1 00:00:07,460 --> 00:00:12,280 [Arlene Shechet: Hora de esculpir] 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,480 Voy a ver obras que no he visto en veinte años 3 00:00:17,480 --> 00:00:22,820 porque las tenían otras personas, en otros lugares. 4 00:00:22,820 --> 00:00:26,000 Lastimosamente no pudimos localizar todas. 5 00:00:33,760 --> 00:00:38,879 Hace veinticinco años, una amiga muy cercana, Carol, 6 00:00:38,879 --> 00:00:41,570 estaba muriendo muy joven, 7 00:00:41,570 --> 00:00:44,960 al mismo tiempo que yo estaba teniendo a mis bebés. 8 00:00:45,760 --> 00:00:50,940 Un día, cuando era bastante claro que Carol moriría pronto, 9 00:00:50,949 --> 00:00:56,359 Le expliqué entre lágrimas a un maestro budista. 10 00:00:56,359 --> 00:01:01,319 Él dijo: "Deja de preocuparte tanto". 11 00:01:01,320 --> 00:01:07,620 Y cuando dijo eso, me di cuenta de que tenía toda la razón. 12 00:01:07,630 --> 00:01:09,630 Dijo: "Todos van a morir", 13 00:01:09,630 --> 00:01:12,210 "no seas tan dramática". 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,330 Me di cuenta por primera vez 15 00:01:16,330 --> 00:01:18,290 de que yo iba a morir, 16 00:01:18,290 --> 00:01:20,500 lo cual no debería ser una sorpresa 17 00:01:20,500 --> 00:01:23,780 pero fue una bastante grande, [RISA] 18 00:01:23,780 --> 00:01:25,080 al menos para mí. 19 00:01:26,150 --> 00:01:31,890 Así que, para honrar a Carol, tiré todo lo que había en mi estudio 20 00:01:31,890 --> 00:01:34,210 y comencé de cero. 21 00:01:35,140 --> 00:01:39,070 En vez de ser de eso neoyorquinos diciendo "no tengo tiempo", 22 00:01:39,070 --> 00:01:44,050 yo dije "el tiempo que tenga es todo el tiempo que necesito". 23 00:01:48,800 --> 00:01:53,020 El yeso consume mucho tiempo. 24 00:01:53,020 --> 00:01:56,640 En cada segundo muere, cambia. 25 00:01:57,420 --> