszakolnak, és[br]mindent megteszek a gyerekekkel.
1:55:20.797,1:55:28.077
Hol vallanak ezek a lelkek, más[br]bántalmazóknak vagy saját lelküknek?
1:55:29.481,1:55:31.891
Az elkövetkező hónapokban[br]látjuk a létesítményt
1:55:31.891,1:55:35.958
és a katolikus egyház vége, ezen[br]a kötelességszegésen keresztül.
1:55:41.294,1:55:44.594
Ezt ígérte, és ígéretemet[br]meg kell tenni.
1:55:46.835,1:55:50.895
Senki nem vallja be egyetlen[br]embernek sem, kivéve saját lelkét.
1:55:57.464,1:56:01.794
Ezzel a küzdelem véget[br]ér minden vallás között.
1:56:08.434,1:56:15.054
Meg kell értenünk az[br]egészet, amit itt vagyunk.
1:56:16.057,1:56:22.537
Nem kell megítélni, és nem azt,[br]amit újra és újra tettünk,
1:56:22.597,1:56:25.966
és mindig megtalálja a pontot,[br]hogy igazolja ugyanazt a hibát,
1:56:26.016,1:56:30.666
és amikor szenvedünk, mindenkit[br]hibáztatunk, kivéve magunkat, aki megtette
1:56:30.666,1:56:33.506
és találunk egy mentséget erre.
1:56:34.277,1:56:39.647
És ez volt a házasságtörő viselkedés,[br]és akkor menj egyik emberről a másikra,
1:56:39.647,1:56:44.234
és igazoljátok, mert "Ő[br]megtette, én ezt tettem"
1:56:44.234,1:56:49.581
így elloptad az állapotot, és most[br]már van egy alacsonyabb Lélek,
1:56:49.581,1:56:52.851
ennek eléréséhez energiát kell[br]szerezned, és mindig többet szenvedsz,
1:56:52.851,1:56:55.171
mert nem a szint,[br]amelyet a Lélek akart,
1:56:55.171,1:56:58.681
a fizikálisság a Lelket[br]ebbe a helyzetbe tolja.
1:57:03.687,1:57:07.637
A fizetés, a "büntetés", ahogy[br]nevezed, az, hogy a Lélek
1:57:07.637,1:57:12.904
amely feltétlenül megadja[br]a szűrőt a lopástól.
1:57:13.054,1:57:16.054
És akkor maga a Lélek[br]megtalálja a helyzetét
1:57:16.054,1:57:21.524
és a Fizikaságot a helyzetbe[br]helyezi, hogy megtalálja a hibákat
1:57:21.524,1:57:24.634
ha a hibákat nem helyesbítik,[br]akkor ez ad egy másikat.
1:57:24.954,1:57:28.064
Szóval ismételje meg,[br]amíg megtanulsz.
1:57:28.464,1:57:31.494
És ha megtanulod, és nem[br]teszed meg helyesen,
1:57:32.324,1:57:35.974
akkor a Lélek[br]elveszíti a Totalit.
1:57:36.358,1:57:42.418
Aztán beleesetek, amit hívok, egy "szabad esés"[br]hogy nem képes fogadni és adni.
1:57:46.626,1:57:50.536
Aztán azt mondja: "A kapcsolat[br]problémába ütközik".
1:57:50.708,1:57:54.628
Mert ami nincs ott, a Lélek nem[br]fog kötelezni magára semmit,
1:57:54.628,1:57:59.578
mert tudja, hogy[br]nem ez a feltétel.
1:58:02.061,1:58:09.321
Amikor kapcsolatba lépsz, olyanokká válsz,[br]mint a két Sun, egy kettős rendszer.
1:58:09.487,1:58:13.267
Az egyik a másikból veszi és[br]adja, és egyenlőnek kell lennie.
1:58:13.485,1:58:18.585
Ha valaki többet vesz és[br]kevesebbet ad, mi történik?
1:58:19.459,1:58:23.819
Mi van akkor, ha többet adsz és[br]kevesebbet veszel, mi történik?
1:58:24.307,1:58:26.277
Mi van akkor, ha[br]egyensúlyban van.
1:58:29.775,1:58:33.844
Meg kell válnunk a Testvériség[br]saját magatartásának bírálatává,
1:58:33.844,1:58:37.304
és akkor a Lélek...[br]mindig ragyog.
1:58:37.792,1:58:43.502
Ne félj az ítélettől, kivéve[br]magad, ha megítéled magadat.
1:58:45.732,1:58:51.162
És ne félj, mert nincsenek[br]bíróságok és ítéletek a térben.
1:58:51.779,1:58:54.659
Sok éve nem láttam.
1:58:59.751,1:59:03.221
Az ember feltételezte,[br]hogy visszaél
1:59:03.291,1:59:07.381
és az okosak is használják,[br]hogy visszaéljék őket.
1:59:12.339,1:59:17.879
Ezt a "köntösembernek"[br]neveztem, ahogy ezt nevezed.
1:59:18.905,1:59:22.015
Ők teremtették ezt a[br]vallomás állapotát.
1:59:24.635,1:59:31.345
Tehát most, az az ember, aki vallotta[br]magát, ismeri a gyengeségeket.
1:59:32.250,1:59:37.590
És most, tudja a gyengeségeket,[br]ő visszaél, az ő előnye.
1:59:44.326,1:59:47.086
Ezzel a katolikus egyház eljött.
1:59:48.181,1:59:53.281
Majd azért, mert a bántalmazása az anyja,[br]akit bevallott a házasságtöréshez,
1:59:53.281,1:59:58.371
aki visszaél az anya gyermekeivel,[br]mert ha beszél, beszél.
1:59:59.067,2:00:02.339
Szóval elfogták a feleséget[br]és a gyerekeket.
2:00:06.042,2:00:10.735
Most érted, hogyan, különösen ezt[br]látjuk a katolikus egyházban.
2:00:11.061,2:00:15.456
Vallomás és házasságtörés a[br]gyermekekkel való visszaéléshez.
2:00:18.673,2:00:22.910
Így jön, többnyire,[br]évszázadok óta tanúi vagyunk.
2:00:23.605,2:00:25.925
És az ember nem[br]akarja megérteni.
2:00:27.574,2:00:33.653
A gyülekezetek által gyilkolt gyermekek[br]99% -a, az egész állapotában,
2:00:33.733,2:00:37.962
amikor az anya vagy az apja[br]bevallotta a Lélek gyengeségét.
2:00:38.648,2:00:43.147
Aztán megnyitotta az ajtót a[br]gyermekek egyéb visszaéléseiért
2:00:44.792,2:00:46.807
és a félelem.
2:00:47.806,2:00:53.276
A szülők csendje az Ember, vagy[br]a gyermek visszaélése ellen.
2:00:56.637,2:01:02.002
Ha megnyitja a visszaélések[br]ajtaját, az ember megdöbbent.
2:01:12.196,2:01:13.884
Bármilyen más kérdés?
2:01:19.125,2:01:23.482
(RC)... Jan köszönetet mond[br]a válaszért, és érdekli,
2:01:23.482,2:01:29.504
"Mi a magasabb vagy alacsonyabb erejű[br]jelentése az egyetemes közösségben?
2:01:29.504,2:01:34.298
"A lélek nagyobb erővel[br]közelebb van a központhoz,
2:01:34.298,2:01:37.014
majd az alacsonyabb távolabb?
2:01:38.226,2:01:41.450
(MK) Nem, mindannyian[br]egyenlő helyzetben vagyunk.
2:01:43.839,2:01:47.421
A nagyobb szilárdság azt[br]jelenti, hogy képes többet adni.
2:01:49.118,2:01:53.381
És a többet adni,[br]még több van tőlük.
2:01:53.421,2:01:57.050
Ezt a Föld Tanács tagjainak[br]álláspontjához magyaráztam.
2:01:58.956,2:02:02.558
Figyelj rá, az elmúlt[br]hetekben, ahol magyaráztam,
2:02:02.558,2:02:06.094
a Föld Tanács tagjai nem[br]voltak tehetségesek,
2:02:06.094,2:02:12.058
nyitottak, hogy hozzáférjenek[br]saját lelkük nagyobb erejéhez.
2:02:12.128,2:02:16.010
És ha magasabb, ha[br]világosabb fényed van,
2:02:16.013,2:02:21.964
annál mélyebbre tudsz ragyogni, annál[br]mélyebb mélységben lehet megfigyelni.
2:02:22.413,2:02:28.979
Ha van egy gyertya, megvilágíthatsz[br]egy szobát, ha megvilágításod van,
2:02:29.149,2:02:31.571
világít az egész stadionban.
2:02:32.452,2:02:33.748
Ez minden.
2:02:33.748,2:02:39.317
Szeretne lenni a gyertya vagy a[br]fény, a reflektorfény a stadionban?
2:02:40.178,2:02:45.074
Egy gyertya csak eléri,[br]talán a papírt, amit látok,
2:02:45.134,2:02:50.762
de egy fényvető teszi lehetővé,[br]hogy több százezer ember láthassa.
2:02:52.040,2:02:55.326
Az ember legyen a[br]fényvető, nem a gyertya.
2:02:56.418,2:03:00.069
Ha mind a 24[br]parancsolatot megérted,
2:03:00.649,2:03:06.361
mi az utat az Ön számára, hogy a reflektor[br]fényévé váljunk, és ne gyertyává váljunk.
2:03:06.541,2:03:09.006
Ez a tanítás minden célja.
2:03:10.594,2:03:17.415
Annak érdekében, hogy több örömöt láthasson, hogy[br]többet élvezhessen, hogy többet tudjon adni.
2:03:18.120,2:03:23.287
Ahhoz, hogy többet összejöjjön,[br]többet tudnak megosztani.
2:03:23.963,2:03:28.263
Mindig elmagyaráztam ezt, én vagyok a[br]labdarúgás szerelmese, sokan tudják.
2:03:29.584,2:03:33.019
Ha a focicsapat közepén[br]gyertyát helyezek el,
2:03:33.039,2:03:36.629
a futballpályán nem[br]sok ember látja.
2:03:37.552,2:03:42.735
De ha egy fényvetőt helyezek[br]ugyanazon a földön, sokan jönnek,
2:03:42.735,2:03:46.862
és megosztják Szeretetüket és[br]tapasztalatukat, és a játék örömét,
2:03:46.862,2:03:49.250
és vele, egymással.
2:03:52.670,2:03:55.774
Az ember legyen a fényvető,[br]és nem a gyertya.
2:03:56.021,2:04:01.998
Ahol a vallások jelenlegi útja biztosította,[br]hogy az ember gyertyát állítson,
2:04:01.998,2:04:06.894
hogy visszaélhetik, és fel tudják használni,[br]és ott játszhatnak, ahol akarnak.
2:04:19.092,2:04:20.726
Bármilyen más kérdés?
2:04:29.237,2:04:33.115
(RC) Nos Mark Erb megkérdezte: "Szüksége[br]van-e a Léleknek az energiát előállítani
2:04:33.115,2:04:39.570
a fizikai önmagát, mielőtt[br]az űrbe szállna? "
2:04:45.228,2:04:47.851
(MK) Nem a fizikai energia,
2:04:47.891,2:04:54.508
az Ember Lelke energiája, ami a[br]fizikaiasság létrejöttéhez vezet.
2:04:56.046,2:05:00.426
Nézd meg a magasabb szintet, ne az[br]alacsonyabbat, akkor megvilágosodtál.
2:05:03.931,2:05:08.293
Most érted, milyen szépen gyűlnek[br]össze az összes tanítás.
2:05:09.338,2:05:15.833
Most már megértheted, és felhasználhatod a saját[br]fizikai tulajdonságodat az energia elnyeléséhez,
2:05:16.178,2:05:19.380
elfogása és megölése nélkül.
2:05:19.380,2:05:24.377
És akkor eldöntheti, hogy[br]mennyi energiát a környezetéből
2:05:24.377,2:05:28.710
adsz a lelkednek,[br]hogy többet tud adni.
2:05:28.710,2:05:31.961
A fizikai mérettől[br]elvárjuk a Field-Strength,
2:05:31.961,2:05:35.279
és átalakítja az[br]Univerzum energiájává.
2:05:35.880,2:05:39.117
Bizonyos értelemben az[br]ember teste, ha megérted,
2:05:39.117,2:05:42.119
az ember szíve,[br]az ember légzése,
2:05:42.119,2:05:47.187
az ember fizikai dimenziója az[br]alacsonyabb erõs Anyagállam átalakulása
2:05:47.187,2:05:50.757
nagyobb erõsségre,[br]amely az ember lelke.
2:05:50.757,2:05:54.705
Hol azt mondtuk: "Az[br]Űrhajók szerkezetében"
2:05:54.705,2:06:00.033
"a három alap a Gravitáció, mindent magukba[br]vonnak, hogy a takarmányt táplálják."
2:06:00.033,2:06:03.276
Nem az, hogy a csúcs gyengébb.
2:06:03.346,2:06:09.546
A csúcs gyengébb a vételnél,[br]mert ilyen adományozó.
2:06:11.010,2:06:15.809
A megértésnek teljesnek[br]kell lennie,
2:06:15.809,2:06:18.586
Gravitációs vagy,[br]mindent beadsz.
2:06:18.667,2:06:21.903
Ha adományozó vagy, akkor azt jelenti,[br]hogy nem kell sok mindent megtenni.
2:06:21.903,2:06:27.453
Annyit adsz, hogy a többiek[br]létezhetnek az adásodon keresztül.
2:06:28.677,2:06:32.936
Amikor megvizsgáljuk a hidrogén[br]szerkezetét az aminosavban,
2:06:32.936,2:06:35.304
A hidrogén a diverzõ, mert nincs
2:06:35.304,2:06:39.436
egy ilyen Gravitációs-Mágneses[br]Mező-Erõ a középpontjában.
2:06:39.516,2:06:44.869
Ez csak egy elektron és egy Proton[br]és egy neutron, ha Deuterium.
2:06:45.886,2:06:50.817
De a többiek, a központjukban[br]található Plasmasok száma miatt,
2:06:50.817,2:06:55.638
súlyosak, táplálásra van szükségük, ezért[br]táplálkozásuk során többet szívnak fel.
2:06:55.638,2:06:58.390
És akkor ebben a folyamatban[br]el kell engedniük,
2:06:58.390,2:07:03.632
hogy egymással összehangolva,[br]a nem táplált, de gyengébb
2:07:03.632,2:07:07.112
a Gravitációs Erõsségben,[br]belevágnak benne
2:07:07.212,2:07:09.411
de mint adományozó, ad.
2:07:09.411,2:07:12.804
Ha megnézed, a[br]hidrogén szerelmes.
2:07:15.206,2:07:19.082
Most meg kell értenünk a[br]tanítás minden részét.
2:07:19.082,2:07:22.099
És akkor, ha megérted[br]és megérted,
2:07:22.099,2:07:24.430
és fordítsa le a helyes módon,
2:07:24.481,2:07:27.385
akkor elértük azt,[br]amiért itt vagyunk.
2:07:27.490,2:07:30.151
Az elkövetkező időben[br]sok időt vesz igénybe,
2:07:30.151,2:07:33.803
megkezdi a folyamatot,[br]amit hívok,
2:07:33.873,2:07:37.383
a "Lélek etetése", a[br]"fizikai táplálás"
2:07:37.383,2:07:44.638
és aztán, hogy lássa, hogy a fizikálisság hogyan[br]táplálja a lelkedet és a fizikai testeteket,
2:07:44.638,2:07:50.444
a légzés és a többiek[br]által, hogy nem kell ölni.
2:07:50.445,2:07:56.640
Nem kell aggódnia, ahol a[br]fűtési számlám származik.
2:07:56.660,2:08:01.759
Mert most az Emotion kölcsönhatásán[br]keresztül melegítheti magát.
2:08:01.759,2:08:05.209
Szeretem, hogy a karácsonyi[br]ébredés után a hó érzését érezzem
2:08:05.209,2:08:07.306
hogy élvezem, mert akkor[br]ez valamit jelent.
2:08:07.306,2:08:11.502
Nem számít, hogy Dél-Afrikában[br]vagyok, és ragyogó és napos.
2:08:18.377,2:08:22.083
Mi vagyunk, ki kell teremteni[br]a megértés állapotát
2:08:22.083,2:08:25.133
a Lélek, a fizikaiasságunk,
2:08:25.133,2:08:28.704
és nem volt más út, semmi más,
2:08:28.704,2:08:31.626
mint az eddig[br]elvégzett tanításon.
2:08:32.616,2:08:34.414
A GANS-ek, a térerő
2:08:34.414,2:08:39.647
Amikor beszélek a tüdőpárnáról,[br]amely energiát visz át a véredre,
2:08:39.647,2:08:42.141
ha azt mondanám el neked ez két[br]évvel ezelőtt, négy évvel ezelőtt
2:08:42.141,2:08:44.258
azt mondja: "A srác[br]őrült, nem tudja, mi ez."
2:08:44.258,2:08:46.845
De most, hogy megláttad,[br]előállítod a GANS-et,
2:08:46.845,2:08:48.924
elég volt ahhoz, hogy[br]sokan kísérletezzenek.
2:08:48.924,2:08:52.195
Most könnyű.[br]- Igen, miért nem láttuk ezt korábban?
2:08:52.197,2:08:56.562
Most már megértjük, nincs energia,[br]nincs szükség az energiára
2:08:56.562,2:09:01.767
át kell vinni az oxigénnel[br]a tüdőn keresztül.
2:09:02.026,2:09:06.275
És akkor látod, mennyi tévedést[br]fogadtunk el a tudás hiánya miatt.
2:09:06.445,2:09:12.847
De bizonyos értelemben jó, mert most[br]már tudjuk, mi a baj, és mi a helyes.
2:09:14.019,2:09:20.232
Akkor senki sem kell 21 napot felvennie,[br]hogy az új Guru és egy Isten legyen.
2:09:20.353,2:09:24.761
Gyorsan 21 napig, 210 napig böjtölök.
2:09:29.610,2:09:33.278
Tízszer nagyobb lesz a Gurunál.
2:09:34.652,2:09:37.424
Akkor mi a következő[br]trükkje a hüvelyén?
2:09:46.180,2:09:47.828
Bármilyen más kérdés?
2:09:59.751,2:10:04.707
(RC) Mi a különbség a Mandela[br]nevű ember lelke között?
2:10:04.707,2:10:10.477
és olyan ember, mint Hitler?[br]A lelküknek ugyanaz a helyzetük van?
2:10:11.547,2:10:12.577
(MK) No.
2:10:13.027,2:10:17.877
Ezt nagyon tisztáztam.
2:10:18.310,2:10:22.310
Ebben... meg kell vizsgálnod[br]a tanítás két-három részét.
2:10:23.856,2:10:28.906
Mint mondtam, a múlt héten[br]és a múltban tanításomban,
2:10:31.913,2:10:37.472
"Az a férfi, aki a fegyvert[br]készít, a lelke annyit fizet
2:10:37.472,2:10:40.482
mint az a férfi, aki[br]felszabadította a golyót
2:10:41.494,2:10:43.834
és megölik a Naan-ot.
2:10:45.385,2:10:48.790
Ugyanez, aki létrehozza a[br]magassági feltételeket
2:10:48.790,2:10:51.500
az Ember Lelke, megkapja ezt.
2:10:57.491,2:10:59.061
A folyamat
2:11:00.340,2:11:02.080
mint korábban mondtam,
2:11:03.415,2:11:05.825
"Aki a Lélek emelkedett
2:11:07.697,2:11:12.767
többet Diana és[br]John Paul között? "
2:11:14.721,2:11:22.501
És nem hiszem, hogy John Pál lelke[br]gyertyájának fénye még villog.
2:11:23.403,2:11:32.213
És talán, talán a Dianna Lelke[br]gyertya fénye sokkal fényesebb.
2:11:33.884,2:11:40.114
János Pált hozták be és helyezték[br]és tudták mindezen házasságtörõket,
2:11:40.114,2:11:45.531
mindezek a gyermekfelügyelők az első naptól, és[br]csendben maradtak, és sok gyermek szenvedett.
2:11:47.155,2:11:49.044
Sokan szenvedtek.
2:11:49.878,2:11:53.538
Bevezették a kelet-blokkban[br]lévő forradalmat.
2:11:53.538,2:11:58.118
Ez volt az egyetlen ok, amiért[br]a lengyel pápát láttuk.
2:11:58.594,2:12:02.834
És jött vele, új ajtókat[br]nyitott és több visszaélést.
2:12:07.379,2:12:12.269
Tudatában vagyunk annak, hogy egy másik[br]forradalom ugyanaz, az egyes emberekről.
2:12:12.699,2:12:13.871
Ez nem fog megtörténni.
2:12:13.894,2:12:15.984
Megígérem, hogy nem[br]fog megtörténni.
2:12:22.250,2:12:23.590
Így,
2:12:26.578,2:12:28.215
melyik rosszabb?
2:12:29.393,2:12:34.573
Mandela, vagy melyiket[br]szerezte meg, Hitler?
2:12:42.142,2:12:45.022
Ez... válaszolni kell, nem én.
2:12:53.744,2:12:56.804
Ön eléggé megértette, hogy[br]képes legyen megválaszolni.
2:13:05.214,2:13:06.964
Bármilyen más kérdés?
2:13:16.064,2:13:23.284
Olvassa el a A parancsokat[br]amint felszabadult, és Mózes előtt kinyilatkoztatták.
2:13:25.981,2:13:34.091
Azok, amelyeket ő faragott és[br]azokat, amelyek a lelkét faragták
2:13:34.266,2:13:39.236
a Terek kölcsönhatása a Teremtő,
2:13:39.276,2:13:42.533
a Teremtő Lelke és[br]az Ember Lelke.
2:13:48.042,2:13:50.442
Meg kell értenünk.
2:13:54.065,2:14:00.655
Meg kell értenünk a Totality-t.
2:14:01.181,2:14:05.591
Ne olvassa el A parancsokat[br]önmagukban, egyenként.
2:14:05.924,2:14:11.464
Összefogja, és nézze meg, mint[br]a férfi Lelke viselkedését.
2:14:11.837,2:14:15.847
Akkor fizikailag[br]megítélheti, ha akarod.
2:14:23.427,2:14:27.107
Idén sok, sok[br]katasztrófát fogunk látni
2:14:27.491,2:14:31.531
Sok, sok örömteli dolgot[br]fogunk látni ebben az évben.
2:14:32.070,2:14:37.300
És látni fogjuk az Ember[br]érettségét ebben az évben.
2:14:38.699,2:14:45.203
Egy eljövendő ciklusban új megközelítést,[br]új módot nyitunk az életre.
2:14:45.908,2:14:52.045
És ahogy mondtam: "Ha valaki megkapja, a[br]többiek felemelkednek, hogy megkapják."
2:14:52.215,2:14:55.139
Sok Keshe Alapítvány[br]támogatóiról hallottam
2:14:55.179,2:14:59.949
hogy kezdtek különböző[br]dolgokat tapasztalni
2:14:59.959,2:15:02.899
a lelkükkel, az[br]agyukkal, testükkel.
2:15:03.207,2:15:07.537
És némelyik örömteli,[br]némelyikük nem tud magyarázni.
2:15:08.943,2:15:15.508
Néhány kísérlet az ember számára[br]a következő lépés megtanulására.
2:15:15.508,2:15:18.129
És néhányan nagyon kemény lesz
2:15:18.189,2:15:22.049
mert sok dolgot korrigálni[br]kell a múltból.
2:15:27.218,2:15:28.242
Meglátjuk.
2:15:28.242,2:15:29.732
Meg fogjuk érteni.
2:15:29.732,2:15:32.382
Meg fogjuk érteni a Totalit.
2:15:32.382,2:15:36.460
Amit értünk és összekapcsoljuk[br]az összes A parancsokat .
2:15:36.460,2:15:38.130
Nem egyszerre.
2:15:43.048,2:15:47.908
Olyan sokféleképpen, amit[br]mondtam Mózesnek, könnyű volt.
2:15:49.057,2:15:53.597
Átviszem a Lélek érzelmeit, és[br]mindössze annyit kell tennie.
2:15:54.063,2:15:57.263
De áthelyezte a[br]fizikai tablettákba,
2:15:57.301,2:15:59.091
ami nem volt a feltétel.
2:15:59.612,2:16:03.680
Feltételezte, hogy fényt[br]kapott, hogy megvilágosodott
2:16:03.680,2:16:07.350
hogy felvilágosítsa[br]követői lelkét.
2:16:07.863,2:16:11.303
De úgy döntött, a[br]fizikaiasság visszaélése.
2:16:12.704,2:16:17.264
A tablettát soha nem faragták.[br]Megtévesztette.
2:16:21.580,2:16:24.399
A Mózes Lelke megvilágosodása
2:16:24.399,2:16:27.529
pontosan ugyanaz, ahogyan[br]megvilágosodtok...
2:16:28.272,2:16:33.415
kis darabok, de együttesen, de az ő[br]állapota kapta, mindannyian neki.
2:16:34.864,2:16:40.593
Ha látta volna őt, az idő, amikor[br]megkapta, egy ragyogó Nap volt.
2:16:41.466,2:16:46.366
De a megtévesztés és a[br]testesség útját választotta.
2:16:46.886,2:16:52.683
Nem tudta mondani: "Ezt mondtam"[br]Olyan dolgokat kellett tennie, amiket az emberek láthattak.
2:16:52.683,2:16:58.413
Tehát faragott, amit meg akart[br]faragni, nem pedig a Totality-t.
2:16:58.786,2:17:03.186
Bizonyos módon, ha lemegy a[br]folyamatról, Mohamed megáldja a nevét,
2:17:03.186,2:17:05.486
a legtöbbet helyesnek találta.
2:17:07.572,2:17:10.712
annak ellenére, hogy tetején[br]más hibákat is tett.
2:17:13.008,2:17:17.674
Amit részben Mosz nem hozott,[br]Mohamed megpróbálta hozni
2:17:17.674,2:17:19.566
a megvilágosodott, ugyanazon[br]a vonalon keresztül.
2:17:19.580,2:17:22.634
Ők ugyanazt hozták.
2:17:31.044,2:17:32.716
(AB) Jó reggelt Keshe úr.
2:17:33.325,2:17:35.126
(MK) Jó reggelt, Azar.
2:17:35.156,2:17:40.236
(AB)... Mr Keshe....[br]Megértem... miért jött Jézus
2:17:40.266,2:17:44.446
mert Mózes nem állt meg.[br]De miért jött Mohamed?
2:17:45.361,2:17:48.852
(MK) Mert a többiek nem[br]kapták meg az üzenetet.
2:17:49.492,2:17:53.066
(AB) De vajon Mohamed üzenete[br]teljesebb volt-e, mint Jézus
2:17:53.066,2:17:54.448
vagy ugyanaz volt?
2:17:54.870,2:17:58.994
(MK) Többé-kevésbé ugyanaz és egy[br]kicsit több, többet kiadott.
2:17:58.994,2:18:01.904
Az egyik dolog, amit Mohamed,[br]áldja a nevét, felszabadult
2:18:01.904,2:18:04.566
hogy most látod ezt[br]a parancsolatokat.
2:18:04.754,2:18:07.174
Azt mondja: "Allahu ahad"
2:18:08.808,2:18:10.708
"Allahu Samad"
2:18:14.468,2:18:17.730
"Isten egy, egy teremtés".
2:18:19.829,2:18:22.629
Nagyon különbözik[br]a Tízparancsolat
2:18:27.206,2:18:33.172
(AB) Keshe úr, ez az oka annak, hogy[br]valaki egy bizonyos vallásban születik
2:18:33.172,2:18:37.499
mint egy muszlim[br]családban született?
2:18:37.499,2:18:39.409
Van valami oka?
2:18:39.957,2:18:44.573
(MK) Nem, csak az a mód, ahogyan a Soul ..[br]a Lelke a dimenzióból jön létre
2:18:44.573,2:18:48.602
a szülők fizikai helyzete.
2:18:49.507,2:18:52.683
Nincs okunk arra, hogy mi több,[br]és buddhista vagy bármi más
2:18:52.683,2:18:57.191
Létrehoztuk, és amit létrehozunk,[br]egyenlőnek kell lennünk.
2:18:57.191,2:19:02.742
Olyan módon, amikor nézel,...[br]ez egy nagyon, nagyon érdekes pont.
2:19:03.468,2:19:07.048
A Keshe Alapítvány legnagyobb része a[br]tudósok számára fog jönni. Látni fogja.
2:19:07.048,2:19:08.699
Elképesztő, amikor eljön.
2:19:08.699,2:19:11.477
Mert, van egy ilyen[br]rendszer a térben,
2:19:11.477,2:19:14.897
de nem olyan módon, ahogyan látod.[br]De ezt hívom, egy "Rendszer".
2:19:16.575,2:19:19.686
Tudod, hogy megtettük[br]ezt az éjszakai látást
2:19:21.386,2:19:24.116
szemüveg, és látjuk.
2:19:26.642,2:19:30.172
Van egy elképzelés, hogy[br]lássuk az ember lelkét.
2:19:31.929,2:19:35.227
És akkor más erõt látsz, Lélek.
2:19:37.574,2:19:41.692
A villódzó Lelkek[br]és a lámpák fénye
2:19:46.020,2:19:50.160
Mennyi energiát igényel[br]a villogó gyertya
2:19:50.294,2:19:55.874
hogy a fényvetőből magához vonuljon, hogy[br]megmutassa magát a létezésben? Nagyon.
2:19:56.876,2:19:59.246
És így látjuk a Lelket.
2:20:00.536,2:20:04.277
Tehát amikor az ember létrejön,[br]minden lélek ugyanaz.
2:20:06.035,2:20:10.540
Mi magunk, magatartásunk[br]révén, ki dönt.
2:20:11.684,2:20:13.552
Nagyon, nagyon nehéz.
2:20:13.574,2:20:16.945
Mi történik a gyermekkel, aki[br]éppen született és meghal?
2:20:17.832,2:20:19.836
Mennyire tiszta az a Lélek?
2:20:20.837,2:20:26.670
Vagy kilenc hónapnyi[br]örömmel fogadta és fogadta
2:20:26.730,2:20:29.451
az anya lelke és[br]a többiek révén.
2:20:34.426,2:20:36.722
Az indulás időpontja irreleváns,
2:20:36.722,2:20:39.870
a lélek magassági[br]ereje, amely számít.
2:20:45.441,2:20:49.151
Miért imádkozunk, miért[br]áldunk valakinek a lelkét?
2:20:50.676,2:20:54.089
Adunk nekik többet,[br]és többet adnak.
2:20:55.700,2:20:58.371
Miért mondjuk el a[br]szeretőnket: "Szeretlek"?
2:20:59.048,2:21:03.453
Mert a fogadó tükrében[br]elmondja neked: "Szeretlek" is
2:21:03.453,2:21:08.149
- Amire nincs szüksége, megkapom, hogy[br]meg kell erősítenem a létezésemet.
2:21:11.359,2:21:15.739
A vallás ember által teremtett[br]dolog, hogy visszaélje az embert.
2:21:18.233,2:21:22.463
Nem számít, hogy[br]Iránban születik-e,
2:21:23.311,2:21:28.488
New Yorkban született, vagy Marson[br]vagy a Zeusz bolygón született.
2:21:28.884,2:21:31.878
Minden lélek ugyanazokkal a[br]tulajdonságokkal rendelkezik.
2:21:32.365,2:21:34.448
Ez az, ami a parancsban van.
2:21:34.468,2:21:36.302
"Minden lélek egyenlő."
2:21:38.368,2:21:41.370
Nem az ember lelke Zeusz bolygón
2:21:41.370,2:21:48.119
magasabb, mint a Földön, Teheránban[br]vagy bárhol született gyermek.
2:21:48.706,2:21:51.817
Mi vagyunk, akik ebben[br]a helyzetben vannak.
2:21:51.935,2:21:53.822
Akkor megérted, nincs vallás.
2:21:53.822,2:21:57.695
A vallás egy, hisz[br]ebben az egységben
2:21:58.237,2:22:02.967
és hit a Teremtőben,[br]amely az Ember Lelke.
2:22:03.332,2:22:05.939
Ez nagyon nehéz azok[br]számára, akik bántalmaztak.
2:22:06.059,2:22:08.026
A pozíció legnagyobb problémái
2:22:08.026,2:22:10.689
az Alapítványtól a vallási[br]csoportoktól érkezik.
2:22:10.769,2:22:14.641
De másrészt, ha megnézed[br]az összes tanítást,
2:22:15.093,2:22:19.953
Mindig tiszteletben[br]tartottam a prófétákat,
2:22:21.151,2:22:23.571
amikor helyesen végezték.
2:22:24.499,2:22:29.701
De sohasem a templomok,[br]a hamis templomok
2:22:29.701,2:22:33.511
amelyet a követők magukért[br]való visszaélés miatt tettek.
2:22:35.963,2:22:41.067
Ön iráni, tudatában van a jelenlegi[br]iráni felkelésnek Iránban.
2:22:42.225,2:22:44.472
Tudjuk az eredményt.
2:22:46.722,2:22:49.905
Tudjuk az eredményt. Ismerjük az[br]Egyesült Államok beavatkozását
2:22:49.905,2:22:52.349
az iráni izraeli ügyek révén.
2:22:56.401,2:23:00.596
Mert mindez véget[br]ért, mind egy időben.
2:23:02.832,2:23:09.923
Mi lesz az irániak számára ez vagy[br]a posztmortem utáni eredmény?
2:23:11.452,2:23:16.765
Kevésbé hittek abban, amit hittek, mert azért[br]hozták létre, hogy visszaéljenek velük.
2:23:16.816,2:23:20.693
Ugyanaz, mint a katolikus egyház,[br]ugyanaz, mint mi láttuk Jeruzsálemben,
2:23:20.723,2:23:23.035
ugyanaz, mint más helyeken.
2:23:28.116,2:23:30.865
Minden tökéletesen összejön.
2:23:31.266,2:23:33.160
Csak nekünk kell tennünk.
2:23:33.200,2:23:36.709
Tehát nem számít, ha zsidó[br]születtek Jeruzsálemben,
2:23:36.709,2:23:46.579
vagy muszlimként a Qom városban vagy egy,[br]a "Vatikánban" kereszténynek hívják.
2:23:48.569,2:23:52.876
Mondtam valamit a közelmúltban,[br]nagyon csodálatos valakinek
2:23:52.968,2:23:56.014
és láttam könnyeket.
2:23:58.355,2:24:04.115
Azt mondtam, és meg fog jönni...[br]Mint tudják, nagyon közelmúltban elmondtam,
2:24:04.145,2:24:09.950
hogy a Vatikán városa visszakerüljön[br]Rómába, hamarosan elkészül.
2:24:11.228,2:24:20.511
És akkor ugyanaz a történet megy, mint láttuk[br]az Angliai Egyházban az 1980-as években.
2:24:20.744,2:24:27.313
1980-ban, amikor megnyílt[br]az Angliai Egyház
2:24:27.356,2:24:32.906
és az angliai egyház úgy döntött,[br]hogy nem sok követőjük van
2:24:32.906,2:24:36.474
nem sokan mennek többé az[br]egyházakba, mert ők megtudták
2:24:36.474,2:24:40.494
"mi vagyunk a bonyolult srácok, kezdjük[br]el az egyházak értékesítését."
2:24:40.658,2:24:44.611
Amikor a templomok első[br]tétele elsõ helyen állt,
2:24:44.611,2:24:48.753
ne felejtsük el, hogy az egyházak mindig ott vannak,[br]ahol első helyen állnak, a város központjában.
2:24:48.753,2:24:51.960
Központok készültek[br]az egyházak körül.
2:24:51.960,2:24:55.390
Mivel vasárnapi tömegre megy,[br]bevásárolsz, hazamegy.
2:24:55.717,2:25:04.045
Tehát elsődleges pozíciók értéke,[br]senki sem akar egy templomot tartani.
2:25:04.127,2:25:08.190
Tehát azok, akik megvették az[br]egyházakat, elkezdik bontani
2:25:08.190,2:25:14.041
irodaházak, bevásárlóközpontok,[br]új lakótelepek építésére.
2:25:14.051,2:25:18.694
És mi történt? A lerombolás[br]első néhány ciklusában,
2:25:18.694,2:25:21.550
olyan sok testet[br]találtak a gyerekeknek
2:25:21.550,2:25:24.792
a templom földjén, az[br]egyházi épületekben
2:25:25.144,2:25:30.724
és törvény szerint a társaságokat, az építőipari[br]cégeket fel kellett hívniuk a rendőrségnek.
2:25:30.724,2:25:34.860
Egy, egy templomban 20,[br]30, 50 testet vizsgálnak
2:25:35.040,2:25:39.376
a templom helyén.[br]Elkezdenek kérdéseket feltenni.
2:25:39.616,2:25:43.219
Aztán kiderült, a házasságtörő[br]viselkedés eredménye
2:25:43.219,2:25:46.538
a papok és az apácák[br]és a többiek között.
2:25:48.734,2:25:51.248
Ezután az angol egyház[br]törvényt hozott
2:25:51.288,2:25:55.665
"Nem bonthatja le a tőlünk[br]vásárolt ingatlant.
2:25:56.105,2:25:57.908
Ezt saját munkásainkkal[br]kell megtenni
2:25:57.918,2:26:01.389
akik már ismerik a papok[br]házasságtörő üzletét. "
2:26:01.643,2:26:07.578
Tehát, ha építetted... vásárolt egy[br]templomot, most nem tudtad lebontani
2:26:07.578,2:26:10.710
hacsak nem tudják lebontani[br]magukat, elrejteni saját bűneiket.
2:26:11.274,2:26:13.612
Vagy egy templomként[br]kellett tartani.
2:26:14.290,2:26:17.147
A szervezetünk részeként[br]vettünk egyet, és leszálltunk
2:26:17.147,2:26:19.768
Egyházzal nem tudtunk[br]vele semmit tenni.
2:26:20.429,2:26:26.656
Mert megvásárolták egy[br]bevásárlóközpont, egy épület építése.
2:26:26.706,2:26:28.326
most nem tudtunk megérinteni.
2:26:28.386,2:26:31.602
És a várólistán kellett lennünk,[br]amikor elég emberük van
2:26:31.602,2:26:34.074
hogy elrejtse bűneiket,[br]akik eldobhatják.
2:26:37.277,2:26:43.562
Nézd meg a sok templomot Angliában,[br]különösen az eladott központokban
2:26:43.602,2:26:48.353
mert nem tudták lerombolni,[br]kocsmákká és kávézókká váltak
2:26:48.353,2:26:52.528
vagy valamilyen módon[br]vicces lakásszerkezet.
2:26:54.205,2:26:55.621
Ugyanez fog történni[br]a Vatikánnal.
2:26:55.621,2:26:58.517
Amikor megnyílik a Vatikán, amikor[br]az emberek ásják az alapokat
2:26:58.517,2:27:01.778
sok, sok testet találsz.
2:27:04.087,2:27:06.752
De nem kellett volna szexelni...
2:27:07.132,2:27:10.998
Miért jöttek, ezek voltak[br]az angyalok teste?
2:27:12.780,2:27:15.231
Ezután az egész összeomlik.
2:27:17.709,2:27:20.459
Ugyanez fog történni[br]a többi vallással.
2:27:20.489,2:27:25.171
Mert az emberek maguk[br]viselkednek saját lelkükben.
2:27:25.191,2:27:26.986
Nem támadok semmilyen vallást.
2:27:26.986,2:27:30.860
Csak megnyitom az ember[br]viselkedésének rossz viselkedését
2:27:30.910,2:27:34.480
és az Igazság kinyilatkoztatásának[br]következményeit.
2:27:38.613,2:27:41.227
Honnan származik a[br]csend fogadalma?
2:27:41.267,2:27:43.497
Erről már régen elmagyaráztam.
2:27:44.299,2:27:49.129
Semmilyen szent könyvben sehol[br]sem beszél a csend fogadalmáról.
2:27:50.222,2:27:53.356
Mindannyian tudjuk, elmagyaráztam[br]ezt korábban, hol jött be.
2:27:53.494,2:27:59.628
Csendes fogadalom jött, és csak a nőkre[br]vonatkozik a katolikus egyházban
2:27:59.741,2:28:03.129
a várandós nővérek[br]miatt nem lehetett.
2:28:03.129,2:28:06.082
Hogyan lehet nővér[br]és terhes lehet?
2:28:06.224,2:28:10.804
Tehát a nővérem fogadta a csendet fogadalmat,[br]és elrejtve marad, amíg a gyermek megszületik
2:28:10.859,2:28:13.014
és akkor visszajön.
2:28:13.129,2:28:15.055
Itt jött.
2:28:17.748,2:28:20.061
Nem rendelkezünk csendderi[br]fogadalmat a judaizmus,
2:28:20.071,2:28:23.211
nincs csendelvédségünk...[br]protestáns,
2:28:23.231,2:28:26.937
és nem rendelkezünk csendes fogadalomval...[br]az iszlámban.
2:28:28.349,2:28:33.339
A visszaélés és a visszaélés[br]hazugsága rejtőzködött
2:28:33.767,2:28:38.231
és most nyitva van, rossz[br]viselkedést hoz létre.
2:28:38.309,2:28:46.019
A kiegyensúlyozatlan állapotok,[br]amikor az ember teremtésre készül
2:28:46.207,2:28:47.841
és azt mondják neki, hogy nem tehet
2:28:47.841,2:28:51.507
de ez még mindig a testület[br]több millió éve van beállítva.
2:28:51.507,2:28:57.966
"Úgy döntöttem, hogy vegetáriánus leszek, de[br]a testem húst használ, majd károkat okozok."
2:28:58.013,2:29:01.409
Ugyanaz a férfi teste, amelyet[br]a reprodukálásra készítettek.
2:29:01.409,2:29:06.818
Azt mondja: "Meghoztam téged, hogy[br]gyermeket hozzanak, hogy szerethessenek."
2:29:06.818,2:29:11.584
Hogyan lehet egy ember, aki szeretetre készül,[br]hogy létrehozzon egy állapotot a szeretethez?
2:29:11.584,2:29:15.014
hogy értékeljük a lélek[br]jelenlétét, amely létrehozta
2:29:15.014,2:29:20.863
most már megengedett, nem tudja létrehozni,[br]nem tudja leállítani a folyamatot.
2:29:21.660,2:29:25.810
Még mindig ugyanaz a szerelmi kapcsolat, még[br]mindig ugyanaz a szerelem egy másik számára.
2:29:26.229,2:29:32.289
Így hamis feltételt, homoszexualitást,[br]gyermektelenséget és
2:29:34.866,2:29:36.556
fogadalmat fogadott.
2:29:37.571,2:29:40.096
Minden a hazugságokból
2:29:40.136,2:29:43.723
amely a Mózes parancsolatában[br]volt, nem szabad elárulni.
2:29:46.707,2:29:50.952
A katolikus egyházat[br]könnyedén elszakíthatjuk,
2:29:50.952,2:29:52.996
hogy meg fogják[br]csinálni maguknak.
2:29:54.212,2:30:01.564
Megígérem neked egy dolgot: visszaadom[br]a Vatikán köveit a Colosseumba.
2:30:03.646,2:30:07.740
Mivel jobb, ha visszaélünk az ember[br]fizikumával és nem lelkeivel,
2:30:07.740,2:30:11.396
ez a fizikai természet teremtésének[br]forrása, mert akkor nem tud megállni.
2:30:17.215,2:30:19.384
Ugyanaz a helyzet az[br]összes vallással.
2:30:22.185,2:30:26.729
Ugyanaz a számom, a vallás[br]az ember gyengesége,
2:30:26.729,2:30:29.513
aki ő maga teremtette.
2:30:30.224,2:30:33.256
És nem volt más választása,[br]mert nem értette meg.
2:30:36.747,2:30:40.509
Amikor egy szigeten állsz,[br]és egy hurrikán jön,
2:30:40.590,2:30:43.095
a múltban szél volt,[br]rossz volt, tudod,
2:30:43.095,2:30:46.713
olyan sok napot vesz igénybe, hogy[br]átmenjen, áldoztál egy szűzet.
2:30:46.744,2:30:50.357
Most már vannak műholdak, látjuk, azt[br]mondja, "ott lesz abban az erőben."
2:30:50.357,2:30:54.478
"Tehát készen állunk, nem kell feláldoznunk.[br]Tudjuk, hogy természetes folyamat. "
2:30:54.548,2:30:56.332
Melyik volt helyes?
2:30:56.393,2:31:03.514
A szűz feláldozása, vagy most megérteni[br]a tényleges időjárás-előrejelzést?
2:31:04.345,2:31:06.889
A tudás hiánya visszaélést[br]eredményezett.
2:31:07.682,2:31:10.312
Most már többet értünk,[br]miért kellene?
2:31:10.312,2:31:14.498
És most, ahogy mondtam, "az[br]Emberet az Űrbe veszem"
2:31:14.518,2:31:20.614
"hogy egyenlő legyen a többiekkel az[br]Univerzumban, hogy nem lehet visszaélni."
2:31:20.634,2:31:26.640
És a visszaélés nem jön, hogy a[br]többiek visszaélnek benneteket.
2:31:26.670,2:31:32.555
Te vagy, aki visszaélesz a Lelkeiddel,[br]mert visszamennek, és mindenben hisznek.
2:31:32.555,2:31:36.638
A fickó nem mondta: "Én[br]vagyok az Isten" a papnak,
2:31:36.678,2:31:39.926
a srác megmutatta neked egy új[br]kinyilatkoztatást, egy új utat,
2:31:39.936,2:31:43.587
és azért, mert visszaélsz[br]magaddal, Istenre tetted.
2:31:43.618,2:31:49.523
Nekünk készítjük ezeket a képeket, nem azokat[br]a képeket, amelyek hozzon létre minket.
2:31:56.014,2:31:57.768
Most mondd meg nekem.
2:31:59.209,2:32:03.373
Mandela, Hitler vagy Diana?
2:32:04.974,2:32:06.678
Vagy John Paul?
2:32:07.589,2:32:14.072
Számomra, ahol állok, John Paul[br]több bűnt hoz létre, mint Hitler.
2:32:21.983,2:32:27.215
Nem érintette meg a[br]gyerekeket, a friss Lelket.
2:32:28.646,2:32:31.161
Tudta, és megengedte,[br]hogy ez megtörténjen.
2:32:33.192,2:32:35.192
Ugyanez a jelenlegi pápa.
2:32:43.653,2:32:46.524
Ugyanez a többi vallás.
2:32:47.735,2:32:51.124
Nagyon érdekes, nézze meg, amit[br]néhány héttel ezelőtt elmagyaráztam.
2:32:51.144,2:32:56.903
Amikor az Egyesült Államok elnöke[br]bejelentette Jeruzsálemet új központnak,
2:32:56.974,2:32:58.919
új nagykövetség és új főváros.
2:33:00.165,2:33:02.768
Ki a leghangosabb ellenzék?
2:33:03.609,2:33:06.126
A muzulmánok, akik ott akarnak[br]lenni, a Szent helyük?
2:33:06.126,2:33:10.745
És a katolikus egyház, aki[br]azt állítja, hogy illegális?
2:33:10.986,2:33:15.015
Miért illegális? Ez az otthona![br]Ön azt állítja!
2:33:21.776,2:33:26.002
Hogyan tudják azt állítani, hogy az[br]övék, és azt állítja, hogy a tiéd,
2:33:26.032,2:33:29.310
de nem állíthatják, hogy[br]az övék, mert azt állítja?
2:33:29.340,2:33:35.900
Vagy mindannyian ugyanazok vagyunk, és[br]mindannyian becsaptuk az Emberiséget?
2:33:36.021,2:33:38.728
Azok, akik rendelkezésére[br]álltak a csalás.
2:33:43.789,2:33:46.798
Nem a hírvevők üzenete,
2:33:47.358,2:33:51.095
a követők visszaélése,[br]a fájdalom.
2:33:52.106,2:33:54.909
De ne felejtsd el, a követők[br]pontosan megcsinálták,
2:33:54.909,2:33:57.203
amit a hírnök tett.
2:33:57.900,2:34:01.729
Vágja ugyanazt a ruhadarabot, mert[br]a Lélek elfogadja a magasságot
2:34:01.760,2:34:04.230
a próféta szintjén, ami...
2:34:05.531,2:34:08.380
Azok közül, akik követik a[br]Keshe Alapítvány tanítását,
2:34:08.400,2:34:10.990
az eljövendő időben hordozod[br]a világegyetem lelkét,
2:34:11.020,2:34:12.824
így nincs visszaélés.
2:34:18.185,2:34:21.378
Mert felvilágosítjátok a[br]saját Lelke Erõsségét,
2:34:21.409,2:34:23.033
és senki más nem.
2:34:25.264,2:34:29.697
Az emberek nagyon hamar meg[br]fogják érteni, amikor beszélünk.
2:34:34.688,2:34:36.473
A kérdés...
2:34:38.104,2:34:41.098
Mi lesz az emberiség reakciója?
2:34:43.259,2:34:46.193
Ausztriában láttuk, évekkel ezelőtt,
2:34:46.193,2:34:49.457
több mint kilencven százaléka az[br]emberek, szokott menni a templomba.
2:34:51.038,2:34:56.572
Amikor a gyermek gyülekezik a[br]templomban, a pap által, az egyházban,
2:34:56.612,2:35:00.210
abban a pillanatban, amikor kevesebb mint tíz[br]százalékról beszélnek, az emberek templomba járnak.
2:35:00.240,2:35:02.532
Elvesztették hitük hitét.
2:35:05.003,2:35:08.906
Hamarosan ugyanazt látják, amikor[br]az igazság és a valóság kinyílik,
2:35:08.906,2:35:11.393
az összes hit,[br]hogyan bántalmazták.
2:35:11.661,2:35:16.033
És hogy kollektíven, a háttérben[br]együttműködtek a status quo fenntartásában,
2:35:16.053,2:35:21.956
de elvesztették. Az elvesztett ok[br]az, hogy megváltoztattam az időt.
2:35:22.297,2:35:25.865
És ez a lelkem kívánsága, az[br]ember teljes lelke szabadsága,
2:35:25.865,2:35:31.342
hogy csatlakozhat az úgynevezett[br]"egyetemes közösséghez".
2:35:32.173,2:35:35.644
Bennem több, mint minden[br]pap az összes templomban,
2:35:35.644,2:35:40.008
a mecsetekben és a[br]zsinagógákban, és minden másban.
2:35:41.879,2:35:45.515
Mert én vagyok a[br]diverzõ, és õ a nyertes.
2:35:45.746,2:35:48.068
És adni, megváltozni fogok.
2:35:54.459,2:35:57.782
Ez a tévedés, amit Mózessel[br]és az előttem tettem,
2:35:57.812,2:35:59.736
és helyesnek tartom.
2:36:00.657,2:36:04.083
és senki más nem tehet.[br]Az én hibám volt.
2:36:11.074,2:36:13.434
Bíztam az Ember Lelkében.
2:36:16.795,2:36:18.225
Egy gyenge ember.
2:36:27.056,2:36:28.772
Bármilyen más kérdés?
2:36:39.803,2:36:42.017
(AB) Keshe úr, van[br]még egy kérdésem.
2:36:42.097,2:36:44.487
... amikor beszélünk...[br](MK) Ha hagylak Azar,
2:36:44.487,2:36:46.690
megkérdezed a kérdést a végéig.[br](AB) Nem én... Ez...
2:36:46.690,2:36:50.264
ez a második Mr. Keshe.[br][kuncog]...
2:36:50.344,2:36:52.354
Megkérdezhetem a kérdést?
2:36:52.394,2:36:53.904
(MK) Igen, kérlek.
2:36:53.904,2:36:56.365
Azar, szeretnéd[br]elmondani, honnan jöttél?
2:36:56.365,2:36:59.610
Mert szép története van.[br]Hol születtél?
2:36:59.611,2:37:05.717
(AB) Azt hiszem, azt hiszem, mindenkinek elmeséltem[br]utoljára az egyik tanításban, amit hiszem?
2:37:05.727,2:37:09.026
(MK) Hol született?[br](AB) Qom-ban születtem.
2:37:09.057,2:37:14.675
(MK) Hol van Qom?[br](AB) Qom mintegy két óra Teherántól.
2:37:14.706,2:37:19.426
És ez egy vallásos város volt. És az volt...[br](MK) Mi? Megmagyarázol minket?
2:37:19.426,2:37:23.497
(AB) Ez egy kis... egy kisváros és...[br]akkor kisváros volt,
2:37:23.528,2:37:29.043
és még a Shah idején is,[br]meg kellett, fedeztem,
2:37:29.284,2:37:31.054
el kellett viselnie a chadorot.
2:37:31.465,2:37:35.501
... De tudod, akkor más volt,[br]mintha ezt a fényt viselnénk,
2:37:35.541,2:37:39.308
nagyon fehér puszta chador,[br]lehet egy miniszoknya,
2:37:39.308,2:37:42.281
és akkor mindenki láthatta,[br]de ez normális volt.
2:37:42.281,2:37:47.005
De még akkor is el kellett[br]viselnünk, aztán, amikor elmentünk,
2:37:47.005,2:37:51.317
bármikor utazni akarunk az autóban,[br]eltávolítanám a chadoromat,
2:37:51.357,2:37:54.677
mert ez volt, akkor[br]nem voltam Qom.
2:37:54.697,2:37:57.371
De bármikor belépsz,[br]el kellett viselned.
2:37:57.401,2:38:00.751
... Aztán... akkor a[br]középiskolába mentem.
2:38:01.211,2:38:06.627
Úgy értem, elmentem az iskolába és a[br]középiskolába, és tavaly a középiskolában, én...
2:38:06.697,2:38:08.507
Teheránba költöztünk.
2:38:08.787,2:38:15.059
... Valójában nagyon érdekes, én...[br]vallási családban született.
2:38:15.250,2:38:19.907
... mindig... ellenem...[br]mit mondtak nekem.
2:38:19.907,2:38:23.790
Mint mindig a nagymamámhoz, amikor ott[br]volt, elmondja, hogy fel kell ébrednem,
2:38:23.840,2:38:27.998
öt reggel, amikor a Nap kint[br]van, a Nap nincs ki, imádkozik.
2:38:27.998,2:38:31.381
És nem akartam imádkozni,[br]aztán elmondja...
2:38:31.412,2:38:34.292
"Meg kell köszönnöd Istent, te,[br]az Isten teremtett téged."
2:38:34.653,2:38:38.064
És akkor... mondtam nagyanyámnak: "Nem[br]kérdeztem Istent, hogy hozzon létre
2:38:38.064,2:38:40.587
hogy ő tudjon...[br]tud venni, visszaküld.
2:38:40.587,2:38:43.905
... nem kértem Istent...[br]adni, szülni hozzám. "
2:38:43.905,2:38:47.175
Ezért nem akartam imádkozni...[br]és még az iskolában sem,
2:38:47.175,2:38:50.643
... a barátommal[br]mindig beszélgetek,
2:38:50.664,2:38:54.050
hogy miért imádkoznak, vagy[br]miért hisznek Istenben?
2:38:54.181,2:38:56.845
És néha a barátom valóban[br]szórakoztató volt rám,
2:38:56.875,2:39:00.001
mondván nekem, hogy az arcom[br]sokkal fényesebbé válik reggel.
2:39:00.031,2:39:01.791
És azt mondják: "Ó, talán[br]ma reggel imádkozol?"
2:39:01.791,2:39:05.843
Azt mondtam: "Nem, kétszer megmostam az[br]arcomat, kalapom, hogy az arcom világosabb."
2:39:06.133,2:39:08.137
Szóval nagyon ellenálltam,
2:39:08.168,2:39:12.456
és amikor tudományokat[br]találtam, a középiskolában,
2:39:12.496,2:39:15.250
valójában ez az én... én...[br]Istenem, tudod.
2:39:15.250,2:39:16.580
Azt mondtam: "Ó, ez az!"
2:39:16.580,2:39:18.732
És elmentem, és[br]elmondtam nagyanyámnak,
2:39:18.763,2:39:22.497
"Nézd, minden bizonyított, és nem tudja[br]bizonyítani, hogy Isten létezik".
2:39:22.638,2:39:27.519
Szóval, én voltam ez a csata...[br]a vallás és egyúttal a vallás,
2:39:27.519,2:39:32.318
.... az én családomban, régen[br]feleségül vették a lányt,
2:39:32.318,2:39:36.518
nagyon korai szakaszban, mint a 12[br]éves, hé szokott férjhez menni.
2:39:36.518,2:39:40.383
És amikor hét és nyolc[br]éves voltam, észrevettem,
2:39:40.383,2:39:44.753
és keményen tanultam, mert szeretnék[br]magas iskolai végzettséget szerezni,
2:39:44.753,2:39:48.681
így senki nem tudott[br]férjhez menni.
2:39:48.742,2:39:52.212
Aztán... egyszer[br]emlékszem, hétéves voltam,
2:39:52.222,2:39:57.700
Egy kis medencében voltam a hátamon, egy...[br]egy udvaron.
2:39:57.700,2:40:02.035
és nagyon szokott volt egy[br]medence, és aranyhal.
2:40:02.036,2:40:05.230
Így öt napig ültem a ruhámmal,
2:40:05.230,2:40:08.058
még akkor is, ha éjszaka alszom,[br]és mindig kérdeztem anyámat,
2:40:08.059,2:40:11.384
"Miért születünk, miért mindannyiunknak[br]ugyanazt kell csinálnunk,
2:40:11.384,2:40:15.524
iskolába menni, majd házasodni, gyereket[br]szerezni, nem akarom megtenni. "
2:40:15.675,2:40:19.288
És akkor végre, amikor anyám[br]jött, sírni kezdett, mondtam,
2:40:19.288,2:40:21.266
"Nem tudom, miért, de[br]mindenki megteszi."
2:40:21.297,2:40:23.783
Aztán láttam az anyám[br]sírni, kijöttem.
2:40:23.803,2:40:26.623
De nem tudott válaszolni nekem,[br]miért mindenki ezt teszi.
2:40:26.623,2:40:30.278
De akkor már tudtam, hogy tizenkét éves[br]koromban nem akarok férjhez menni.
2:40:30.318,2:40:35.694
Szóval, én csak a fokozat, minden, 20 volt[br]a legmagasabb fokozat Teh... Iránban.
2:40:35.694,2:40:38.042
Nem volt 100, így kaptam[br]minden osztályomat, 20.
2:40:38.042,2:40:41.056
Megmutattam az apámnak, azt[br]mondtam: "Nézd, mit kaptam!"
2:40:41.056,2:40:43.812
És azt is tettem, hogy[br]számlát nyitott nekem.
2:40:43.813,2:40:48.318
Hogy... tehát megmutatom neki, hogy[br]tényleg, akkor abban az időben,
2:40:48.318,2:40:52.455
Körülbelül ezer embert emeltem...[br]ez a pénz sok pénz volt,
2:40:52.976,2:40:56.254
és csak a... jó vizsgákon.
2:40:56.284,2:40:59.594
És így... és aztán az iskolában,
2:40:59.594,2:41:04.935
amikor megnézem a saját karakteremet,[br]és rájöttem, hogy a karakterünk olyan,
2:41:04.955,2:41:07.968
vele születünk, és mi...[br]a mi lényegünk.
2:41:08.048,2:41:11.978
Még a középiskolában, emlékszem...[br]osztályokban,
2:41:11.978,2:41:15.248
bármikor elmentem az osztályba,[br]két embercsoport volt.
2:41:15.248,2:41:20.221
én és az unokatestvérem, és a...[br]egy másik csoport, és én nagyon versenyképes voltam.
2:41:20.221,2:41:24.379
De ugyanakkor a másik csoport mindig[br]elrejtse a dolgokat másoktól,
2:41:24.379,2:41:26.816
mert első osztályban[br]akarnak lenni.
2:41:26.917,2:41:31.634
De... mindig az osztály után maradok,[br]mert tíz, tizenöt ember volt,
2:41:31.634,2:41:35.817
hogy mindig maradjon mögött, és[br]jöjjön el nyári tanfolyamokat,
2:41:36.658,2:41:39.109
annak érdekében, hogy átmenjen az év.
2:41:39.250,2:41:44.333
Szóval, maradok... mint négy-hat,[br]és hozzon létre osztályokat nekik
2:41:44.333,2:41:47.633
és mindenkinek, matematikának[br]és tudományoknak tanítson.
2:41:47.733,2:41:50.510
És akkor a vicces volt,[br]annál többet tanítottam,
2:41:50.520,2:41:53.648
annál többet tanítok ezeknek az[br]embereknek, és nem bújtam el tőlük,
2:41:53.679,2:41:57.338
és mindig az első lettem az osztályban,[br]és a másik csoport mindig elveszett,
2:41:57.338,2:42:00.897
másodszor lettek, és mindig idegesek[br]voltak, miért lettek az elsőek.
2:42:00.908,2:42:03.603
Mert akkor... most[br]visszanézek és látom magam,
2:42:03.634,2:42:06.042
Azt mondtam: "Tudja, miért[br]lettem mindig az első,
2:42:06.073,2:42:09.226
mert mindig tanítottam az embereket,[br]nem tartottam vissza semmit.
2:42:09.226,2:42:12.942
Nyitott voltam tanítani. És...[br]valami igazán, amikor visszanézek,
2:42:12.942,2:42:17.646
Élvezem, mint... az emlékezetem, hogy...[br]csodálatos,
2:42:17.677,2:42:22.520
gyermekkor a gimnáziumban, és tényleg...[br]sok munkát.
2:42:22.651,2:42:27.000
Aztán tizenhét éves koromban[br]orvosiskolába akartam menni,
2:42:27.000,2:42:30.159
így mondtam az apámnak,...[br]"Ha nem mozog Teheránba,
2:42:30.197,2:42:34.573
Én... aztán hátra maradok, és nem megyek[br]Teheránban a legjobb középiskolába.
2:42:34.674,2:42:37.260
... és ne lépjen be az orvosi[br]iskolába, hanem az ő hibája.
2:42:37.260,2:42:41.393
Szóval, kicsit megnyomtam az apámat, hogy[br]mindent eladjak, és Teheránba jöttünk
2:42:41.393,2:42:45.148
tizenhét éves korában.[br]És valójában ez volt a pontos idő,
2:42:45.168,2:42:48.231
hogy... a Qom-ban a[br]forradalom kezdete történt,
2:42:48.231,2:42:51.441
és aztán elterjedt Teheránba[br]és más városokba,
2:42:51.481,2:42:55.798
és az utolsó gimnáziumom...[br]ugyanabban az időben
2:42:55.818,2:43:00.995
a forradalom elindult és véget ért,...[br]1978-ban.
2:43:01.156,2:43:05.463
És... a forradalom[br]után, akkor...
2:43:05.544,2:43:08.267
Úgy értem, természetesen[br]lezárták az egyetemeket.
2:43:08.298,2:43:12.190
Aztán tüntetéseket indítottunk[br]az egyetemek bezárása ellen,
2:43:12.221,2:43:14.969
és ez volt az idő...[br]és nem tudtam...
2:43:14.969,2:43:19.799
néhányan megvertek,...[br]tudod, a... a rendőrség után,
2:43:19.799,2:43:22.238
de nem mondanám el a szüleimet.
2:43:22.379,2:43:27.271
És akkor... egy alkalommal, mi is[br]részt vettünk ebben a munkában,
2:43:27.291,2:43:33.186
egy alkalommal, amikor jöttek, amikor...[br]miután összeházasodtam, ez egy másik történet,
2:43:33.296,2:43:39.128
de aztán... jöttek, és[br]hazajöttek, majd letartóztatták,
2:43:39.199,2:43:42.286
amikor terhes voltam...[br]hat hónapos terhes.
2:43:43.027,2:43:44.446
És...
2:43:45.927,2:43:50.209
Így aztán, amikor kijöttem, csak[br]három hónapig börtönben voltam.
2:43:51.370,2:43:54.228
Amikor kijöttem,...[br]a lányom született.
2:43:54.259,2:43:58.295
Ugyanazon a napon, amikor[br]kijöttem, másnap született.
2:43:58.636,2:44:05.193
És amikor hét hónapja volt ..[br]Én... nem tudtunk igazán... maradni Iránban,
2:44:05.224,2:44:08.990
mert nem tudtál, nem mehetsz tovább...[br]Egyetem,
2:44:08.990,2:44:15.717
vagy bármilyen vagyonuk van, mintha nem[br]lenne otthonuk, sem vásárolna semmit.
2:44:15.748,2:44:20.836
Szóval szeretünk... egy társadalomban élni,[br]anélkül, hogy... bármit is csinálnánk.
2:44:20.876,2:44:24.918
És egy másik feljegyzés, egy[br]másik dolog, amit észrevettem,
2:44:24.918,2:44:28.198
bármi történne, a Teheránban.
2:44:28.198,2:44:31.928
Nem tudták, ki tette, eljöttek és[br]letartóztatták azokat az embereket,
2:44:31.978,2:44:34.650
... akik a börtönben voltak,[br]mert megkérdőjelezik.
2:44:34.680,2:44:38.070
Tehát a szüleim is félnek tőle.
2:44:38.101,2:44:41.898
Ezért úgy döntöttünk, hogy elhagyjuk,[br]így adtunk valakinek pénzt,
2:44:41.918,2:44:47.067
és én... a lányom és én, az Irán[br]és Törökország határáig szálltunk.
2:44:47.508,2:44:54.963
És... öt napig tartott...[br]a... mentünk Tabriz,
2:44:54.963,2:44:56.993
és a Tabriz...
2:44:57.083,2:44:59.602
mentünk egy buszba... a[br]buszhoz mentünk a hegyre,
2:44:59.623,2:45:05.070
elindultunk, aztán elmentünk 5 napig,[br]amíg meg nem érkeztem... Isztambul.
2:45:05.271,2:45:08.794
És... hat hónapig[br]Isztambulban maradtam,
2:45:08.955,2:45:14.365
... amíg nem kaptam politikai menedéket...[br]az USA-ból, és idejöttem.
2:45:15.366,2:45:18.223
És... akkor New York-ba kerülök.
2:45:27.754,2:45:28.834
(MK) Hello?
2:45:28.894,2:45:29.820
(AB) Hello.
2:45:29.860,2:45:31.500
(MK) Igen, folytassa.
2:45:31.910,2:45:34.990
(AB)... New Yorkban, én...
2:45:35.030,2:45:40.885
Házas voltam, és én... kezdtem,[br]iskolába jártam angolul,
2:45:41.496,2:45:46.222
és... de ugyanabban az időben[br]kellett iskolába járnunk,
2:45:46.273,2:45:51.543
így az én ex-férjem és magam között,[br]valójában ő volt az unokatestvérem is.
2:45:51.543,2:45:54.033
... az ex férjem
2:45:54.063,2:45:59.521
Két év után döntöttünk, hogy a[br]lányom nagyon kicsi és szenved,
2:45:59.521,2:46:03.108
... mert mindketten iskolába[br]járunk és dolgozunk... ugyanakkor,
2:46:03.139,2:46:07.595
úgy döntöttünk, hogy egyikünk iskolába[br]menjen, és egyikünknek munkálkodniuk kell.
2:46:07.595,2:46:12.261
Tehát az ex-férjem a[br]könyvkiadó cégnél dolgozott,
2:46:12.353,2:46:18.752
és volt a számítógépe, kétéves[br]számítógépes... fokozatot
2:46:18.752,2:46:22.718
hogy dolgozni akart, és...[br]így dolgozott,
2:46:22.749,2:46:26.044
és azt mondtam neki:[br]biológiai főnök voltam.
2:46:26.084,2:46:30.569
Úgy döntöttem, hogy elmondom[br]neki, mert teljes pontot kapott
2:46:30.569,2:46:35.459
átlag a számítástechnikában, és...[br]a Boston Egyetem adta
2:46:35.459,2:46:39.234
egy teljes ösztöndíj és minden, de nem[br]tudott elmenni, úgyhogy elmondtam neki,
2:46:39.254,2:46:42.413
Miért nem tanulsz, és[br]átveszi a munkáját?
2:46:42.444,2:46:46.752
És abbahagytam a tanulást, aztán[br]befejeztem, folytathatnám.
2:46:46.783,2:46:51.927
Szóval, emlékszem arra a nyárra...[br]abban az évben, nyáron mentem,
2:46:51.927,2:46:58.407
Én... vegyen biológiát az egyetemen,[br]majd végezzenek egy munkatanulmányt,
2:46:58.407,2:47:03.174
néhányat nyolcról ötre és öt órakor[br]vezetni akartam a munkájához.
2:47:03.213,2:47:06.006
Kilencről ötre fog dolgozni,[br]akkor megyek a munkájához,
2:47:06.027,2:47:09.268
és öt, hat és tizenkét[br]éjfél között maradok.
2:47:09.288,2:47:12.738
Így telefonon keresztül megtanítaná,[br]hogyan működik a számítógép.
2:47:12.768,2:47:15.989
Augusztus augusztus hónapja megtanultam,[br]hogyan működik a számítógép,
2:47:16.020,2:47:19.967
Szóval átvette a munkáját,[br]mert ő ment az iskolába.
2:47:20.228,2:47:23.963
Szóval, amikor én lettem...[br]amikor a kiadó cégnél dolgoztam,
2:47:24.094,2:47:28.275
valójában a kiadványban végzett[br]munkám jobb volt, mint a munkája.
2:47:28.295,2:47:31.637
Tehát két év múlva a főnököm[br]eljött hozzám és elmondta,
2:47:31.657,2:47:34.646
mert elmondtam neki, hogy két év[br]után el kell hagynom a tervemet,
2:47:34.646,2:47:38.948
amikor a férjem befejezte az iskolát,[br]hozzám jött, és azt mondta nekem:
2:47:38.968,2:47:44.047
"Két év múlva, mit tehetek érted,[br]hogy örökké tartsak az én helyemben?"
2:47:44.148,2:47:46.718
Nagyon fiatal voltam, és[br]akkor nagyon naiv voltam,
2:47:46.718,2:47:49.799
Azt hiszem, amikor kiszámítottam[br]az összes számlámat,
2:47:49.870,2:47:53.291
és odamentem hozzá, és azt mondtam:[br]"Adj nekem ennyit, akkor maradok."
2:47:53.331,2:47:57.067
És ennek oka is volt, mert az[br]ex férjem nagyon beteg volt.
2:47:57.087,2:48:03.473
Fekélyes vastagbélgyulladás volt, és szükségünk[br]volt a biztosításra, és meg kellett maradnom.
2:48:04.334,2:48:10.414
Szóval ott maradtam ott és dolgoztunk,[br]és tényleg jó fizetést adott nekem.
2:48:10.575,2:48:13.659
... de még mindig a férjem után,[br]az ex férjem a kórházban volt,
2:48:13.679,2:48:18.514
a NYU Egyetemhez hasonlóan négy hónapig...[br]elvették a kettőspontját.
2:48:18.745,2:48:22.758
És reggel elmentem a munkába,[br]éjszakára kórházba, minden este,
2:48:22.789,2:48:25.989
majd négy hónapig megy[br]a lányomhoz éjszaka.
2:48:26.650,2:48:32.487
Aztán, miután hazaérkezett...[br]még mindig két év múlva,
2:48:32.487,2:48:37.179
Nem voltam elégedett az életemmel,[br]mert ugyanazon a helyen jártam,
2:48:37.179,2:48:39.922
és mindig álmodtam[br]arról, hogy...
2:48:39.992,2:48:43.652
És valójában mi[br]történt, beteg lett,
2:48:43.652,2:48:50.802
Nagyon... én egy olyan pontig jöttem, hogy azt[br]mondtam: "Csak egy pre-degree of studying,
2:48:50.802,2:48:56.550
Nem tettem semmit az egyetemen, szóval ha[br]Isten megtiltja, hogy elveszítem a munkámat
2:48:56.550,2:49:01.403
Nincs diplomám. Tehát[br]nincs semmi bajom.
2:49:01.403,2:49:04.507
Szóval azt mondtam magamban:[br]"Meg kell tanulnom valamit,
2:49:04.507,2:49:08.502
hogy senki sem veheti el tőlem, így[br]mindig kenyeret hozhatok az asztalra.
2:49:09.613,2:49:12.988
Isten megtiltja, hogy elveszítem a[br]férjemet, tehát ki fog velem csinálni?
2:49:13.019,2:49:19.421
Tehát kijöttem, én... valójában a[br]főnököm, akkor nagyon csalódott volt,
2:49:19.451,2:49:21.847
még mindig nem beszél velem, mert[br]megadtam neki az ígéretemet,
2:49:21.867,2:49:24.488
hogy örökké fogok[br]maradni, de elmentem.
2:49:24.758,2:49:30.218
Mindenesetre visszatértem az egyetemre,[br]befejeztem a... agglegényemet.
2:49:30.348,2:49:33.504
Ugyanakkor a válásom is történt,
2:49:33.965,2:49:41.541
az összes mozgás között, így elkezdtem...[br]fogorvosi iskolát magam,
2:49:41.561,2:49:46.125
és most kaptam hitelt,[br]és elmentem az iskolába.
2:49:46.926,2:49:51.828
És amikor kijöttem az iskolából,[br]azt hiszem még mindig nagyon...
2:49:52.419,2:49:59.142
naiv, amíg... mi történik a társadalomban,[br]de... kezdtem dolgozni a helyeken,
2:49:59.463,2:50:04.668
Egy évet töltöttem rezidensemben, kijöttem, és[br]különböző gyakorlatokat kezdtem el dolgozni.
2:50:04.668,2:50:09.798
De... mindig szinte kiakadtam a[br]gyakorlatokból, vagy mert kiléptem
2:50:09.798,2:50:14.579
ez nem valami, amit az embereknek[br]tettem volna, és nagyon is
2:50:14.579,2:50:17.449
... tisztességtelen, hogy mit tesznek a betegnek.
2:50:17.999,2:50:20.957
Nem akartam ugyanazt[br]tenni, úgyhogy próbáltam,
2:50:20.997,2:50:25.167
Én... ezért ki kellett nyitnom[br]a saját gyakorlatomat.
2:50:25.237,2:50:31.236
Tehát, még ha 250 ezer dolláros hitelt[br]is kaptam, az iskolából és... mindezt,
2:50:31.236,2:50:37.062
Én... csak mentem, csak béreltem egy helyet, és[br]nem engedhettem meg magának, hogy megvenném,
2:50:37.093,2:50:42.476
aztán kaptam... 350.000[br]dolláros hitelt a bankból.
2:50:43.047,2:50:49.859
de az idő kb. 8000 dollárra nőtt, így 450[br]000 dollárt kaptam a hitelkártyákból.
2:50:50.300,2:50:55.968
Végül építettem, építettem, és heti[br]hét munkámmal kezdem dolgozni,
2:50:55.968,2:50:59.300
... két évig, aztán[br]megyek dolgozni.
2:50:59.300,2:51:02.787
És elkezdem fizetni és[br]hitelkártyákat fizetni,
2:51:02.787,2:51:08.354
és végül... elkezdek tudni[br]mozogni és, de jobb.
2:51:08.455,2:51:15.634
De... és láttam, hogy a helyzet[br]rossz, úgyhogy még akkor is,
2:51:15.634,2:51:22.273
Megérkeztem kétezer, kétezer[br]tizenegy, kétezer tíz - tizenegy,
2:51:22.464,2:51:26.064
... felébredtem az éjszaka[br]közepén, reggel kettőn,
2:51:26.064,2:51:30.449
Nem tudtam aludni, és nézni[br]fognék, bekapcsolnám a tévét,
2:51:30.449,2:51:33.796
Készítenék a kávéimat,[br]és egészen ötig maradok,
2:51:33.796,2:51:38.855
és menni az edzőterembe, és valami[br]volt, valami nem volt helyes.
2:51:38.855,2:51:41.877
Nem tudtam megérinteni, de akkor[br]jöttem ültem a filmekben,
2:51:41.877,2:51:45.543
Filmeket nézek, és még[br]mindig megvan az íze
2:51:45.574,2:51:48.276
honnan jöttünk, hova megyünk?
2:51:48.647,2:51:51.752
Emlékszem, hogy a filmet[br]Mindwalknek hívták,
2:51:51.783,2:51:55.552
és senki sem tudja ezt a filmet,[br]és mindazokkal, akikkel beszéltem,
2:51:55.573,2:51:59.828
... ők, nem tudnak semmit, de ez a[br]legnagyobb film, amit valaha láttam.
2:51:59.828,2:52:03.917
Ez volt az a film, amit néztem, ez a[br]film, például huszonöt alkalommal.
2:52:03.917,2:52:08.157
És elmentem vásárolni, nem[br]létezett egy DVD-n, szalag volt.
2:52:08.188,2:52:12.325
De végül megvettem, és továbbadom[br]az embereknek, és azt mondtam:
2:52:12.566,2:52:16.066
Úgy értem, nézni, ez csodálatos.[br]De bárki, akit adtam,
2:52:16.066,2:52:21.294
Mindannyian azt mondták: "Ó, sok mindent[br]hallgat, nem akarunk hallgatni.
2:52:21.471,2:52:24.694
Tehát ez volt az[br]utazás kezdete...
2:52:24.694,2:52:29.870
hogy mi vagyok én, hova megyek,[br]mert még mindig nem a gyakorlat,
2:52:29.870,2:52:34.961
és... olyan magas társadalomban[br]élve, mint ez, nem volt kielégítő.
2:52:35.121,2:52:39.038
... Ez valami volt...[br]valami hiányzott.
2:52:39.909,2:52:44.336
Szóval, majd kétezer,...[br]kétezer-tizenkét gondolom,
2:52:44.336,2:52:49.746
ez volt az idő, amikor kapcsolatba léptem[br]veled... amikor megláttam a bemutatót,
2:52:50.107,2:52:54.886
És... az Alapítványról, és nem tudtam,[br]hogyan kell kapcsolatba lépni veled,
2:52:54.886,2:53:00.093
hogy csak annyit mondjak... mennyire[br]könnyebbé teszed az életemet,
2:53:00.093,2:53:03.399
mert gondolkodik arról, hogy valaki[br]jöjjön és vigyázzon mindent a világra,
2:53:03.430,2:53:06.991
és még mindenkinek, amire szüksége[br]van, tudod az ételt és az energiát,
2:53:06.991,2:53:11.157
hogy csak ennyi megkönnyebbülés[br]volt, és valamilyen okot akartam,
2:53:11.157,2:53:14.590
hogy kapcsolatba lépjenek veled és elmondjam,[br]nagyon boldog vagyok, és gratulálok,
2:53:14.590,2:53:17.226
legalább azért jöttél ide,[br]és megmentetted a világot.
2:53:17.337,2:53:19.614
De nem tudtam, hogyan kell csinálni,[br]és azt találtam a webhelyén,
2:53:19.614,2:53:24.856
önként veszi az önkéntest... aki beteg.[br]és azt mondtam rendben, csak elmondom nekik,
2:53:24.856,2:53:27.143
Vannak betegségeim vagy valami.
2:53:27.143,2:53:29.686
abban a pillanatban tényleg[br]valami baj volt velem,
2:53:29.686,2:53:33.725
volt némi fájdalom a testemben,[br]amit nem tudtam honnan származik?
2:53:33.725,2:53:38.911
Úgyhogy kapcsolatba lépem a weboldaladdal, azt mondtam,[br]hogy beteg vagyok, és velem tartottak egy találkozót,
2:53:38.911,2:53:43.809
... Belgiumból, így kilenc órakor...[br]interjút tartottam veled,
2:53:43.809,2:53:49.384
és... akkor beszéltünk róla, aztán, de[br]azt mondtam, hogy mennyire értékelem,
2:53:49.384,2:53:53.114
hogy én vagyok az Ön számára, létezik ez a tudás,[br]akkor azt mondtad nekem, és megkérdezte tőlem,
2:53:53.114,2:53:57.882
- Szóval, mi a gondja? Aztán azt mondtam: "Oké, meg[br]kell mondanom neki, hogy fájdalom van a testemen."
2:53:58.223,2:54:03.474
És akkor azt mondtad nekem, lehet,[br]hogy van, MS van... de aztán...
2:54:03.825,2:54:05.522
És utána azt mondtam,
2:54:05.522,2:54:08.986
"Oh." Megnéztem az MS-t,[br]és keveset tudtam róla,
2:54:08.986,2:54:12.323
de nem vettem bele bele, így azt[br]mondtam: "Nem gondoltam, hogy MS van."
2:54:12.323,2:54:15.938
De egyébként visszamentem Iránba,[br]orvoshoz mentem, azt mondták nekem,
2:54:15.938,2:54:19.551
- Nem, nincs meg.[br]Visszajöttem, aztán megpróbáltam kideríteni
2:54:19.551,2:54:23.339
mi az oka annak, mert tudtam, hogy[br]az Emotionnak mögötte kell lennie.
2:54:23.900,2:54:28.356
És kétezer-tizennégy, nem[br]igazán követem az alapítványt,
2:54:28.356,2:54:31.989
mert nem beszéltél,[br]semmit a Lélekről,
2:54:31.989,2:54:33.869
vagy valami a létezésről.
2:54:33.869,2:54:36.175
Szóval, nem voltam[br]vonzódva, cselekedtem,
2:54:36.175,2:54:39.112
... Úgy értem, boldog vagyok,[br]hogy létezett, hogy hozza
2:54:39.112,2:54:43.663
az emberek megkönnyebbülés a szenvedés,[br]mint az emberek normálisan élhetnek,
2:54:43.663,2:54:47.722
és... táplálkozzon az asztalon,[br]van egy biztonságos otthonuk,
2:54:47.722,2:54:50.877
a gyerekeknek van étvágyuk,[br]a gyerekeknek szülőjük van,
2:54:50.877,2:54:54.760
a gyerekek törődnek, az emberek[br]oktatásra, számomra mindig,
2:54:54.810,2:54:58.962
kezdettől fogva nagyon furcsa volt -[br]Hogyan lehetséges, mint egy emberi,
2:54:58.963,2:55:04.686
nem, nem látjuk, hogy az oktatás és az élelmiszer,[br]valamint a menedék kell legyen ingyen?
2:55:04.686,2:55:07.547
Miért nem látja ezt senki?[br]Nem szabad fizetni!
2:55:07.548,2:55:12.138
Oktatási élelmiszer és menedék csak, van...[br]van, ingyenes.
2:55:12.139,2:55:14.808
Úgy értem, miért valaki másképp[br]nézett rá, de egyébként,
2:55:14.808,2:55:19.725
kétezer-tizennégy Peruiba mentem,[br]hogy csináljak ayahuasca-t.
2:55:20.096,2:55:24.711
És... mert találtam...[br]Láttam Graham Hancockot
2:55:24.711,2:55:28.021
hogy beszélj a tudatosságról,[br]és hogyan tudsz
2:55:28.021,2:55:32.168
... tudatossággal, olyan[br]mélyen bennünk van,
2:55:32.168,2:55:34.512
nem tudunk néhány[br]dolgot, amit csinálunk,
2:55:34.513,2:55:39.028
és mi van a tudatalatti elmédben, és[br]tudtam, hogy csak szükségem van rá,
2:55:39.028,2:55:43.540
bármit, ami nem Isten fényéből származik,[br]csak meg akarok szabadulni tőle.
2:55:43.540,2:55:48.855
De az ironikus dolog ez...[br]amikor visszamegyek a nagymamámhoz,
2:55:48.855,2:55:52.076
és állandóan azt mondta nekem,[br]hogy Istennek kell imádkoznom,
2:55:52.076,2:55:56.125
és emlékszem, hogy egész úton[br]jöttem, mentem a tudományhoz,
2:55:56.246,2:56:01.077
és hiszek a tudományban, mint Isten,[br]és végül olyan pontra jutottam,
2:56:01.077,2:56:04.929
Én lettem ez a prédikátor,[br]de nem mint a vallás,
2:56:04.929,2:56:09.820
mert nem hittem benne...[br]egy mecsetbe megy, vagy templomba megy.
2:56:09.820,2:56:13.899
Hiszek benne, minden az Egy,[br]az egész csak egy dolog.
2:56:13.899,2:56:18.360
De érdekes volt látni, hogyan...[br]arra a pontra,
2:56:18.360,2:56:23.439
mondván: "Oké van valami több, mint a[br]tudomány, mi van a tudomány fölött?"
2:56:23.700,2:56:26.731
Tehát ironikus volt, aztán[br]én néha rosszul érzem magam
2:56:26.731,2:56:30.224
... nagymamámat tolva, és[br]néha elnézést kérek tőle,
2:56:30.224,2:56:32.347
hogy vitatkoznom kell vele.
2:56:32.688,2:56:37.217
De... amikor ayahuasca-t tettem,[br]ayahuasca sokat segített nekem,
2:56:37.217,2:56:40.664
Rengeteg dolgot raktam ki, amit nem[br]tettem, már nem volt szükségem rá,
2:56:40.664,2:56:46.027
Sok Field-t csináltam, sok...[br]szomorúság, sok ilyen féltékeny,
2:56:46.027,2:56:49.862
sok mindent átengedtem,[br]megváltozott az életem... jobb.
2:56:50.013,2:56:58.326
... Akkor, amikor Peruba utazom, találkoztam[br]Zizannal, aztán Zizan elmondta, hogy...
2:56:58.566,2:56:59.781
és megkérdezte[br]tőlem, hol vagyok,
2:56:59.801,2:57:03.778
Azt mondtam, hogy Irán vagyok és azt mondta:[br]"Ó, jó barátom van Irántól, Keshe úr."
2:57:03.818,2:57:05.875
- Szóval tudod, hogy Keshe[br]úr, tudom Keshe úr is.
2:57:05.875,2:57:10.585
De azt mondta, hogy tanár vagyok, aztán[br]azt mondja: "Tehát a tanításban vagy?"
2:57:10.585,2:57:14.082
"Figyelsz rám?" Azt mondtam:[br]"Nem, mert tudományokat tanít
2:57:14.128,2:57:17.585
és nagyon boldog vagyok, hogy ott[br]van, mert az energiáról beszél,
2:57:17.585,2:57:21.923
és az élelmiszer- és termelés, a mezőgazdaság.[br]Azt mondja: "Nem, beszél a Lélekről".
2:57:21.923,2:57:24.288
Azt mondtam: "Meg kell viccelned."[br]Azt mondja: "Nem".
2:57:24.288,2:57:28.574
És akkor ez volt az idő, én most[br]csatlakoztam a tanításhoz, és feliratkoztam,
2:57:28.574,2:57:33.111
mert ez volt az én, az én dolog,[br]tudva a Lélekről, honnan jöttünk?
2:57:33.111,2:57:37.110
Nem érdekelt az energia,[br]vagy a MaGrav, vagy bármi.
2:57:37.531,2:57:41.859
És... még mindig azt hiszem... én több vagyok...[br]amikor a Lélekről beszélsz,
2:57:41.859,2:57:47.920
és... a létezés, és ezek a készítmények, úgy[br]értem, nagyobb hangzást mutatnak velem.
2:57:48.551,2:57:51.093
Én több vagyok,[br]valójában ébreszt fel.
2:57:51.172,2:57:53.922
Ha beszélsz MaGravról,[br]néha elaludhatok azzal,
2:57:53.922,2:57:57.702
Nem tudom miért?[br]... De ez a történet, Mr. Keshe.
2:57:59.013,2:58:03.065
(MK) Amit megkértem, nagyon[br]köszönöm, hogy elmondta az életét.
2:58:03.316,2:58:07.324
De mi a fő oka az volt,[br]hogy megkérdezzem,
2:58:08.365,2:58:13.053
tudsz magyarázni nekünk vagy[br]azoknak, akik nem tudják,
2:58:13.564,2:58:17.236
mi a Qom jelentősége[br]az iszlám vallásban?
2:58:18.497,2:58:20.348
(AB) Az otthon jelentősége?
2:58:20.378,2:58:21.968
(MK) Qom. Hol voltál...
2:58:22.828,2:58:28.936
(AB)... Tudod, hogy Qom-ban van egy[br]profi... próféta... ott temették el.
2:58:28.936,2:58:34.178
... olyan, mint egy Hazrat-e Masumeh...[br]Masumeh próféta, ahogy ők hívják,
2:58:34.379,2:58:42.345
és valójában... amikor oda megy, egy,[br]van... ez egy hely, az emberek mennek...
2:58:42.345,2:58:46.908
Imádkozás esetén ez olyan,[br]mint a Próféta emlékműve.
2:58:46.908,2:58:50.916
És valójában, amikor oda megy,[br]a hely energiája nagyszerű.
2:58:51.207,2:58:56.040
És... van egy, azt hiszem, ez[br]egyfajta, úgy érzem, örvény.
2:58:56.040,2:58:59.107
De a hely energiája[br]elképesztő energia.
2:58:59.248,2:59:04.814
És... az emberek, és tényleg[br]sok ember ott van a vallás,
2:59:04.865,2:59:08.143
de... sok családom ott él,
2:59:08.143,2:59:14.113
de nem sokan... egyetértek ezzel a[br]kormányzattal... mert megtörtént.
2:59:14.113,2:59:18.657
De összességében ez egy nagyon[br]vallásos város, és ott volt,...
2:59:18.657,2:59:23.441
és valójában ez az... az iskola,[br]hogy mindezeket megtanítják,
2:59:23.441,2:59:28.211
... az iszlám... emberek, mint az ayatollahok.
2:59:28.211,2:59:32.172
... A legnagyobb iskola van a[br]Qomban, ahol tanítják őket.
2:59:32.172,2:59:37.010
És sokat változott, utoljára oda[br]mentem, sokkal, sokkal nagyobb lett,
2:59:37.010,2:59:41.020
és sokkal szebb,...[br]és tényleg, amikor utoljára elmentem,
2:59:41.020,2:59:46.769
Élveztem... sétáltam az utcán, nagyon[br]tiszta,... az emberek kedvesek,
2:59:46.900,2:59:48.717
és...[br]ez szép.
2:59:48.717,2:59:54.185
De nagyon vallásos... hely,[br]Hazrat-e Masumeh próféta miatt.
2:59:58.445,3:00:03.315
(MK) Tehát egy nagyon...[br]az iszlám alapú,
3:00:03.510,3:00:05.410
(AB) Igen.[br](MK) hittel.
3:00:05.410,3:00:09.970
(AB) Igazából én, én, van egy[br]unokatestvérem, hogy... ő nagyon...
3:00:10.623,3:00:13.983
Nem tudom, mi született,[br]mert az apja olyan volt,
3:00:13.997,3:00:20.897
az apja, amikor elmentünk a házába...[br]elmondta nekünk...
3:00:21.159,3:00:24.697
sok embernek mondja el, mi az[br]élete, mert rengeteg dolgot látott.
3:00:24.727,3:00:29.907
És még azt is mondta, ő maga, meghal egy...[br]pár,... egy,
3:00:29.971,3:00:34.811
fémekben, és soha nem utazna,[br]és egy faluba mentünk,
3:00:34.826,3:00:37.606
... volt egy faluk, szoktunk[br]nyáron menni egy faluba,
3:00:37.606,3:00:40.972
de ő sohasem jön velünk, és mert azt mondta:[br]"Egy autóbalesetben fogok meghalni."
3:00:40.972,3:00:44.262
Mert megjósolta, hogy[br]autóbalesetben hal meg.
3:00:44.325,3:00:48.795
És akkor... egy tél, amikor itt[br]voltam, egy, egy év mamám hívásom,
3:00:48.805,3:00:52.041
és azt mondja: "Mit gondolsz, mi történt[br]Haiya úrral?" Azt mondtam: "Mi történt?"
3:00:52.041,3:00:57.411
Azt mondta, mert volt egy gyógynövény[br]a házában, nem volt munkája.
3:00:57.411,3:01:00.211
... volt egy csomó szobája,...[br]tele gyógynövényekkel,
3:01:00.211,3:01:03.521
és hazamegy az emberekhez,[br]és gyógyszert ad nekik.
3:01:03.521,3:01:05.901
Ezt tenné, csak[br]segítene az embereknek.
3:01:05.901,3:01:12.441
A felesége volt egy hatalmas...[br]varró iskola, hogy ezeknek is volt földje.
3:01:12.481,3:01:16.541
Tehát ez volt a munkája. Tehát édesanyám azt[br]mondja, hogy egy éjszaka eljön a házból,
3:01:16.541,3:01:21.371
a feleségéhez fordul, azt mondja: "Elfelejtettem[br]átadni a gyógyszert Mr. úrnak, és így,
3:01:21.371,3:01:23.981
Csak megyek oda, és visszajövök.[br]Tíz volt éjjel.
3:01:24.011,3:01:26.931
Így jön a város egyik[br]oldaláról a másik oldalra,
3:01:26.931,3:01:30.833
egy motorkerékpár elütötte, és[br]kórházba szállt, és meghal.
3:01:30.833,3:01:35.053
És pontosan azt, amit ő megjósolta.[br]A fia olyan, mint ő.
3:01:35.096,3:01:39.406
Mintha hívnám, tényleg...[br]Sokat beszélök vele, mert én,
3:01:39.426,3:01:44.225
még mielőtt beszélnénk? El Afán?[br]és filozófia, olyan dolgok, mint ??? vele,
3:01:44.225,3:01:50.145
mert ha hívom, és elmondom neki:[br]"Van egy barátom, a neve ez és ez,
3:01:50.145,3:01:55.635
elmondhatja nekem a hajszínt,[br]ha van egy... vékony láb,
3:01:55.655,3:01:57.835
a szem színét, mindent,[br]mindent elmond.
3:01:57.835,3:02:01.685
Így látja a dolgokat.[br]És ő azt mondja, hogy még én is láthatom,
3:02:01.734,3:02:05.676
ez néha annyira ijesztő, hogy még[br]az emberek alsóneműjén is láthatom.
3:02:05.716,3:02:10.152
Ami magában foglalja, az egész népben.[br]És akkor beszéltem vele
3:02:10.152,3:02:13.288
és minden alkalommal, amikor lát[br]engem, sokat szeret velem beszélni,
3:02:13.288,3:02:17.718
minden alkalommal, amikor odamegyek, ő[br]egy, örömmel ül velem és beszélni velem.
3:02:17.821,3:02:21.600
És azt mondtam neki: "Mi az,[br]amit tettünk, amit gondolsz..."
3:02:21.600,3:02:26.720
Azt mondja nekem: "Te,[br]te vagy, nagyszerű...
3:02:26.834,3:02:32.158
nagyszerű ajándékod van, de soha nem voltál[br]a mentora, hogy megtanítsd, hogyan kell...
3:02:32.158,3:02:37.698
hogy adjon ajándékot másoknak....[br]De ő adott nekem Koránt, azt mondja:
3:02:37.708,3:02:44.238
"Olvassa el ezt, ha elolvastad ezt, meg fogod találni,[br]hogy mondd el az utatodat, hogy menj az útra."
3:02:44.265,3:02:50.445
És... akkor azt mondtam neki: "Nem tudom olvasni a Koránt",[br]ő adott nekem egy fárszi változatot, és azt mondta:
3:02:50.445,3:02:53.735
"Ez fontos neked,[br]megérteni az életedet,
3:02:53.750,3:02:57.500
... olvasd el ezt, akkor tudod,[br]hogyan menjek az Életedbe. "
3:02:57.568,3:03:02.717
Szóval néha elolvastam, de még[br]mindig nem értem, mert azt mondja...
3:03:02.717,3:03:06.367
Mondtam neki, néha mondtam neki, más könyveket[br]olvashatok, de ezeket a könyveket olvasom.
3:03:06.367,3:03:10.547
Azt mondta: "Nem, ez a könyv sokat segít"[br]és nem értem, miért.
3:03:11.689,3:03:16.299
(MK) Köszönöm szépen Azarjan.[br]Ami fontos mindannyiunk számára,
3:03:16.369,3:03:23.749
nem hol van és milyen[br]állapotban születünk,
3:03:23.806,3:03:28.966
többé-kevésbé, amit tanulunk,[br]és mit várunk és mit követünk
3:03:30.052,3:03:38.672
... Sok szempontból... nagyon hasonlóan születtem,[br]mint te, nem messze attól, hogy hol született
3:03:38.959,3:03:46.629
és házban születtem, ahol[br]láttam a vallások konfliktusát.
3:03:48.232,3:03:57.062
Világosan láttam, hogy a zsidó családom nem tud enni[br]ugyanabban az asztalnál, mint az én iszlám családom.
3:03:58.421,3:04:04.471
Megtettük a bahá'i hit alapelvét,[br]és végül jöttem, nem lázadni,
3:04:04.471,3:04:07.481
de azért jöttem, hogy ez[br]egy másik visszaélés.
3:04:08.248,3:04:14.938
És sokféleképpen, mi vagyunk, aki[br]eldönti, hogy mennyire akarsz menni.
3:04:15.729,3:04:26.119
Ültem, és sokszor, fiatal koromban, muszlim[br]nagybátyámat és családomat nézegettem,
3:04:26.919,3:04:32.739
véletlenül felbukkant egy házban,[br]ahol zsidó unokatestvéreim voltak,
3:04:33.792,3:04:37.982
és megmosták az edényeket tízszer,[br]vagy kezüket vagy ruhájukat
3:04:37.982,3:04:40.062
mert megérintettek egy zsidót.
3:04:40.634,3:04:45.694
Hat, hét éves koromban tanúja voltam,[br]amikor nagybátyámhoz mentem,
3:04:45.694,3:04:51.404
a családom unokatestvére, és figyeltem, hogy[br]a lemezeket annyira erőteljesen mosogatják,
3:04:51.404,3:04:53.494
Azt mondtam az anyámnak:[br]"Mit csinál?"
3:04:53.537,3:04:58.237
Azt mondja: "Mivel Baha'iak vagyunk, ők...[br]piszkosnak tartanak minket
3:04:58.237,3:05:02.497
és mivel zsidó háttér[br]vagyok, hétszer megmosta,
3:05:02.497,3:05:05.107
hogy tiszta, nem érinti a zsidó. "
3:05:05.495,3:05:09.315
Mint tudják, az iszlám vallásban[br]azt nevezik: "Hat Mazjab",
3:05:09.315,3:05:12.625
ami körülbelül hat hosszúságú kéz.[br]az ujjhoz, amit hívsz,
3:05:12.625,3:05:17.615
"kis ujj" a hüvelykujjhoz.[br]És úgy vélik, hogy meg kell mosni.
3:05:17.804,3:05:23.444
És én még soha nem értettem, hogy hogyan,[br]ha anyám zsidó, és meghív minket,
3:05:23.444,3:05:27.034
vagy zsidó hátsó föld, ő Cohen,[br]miért hívnak minket, aztán,
3:05:27.034,3:05:29.484
átmegyek mindezen erőteljes[br]mosáson és tisztításon?
3:05:29.484,3:05:32.694
Ne hívj meg minket, akkor ne[br]csináld ezt az ostobaságot!
3:05:33.052,3:05:37.802
És az apám azt mondja:[br]"érettnek kell lenniük."
3:05:38.652,3:05:41.982
- Ez nem jelenti azt, hogy ő az unokatestvérem,[br]nem szeretem, vagy itt vagyok,
3:05:41.982,3:05:48.652
gyermekkorunk miatt. De ez az,[br]szeretem a mamáját, és ő jön
3:05:48.652,3:05:55.772
egy zsidó háttérből, és mindkettő[br]szeretetére, mindkettőt veszem. "
3:05:56.464,3:05:57.870
És ezt sokszor figyeltem.
3:05:57.870,3:06:03.940
Felismertem a vallás konfliktusát egy[br]nagyon fiatal korban, nagyon fiatal korban.
3:06:05.108,3:06:10.618
Aztán még több visszaélést láttam.[br]Sokszor, sokszor figyeltem,
3:06:10.732,3:06:15.452
Mullahok, akik jöttek és elvették a[br]kendőt, és normális emberekké váltak,
3:06:15.452,3:06:17.562
mert nem akartak mulák lettek,
3:06:17.562,3:06:20.302
nem akartak tanítani,[br]mert nem látták a fényt.
3:06:20.760,3:06:25.670
Sokszor tanúja voltam[br]az anyukám házában,
3:06:25.722,3:06:28.772
mullahok "családjukkal, különböző[br]városokból származnak,
3:06:28.876,3:06:30.833
és elveszik a[br]ruhájukat, és válnak...
3:06:30.833,3:06:34.783
normális emberekként járnak el, miután[br]néhány napig a házban maradtak,
3:06:35.112,3:06:38.712
és akkor találtak munkát,[br]és valahová elhelyezhetők.
3:06:39.980,3:06:45.920
És rájöttem, hogy a hit ember az[br]ember lelke, nem maga az ember.
3:06:46.468,3:06:51.548
Megkérdeztem az apámat: "Miért látjuk, hogy[br]ezek a mulák jönnek és ruhákat cserélnek?"
3:06:51.770,3:06:57.900
Azt mondja: "Nem is tudják, miért[br]léteznek ebben a ruhában."
3:06:58.893,3:07:01.553
És akkor láttuk a változást[br]a forradalomban.
3:07:01.596,3:07:04.846
Sokan csak felakasztották a[br]ruhát, mert megtanulták,
3:07:04.846,3:07:07.256
vagy keresni, amit akartak.
3:07:08.410,3:07:11.720
Tisztelem az összes[br]vallást, mert a nap végén,
3:07:11.720,3:07:15.760
A későbbiekben a[br]vallásokat hoztam létre.
3:07:16.843,3:07:20.104
De megértjük.
3:07:20.154,3:07:26.164
Figyeltem, feleségül vettem egy katolikusat,[br]és ugyanazt a visszaélést figyeltem.
3:07:27.344,3:07:29.844
És akkor egyre inkább,
3:07:29.993,3:07:36.283
Caroline-val, hogy a visszaélés[br]téveszméje különböző nevekkel jár.
3:07:37.281,3:07:43.071
Nagyon sok ez az egyetlen módja annak, hogy[br]megfontolhatom, vagy sok embernek elmagyarázom,
3:07:43.481,3:07:51.196
Egy hitnek, szexuális bántalmazásnak, egy[br]hitnek fizikai bántalmazásnak nevezem,
3:07:51.196,3:07:56.826
és egy hit, amit én hívok,[br]"pszichológiai visszaélés".
3:07:57.223,3:08:01.323
És minden vallás megtalálta az[br]ember általi visszaélés módját,
3:08:01.323,3:08:04.273
az ember lelke a[br]fizikaiasság dimenziójában.
3:08:04.314,3:08:10.234
És minél előbb kinyitjuk a szemünket,[br]mögöttük látni fogjuk őket.
3:08:11.760,3:08:16.380
Mindannyian egyek. És ez volt[br]az első üzenet Mózesnek.
3:08:17.036,3:08:19.256
"Csak egy Teremtő van."
3:08:19.855,3:08:23.330
És hamarosan látni fogjuk,[br]összejönnek, ez lesz a vége.
3:08:23.330,3:08:28.100
A Béke ezen a bolygón kezdődött,[br]mert ez a mi kívánságunk.
3:08:28.327,3:08:35.367
De valamit fel kell ismerni, hogy az[br]az erő, hogy nyugodtan akarunk lenni,
3:08:36.209,3:08:41.149
sokkal erősebb, mint azok, akik[br]a közvetítőként akarnak lenni
3:08:41.149,3:08:44.849
az ember lelke és az ember[br]fizikai élete között,
3:08:44.849,3:08:46.329
amely békés akar lenni.
3:08:46.329,3:08:48.619
És ezek át fognak fordulni.
3:08:50.673,3:08:57.453
Az elkövetkező időben az elkövetkező[br]időszakban, ahogy mondtam, a közelmúltban,
3:08:57.473,3:09:00.153
- Mit fogunk csinálni[br]ezekkel a templomokkal?
3:09:00.186,3:09:02.966
Mit fogunk tenni ezekkel a[br]tulajdonságokkal, az egyházakkal,
3:09:02.966,3:09:05.366
a mecsetek és a[br]zsinagógák sajátjaik? "
3:09:05.490,3:09:09.920
Ne felejtsük el, egyikük sem fizet[br]adót, így nettó nyereséget vásároltak
3:09:09.920,3:09:12.980
földet, amennyit csak tudtak,[br]és kaptak, a félelemért
3:09:12.980,3:09:17.040
a jobb helyzetben "a mennyben"[br]azok, akik gyenge karakterűek.
3:09:17.620,3:09:22.170
Mit fogunk tenni ezekkel a tulajdonságokkal,[br]amelyek elérhetővé válnak?
3:09:24.145,3:09:27.745
Meg fogjuk csinálni, Nation[br]by Nation döntést hozunk?
3:09:28.091,3:09:31.571
Vagy fogjuk-e döntést[br]hozni egy Nemzetnek?
3:09:31.741,3:09:35.841
Mit fogunk csinálni mindezen[br]tulajdonságokkal, ami már
3:09:35.969,3:09:41.319
gyűjtött össze az Ember[br]visszaéléséből, a vallások nevében?
3:09:41.946,3:09:48.201
Egy számításban van egy becslés, a[br]teljes eszköz százalékos aránya
3:09:48.201,3:09:54.371
a világot, azok tartják azokat, akik a[br]hit nevét használják és bántalmazták
3:09:54.371,3:09:59.251
évszázadok alatt. Tehát, amit látunk,[br]kollektív visszaélés nagyszüleinkkel
3:09:59.251,3:10:03.503
nagyszülők és szülők,[br]szüleik és szüleik.
3:10:04.954,3:10:08.234
Egy dolog, amit az Egy Nemzetek Tanácsa,
3:10:08.234,3:10:12.412
A Föld Tanács, az Univerzális[br]Tanácsnak meg kell fontolnia,
3:10:12.473,3:10:16.033
mint azt már mondtam, "a Keshe[br]Alapítvány munkájává válnak"
3:10:16.033,3:10:19.893
és ott vannak, mivel itt vagyunk,[br]hogy támogassuk és elérjük azt
3:10:20.053,3:10:23.933
Nos, mit fogunk csinálni[br]mindezen forrásokkal,
3:10:23.955,3:10:28.564
a gazdagság, amelyet a fillérekért és[br]centekért gyűjtöttek, és bármi más is,
3:10:28.564,3:10:32.634
az Őseink Lelke általi[br]visszaélések miatt.
3:10:33.501,3:10:35.461
Mit fogunk csinálni velük?
3:10:35.692,3:10:37.422
Hogyan fogják megosztani,
3:10:37.475,3:10:41.215
az aranyért, amelyet a filippínókból,[br]Dél-Amerikából vettek?
3:10:41.255,3:10:46.735
És megvásárolták a New York-i vagy[br]londoni vállalatok részvényei.
3:10:49.489,3:10:54.327
Konszenzusra van szükség,[br]megoldást kell találnunk.
3:10:54.340,3:10:56.820
Teljes megoldás, amit hívok,
3:10:56.869,3:11:00.039
"Őseink pénzügyi befektetője".
3:11:00.070,3:11:04.500
A dimenzióban a Lélek[br]és a miénk visszaélése.
3:11:05.297,3:11:10.203
A probléma fenyeget, a probléma[br]ott van és kezelni kell.
3:11:12.452,3:11:16.992
Hogyan fogjuk visszaszerezni[br]a visszaéléseket,
3:11:17.152,3:11:19.438
bármi legyen is rendszeresen,
3:11:19.438,3:11:22.768
messze keletről, mint Fülöp-szigetek[br]és Thaiföld, és a többi?
3:11:22.844,3:11:24.343
Az egyház nevében,
3:11:24.343,3:11:27.395
és az épületek, amelyek Rómában[br]és New Yorkban épültek,
3:11:27.395,3:11:31.615
a katolikus egyház nevére, vagy[br]különböző mézikumok, vagy bármi.
3:11:32.240,3:11:34.229
Mi a helyzet a megadott[br]tulajdonságokkal?
3:11:34.229,3:11:38.459
ezeknek a szervezeteknek és[br]a visszaélésnek ez az útja?
3:11:38.819,3:11:40.829
Aztán látni fog egy dolgot,
3:11:40.948,3:11:43.808
Nem alternatívájuk[br]van, de "egy nemzet".
3:11:45.160,3:11:47.330
Nem fog látni más alternatívát,
3:11:47.978,3:11:54.708
de elfogadva, hogy Fülöp-szigetekről,[br]New York-ról és Rómából fektettünk be,
3:11:54.787,3:11:58.587
és mindannyiunknak[br]hasznot kell tennie.
3:11:58.632,3:12:01.318
Ez egy nagyon, nagyon[br]érdekes kihívás,
3:12:01.958,3:12:02.918
[Topoli ugat]
3:12:03.115,3:12:05.088
Elnézést, a kisfiam itt van.
3:12:05.109,3:12:06.272
[Topoli ugat]
3:12:14.849,3:12:18.961
Minden alkalommal, amikor egyenesen és[br]helyesen beszélünk, van valami mondanivalója.
3:12:19.401,3:12:21.564
A valóság az,
3:12:22.204,3:12:26.204
ott vannak olyan pozíciók,[br]amelyek felmerülnek,
3:12:26.214,3:12:29.944
ezt meg kell értenünk.
3:12:29.983,3:12:33.833
Ezek azok a dilemmák, amelyek[br]nagyon, nagyon gyorsan nőnek.
3:12:38.132,3:12:41.322
A palesztinok és a zsidók[br]ugyanabból a vérből származnak.
3:12:44.529,3:12:46.191
Ugyanazon vérből jöttek.
3:12:46.221,3:12:49.281
A keresztények és a zsidók[br]ugyanabból a vérből származnak.
3:12:53.362,3:12:57.042
Szóval, hogyan találhatjuk meg[br]mindezt ezek kijavítása érdekében?
3:12:57.067,3:12:59.437
Sokan fognak ellenzeni,
3:12:59.496,3:13:02.896
Nagyon vége a végén, véget[br]vet a hitnek, ahogy látjuk.
3:13:02.931,3:13:06.951
Mert, attól félnek a[br]visszaélésektől, amelyek megnyílnak,
3:13:07.018,3:13:09.158
Ami a múltban történt.
3:13:11.459,3:13:13.609
Az egyetlen megoldás maradt.
3:13:14.455,3:13:15.845
Megbocsátani.
3:13:17.141,3:13:18.581
Nincs más választásunk.
3:13:18.581,3:13:21.812
Mert, nem az egyik, aki[br]a másikat visszaél.
3:13:21.812,3:13:25.282
mindannyian bántalmaztunk[br]mindenkivel együtt és együtt
3:13:25.282,3:13:29.572
és egyik vagy másik módra, a másikra[br]hivatkoztunk, hogy ne mutasson minket.
3:13:33.766,3:13:36.045
Ez az, ami "Egy Nemzetnek" jön.
3:13:36.045,3:13:40.545
Ahhoz, hogy egy Nemzet legyen,[br]le kell zárnunk a szemünket
3:13:40.545,3:13:44.694
a magunk és a mi elődeink[br]rossz mûködésére.
3:13:45.284,3:13:49.434
És sok visszaélés, amely a[br]Teremtő nevében történik,
3:13:49.434,3:13:52.114
akik láthattak minket gyengének.
3:13:56.366,3:13:59.256
Egy mesés temetésen vettem részt,
3:13:59.804,3:14:04.514
és részt vettem az emlékművében
3:14:04.739,3:14:08.849
és Caroline és én, ültünk és[br]figyeltünk, és szó szerint,
3:14:08.849,3:14:13.759
elkapták, teljesen[br]megdöbbentünk.
3:14:14.106,3:14:19.896
Hogy, a fiú lelke, egy ilyen[br]gyönyörű Léleknek volt határideje.
3:14:20.944,3:14:25.614
A papnak egy órája van, pontosan egy[br]óra alatt, és lezárta az ülést.
3:14:26.541,3:14:29.571
A fiú lelke olyan[br]értéktelen volt?
3:14:30.218,3:14:31.848
Vagy magasabb volt, mint a pap?
3:14:31.853,3:14:34.053
Vagy üzleti lett?
3:14:35.462,3:14:39.522
És minden üzlet.[br]- Hogyan lehet elrabolni Isten nevében?
3:14:40.019,3:14:42.359
Melyik a végén, mi vagyunk.
3:14:46.420,3:14:49.056
Mi változni fogunk: "Egy[br]nemzet, egy bolygó",
3:14:49.056,3:14:52.966
amelyek különböző formában alakulnak,[br]ebben az évben és az elkövetkező időben.
3:14:53.351,3:14:56.031
Ez kényszerít bennünket szembenézni velük.
3:14:56.948,3:14:58.740
Meg kell változtatnunk ezeket.
3:14:58.760,3:15:04.685
És az egyetlen alternatíva[br]van, valahol kompromisszum,
3:15:04.712,3:15:10.162
hogy elég hülye voltunk ahhoz, hogy bántalmazzunk[br]bennünket és visszaéljünk az előadónkkal,
3:15:10.361,3:15:13.571
de oly módon, hogy azok, akik[br]bántalmaztak minket, részesei vagyunk.
3:15:14.606,3:15:19.306
Mint az Azar, az iszlám lett[br]az iráni legszentebb városban.
3:15:22.628,3:15:28.628
Ezek a papok, ezek a Mullahok,[br]ezek a rabbik nem születnek.
3:15:28.656,3:15:33.876
Ők az általunk létrehozott[br]környezet termékei.
3:15:39.640,3:15:44.480
Tehát az Egy Nemzedékré válás[br]nem csak tanítás, a Lélek,
3:15:44.503,3:15:46.673
a megértés hogyan létezhet,
3:15:46.892,3:15:50.142
hogy megértsük, mennyi[br]kompromisszumra van szükségünk.
3:15:52.921,3:15:59.291
Mennyit, tudnunk kell a[br]múlt kapuit bezárni.
3:15:59.291,3:16:03.281
Nem szabad hagyni az[br]ajtó mögött, de tudva,
3:16:03.281,3:16:06.408
mi a... a mögöttes[br]dolgok leltárában.
3:16:06.443,3:16:09.133
és a kezdet, hogy[br]új házban éljenek.
3:16:17.693,3:16:19.203
Vatikánban voltam...
3:16:22.633,3:16:24.343
és éreztem a fájdalmat.
3:16:28.688,3:16:30.468
A legviccesebb dolog...
3:16:31.371,3:16:38.221
Mindezek, az úgynevezett "vallásos emberek"[br]teljesen tisztában vannak azzal, amit visszaélnek.
3:16:39.346,3:16:43.826
Az egyetlen dolog az, hogy nem akarják[br]elismerni a visszaélések szintjét.
3:16:48.813,3:16:50.743
Mint egy pap azt[br]mondta nekem egyszer,
3:16:50.921,3:16:54.661
"Nem vagyok gyerek zaklató, nem[br]bántalmazom a gyerekeket".
3:16:54.696,3:16:59.066
És azt mondtam neki: "De az ember lelkét[br]bántalmazza, ugyanaz a nemi erőszak."
3:17:04.145,3:17:07.452
A helyzet az új technológia[br]megváltoztatásával
3:17:07.452,3:17:12.662
és felhozza az új[br]nemzetet, a bolygóra
3:17:12.932,3:17:15.607
Sok dolgunk van
3:17:16.960,3:17:21.140
és rengeteg erővel rendelkezni ahhoz,[br]hogy eljusson az idő a változáshoz
3:17:21.348,3:17:25.508
az Ember Lelke vezetésével,[br]nem a Fizikasággal.
3:17:29.503,3:17:30.683
Nézem...
3:17:30.884,3:17:32.444
sok, sok forradalom,
3:17:32.474,3:17:35.774
sok minden történik ebben a[br]pillanatban, a világ körül.
3:17:36.106,3:17:39.686
És nézem, hogy ez a[br]változás a múlthoz képest.
3:17:40.341,3:17:43.191
És nézek, mennyit...
3:17:43.688,3:17:46.718
Az ember érettsége vezet hozzá.
3:17:48.306,3:17:49.491
Érettekké válunk.
3:17:49.511,3:17:51.881
Tudatában vagyunk.
3:17:52.025,3:17:56.575
De most a fizikai tudatosságban[br]az Ember Lelke felé kell válnia
3:17:56.605,3:18:00.774
majd az egyetemes közösség[br]megnyitása az emberré.
3:18:01.584,3:18:03.824
Az ember érett egy éjszaka?
3:18:04.065,3:18:07.135
Vagy a férfiak érettek volna[br]még ezer esztendőben?
3:18:07.976,3:18:11.036
Az éretteknek meg kell[br]várniuk a Totalit?
3:18:11.112,3:18:16.552
Vagy a Totalitás részévé válunk,[br]gyorsabban érlelhetünk?
3:18:17.931,3:18:21.331
Mindez, ez tőlünk függ,[br]mint emberi faj.
3:18:21.652,3:18:24.292
Ma megtanítottam,[br]hogyan táplálkozhatsz.
3:18:25.017,3:18:29.787
Azok számára, akiket sokan ismerek,[br]sokan elkezdesz csinálni és látni.
3:18:30.524,3:18:35.174
Indítsa el, egy ízléssel, egy[br]látással, egy megértéssel.
3:18:35.286,3:18:38.466
És akkor, amikor[br]elérted, a következő.
3:18:40.598,3:18:44.238
Indítsa el, ismerje meg[br]a Lelke működését.
3:18:44.359,3:18:47.329
A fizikai működés a[br]Lélek tekintetében.
3:18:47.419,3:18:50.429
És működik a fizikai[br]lélek révén,
3:18:50.462,3:18:52.639
amely a Szív és a Tüdő,
3:18:52.689,3:18:57.639
hogy a saját testetek[br]emberiségének lelkét adja.
3:18:57.672,3:19:01.082
Ez azáltal, hogy megadja,[br]új pozíciót teremt.
3:19:01.441,3:19:06.351
Bizonyos értelemben, mostantól kezdve, amikor[br]eszel, nem csak narancs vagy burgonya,
3:19:06.376,3:19:12.636
Ez lesz a lélek felemelkedése, amit[br]tudok adni a léleknek, magamról.
3:19:13.003,3:19:16.843
A fizikai lélekkel átalakítva
3:19:16.843,3:19:20.690
a saját Lelke Lélekmagasságába,[br]és akkor megérted.
3:19:20.820,3:19:26.307
Ez a célja, hogy tanítson a[br]Star-Formation és a MaGrav Systems-ről.
3:19:30.080,3:19:35.955
Ez az oka, amit így tanítok, mert[br]a közös Ember képes megérteni.
3:19:37.609,3:19:40.989
Néhányan megérintetted, egy[br]Szabad Energia Rendszerrel.
3:19:41.030,3:19:44.790
Még adtam a Free Energy[br]System-et, nem látod.
3:19:47.404,3:19:50.474
Orvosi alkalmazást keres,[br]adtam a Rendszert,
3:19:50.498,3:19:51.658
mindnyájan.
3:19:51.688,3:19:57.228
Minden ember, aki valaha hallott vagy[br]követte a Keshe Alapítvány tanítását.
3:19:57.283,3:20:01.270
Mindannyian fájdalom nélkül[br]élhetsz egész életed végéig,
3:20:02.023,3:20:03.683
vagy bármilyen betegség.
3:20:03.814,3:20:09.004
De értsd meg a tanítás lényegét,[br]tedd keresztül a lelkedet,
3:20:09.341,3:20:13.691
és nem a fizikaiasságon keresztül,[br]hogy megérintse a testiség lelkét.
3:20:13.735,3:20:16.074
Vagy legalábbis[br]megtanulni kezdeni,
3:20:16.074,3:20:20.944
hogy a fizikai test lelkét átcsinálja[br]a fizikai állapot megváltoztatására.
3:20:22.672,3:20:26.022
Emberként szenvedünk, ez[br]része a fizikaiasságnak
3:20:26.042,3:20:28.762
mert a Fields[br]kölcsönhatása annyira...
3:20:28.773,3:20:31.463
Amikor végigjárja[br]a saját otthonát,
3:20:31.516,3:20:35.435
a tested folyamatosan[br]kölcsönhatásba lép minden mezővel.
3:20:35.435,3:20:37.820
A szék, az asztal, a[br]szőnyeg minden cellája,
3:20:37.820,3:20:41.209
a kanál minden celláját, a[br]hűtőszekrényt és minden mást.
3:20:41.229,3:20:46.789
Ez egy folyamatos csata, a tehetetlenség[br]közvetítésével... környezetben.
3:20:47.156,3:20:50.937
Hol a mély térben, amikor a[br]térben nem annyira csata,
3:20:50.957,3:20:53.007
ezért a sejtjeid nem[br]igényelnek magasságot.
3:20:56.398,3:21:01.438
Ez a probléma a kényszerített[br]környezetben való életben.
3:20:53.038,3:20:55.898
Ezért tartasz és tovább élsz.
3:21:01.513,3:21:07.500
Az Űrben mindegyik... még mindig ugyanaz[br]a mező, de nyitott arra, amit akarunk.
3:21:07.500,3:21:11.383
Nem kerül be, és nem kovácsolni.
3:21:11.383,3:21:15.043
Ahol bekerítettek, meg kell[br]adni és el kell vinni.
3:21:15.198,3:21:18.930
Nézd meg az aurádat,[br]mindenféle színt látsz.
3:21:18.980,3:21:21.760
Ezek a színek azért jönnek,[br]mert nem jönnek ki a testedből,
3:21:21.788,3:21:24.884
mert a szék ezt akarja,[br]az ágy egy újat akar,
3:21:24.904,3:21:26.544
a hűtőszekrény[br]valami mást szeretne
3:21:26.573,3:21:29.125
és attól függ, hol található a[br]hűtőszekrény és a fagyasztók,
3:21:29.125,3:21:32.695
akkor az aurád különbözik[br]attól, amit rajtad tartanak.
3:21:33.865,3:21:35.317
És az, aki vissza akarja[br]küzdeni, azt mondják:
3:21:35.317,3:21:38.997
"Ó, ez valami tartás, oda be[br]és valamit, és kiszállunk."
3:21:39.096,3:21:41.922
De ugyanazt a képet választotta,[br]ahol a hűtő és a fagyasztó volt
3:21:41.922,3:21:44.682
mögöttem, mikor[br]adtam, mikor vettem?
3:21:45.064,3:21:49.344
Nagyobb dimenzióban meg[br]kell nyitnunk a szemünket,
3:21:49.534,3:21:54.084
a Totalitásban, majd elkezdünk[br]látni, elkezdtük...
3:21:54.118,3:21:58.518
Ezután saját fizikai[br]dimenzióinkért felelősek lesznek.
3:21:58.538,3:22:01.558
Aztán meg tudjuk utazni[br]az Univerzum területét.
3:22:02.954,3:22:06.954
Megígérem, nem jöttem[br]ide űrhajóval.
3:22:07.482,3:22:09.759
Az Ember Lelke által jöttem.
3:22:16.147,3:22:21.023
Senki sem landolt senki, de[br]utazunk az Univerzum térében
3:22:21.023,3:22:27.213
az ember lelke, vagy ellensége[br]terjeszkedése és szükségessége révén.
3:22:29.136,3:22:34.776
Próbálja megérteni a tanításokat[br]mostantól mélyre, nem csak szavakra.
3:22:35.400,3:22:38.290
A tanítások mostantól[br]nagyon intenzívekké válnak.
3:22:38.295,3:22:43.375
De ez az, ami szükséges a[br]változás fejlődéséhez,
3:22:43.375,3:22:46.173
hogy képes legyen utazni[br]az Univerzum átmenetein.
3:22:46.173,3:22:49.195
Még mindig készítjük el a GANS-eket, és[br]még mindig megteremtjük az űrhajókat
3:22:49.195,3:22:51.315
és még mindig mindent megteszünk.
3:22:51.416,3:22:59.366
De, ha valódi entitások vagyunk az[br]Univerzális Közösség entitásának,
3:22:59.943,3:23:03.213
Adtam neked minden tudást.[br]Ez a te választásod.
3:23:03.801,3:23:08.381
Szeretne egy szamarat vagy[br]szeretne Jumbo-Jetben lenni?
3:23:08.618,3:23:11.718
Most, ha egy űrkikötőt[br]szeretne utazni,
3:23:11.718,3:23:14.368
vagy az ember lelke űrhajójában?
3:23:16.303,3:23:18.663
Az intelligenciád[br]szerint úgy döntesz.
3:23:20.006,3:23:22.956
De legalább ebben az időben[br]nem lehet visszaélni.
3:23:24.982,3:23:27.742
Egy napnak hívjuk, közel[br]három és fél órát.
3:23:29.189,3:23:38.112
És próbálj meg többet megérteni[br]a Totalitásról, a Lélekről,
3:23:38.112,3:23:43.722
a fizikai, a rendszerek működése[br]és a teremtés ismerete,
3:23:43.722,3:23:46.572
minden múltbeli tanításban.
3:23:46.626,3:23:51.982
2018 az Ember érettségi[br]ideje, és elkezdtük.
3:23:51.982,3:23:57.312
Az, hogy bővítsd a horizontodat,[br]és ne tegyünk téged.
3:23:57.345,3:24:02.455
Mert ha én tolok, "ez az, ami",[br]akkor létrehoz egy másik templomot.
3:24:02.682,3:24:09.302
Ha ezt Ön végzi, akkor eldönti, hogy[br]mikor és hogyan és mit szeretne venni.
3:24:11.785,3:24:17.105
Nagyon köszönöm ma, és remélhetőleg[br]találkozunk 2000-ben...
3:24:17.105,3:24:22.595
A következő héten a 206.[br]tanítás és tovább.
3:24:23.961,3:24:26.131
De készen állsz egy[br]változásra és készen állsz
3:24:26.131,3:24:30.171
hogy sok változást láthasson[br]a nemzetközi színtéren,
3:24:30.171,3:24:35.491
mert kívántuk, és ennek[br]köszönhetően elérjük.
3:24:36.696,3:24:37.816
Nagyon szépen köszönjük.
3:24:37.826,3:24:41.906
(AB) Keshe úr... azt hiszem,[br]hogy a jövő héten... tudunk...
3:24:41.906,3:24:46.266
jelen... Alkotmány a farsangban.
3:24:46.415,3:24:48.895
(MK) Üdvözlettel.[br]Megkértük...
3:24:48.926,3:24:52.324
(AB) Igen, van... Dr. Parviz[br]és én dolgozunk rajta.
3:24:52.324,3:24:54.984
és szerintem a jövő héten[br]készen kell állnia.
3:24:55.014,3:24:57.524
(MK) Nagyon örülsz.[br]Nagyon szépen köszönjük.
3:24:57.524,3:24:58.941
(AB) Köszönöm.
3:24:59.962,3:25:01.022
(MK) Nagyon köszönöm Ricket
3:25:01.022,3:25:06.012
(RC) Köszönöm, ismét Keshe[br]úr, természetesen, és...
3:25:06.234,3:25:11.844
köszönjük mindazoknak, akik[br]részt vettek a műhelyben.
3:25:11.914,3:25:15.494
És ez a 205. Tudáskereső munkás
3:25:15.534,3:25:19.944
2018. január 4-én, csütörtökön.
3:25:20.251,3:25:24.711
És véget vessünk a Livestream[br]videónak és a mi...
3:25:24.915,3:25:27.112
zoom találkozó ma.
3:25:27.326,3:25:31.066
Köszönjük mindenkinek, és[br]jövő héten találkozunk.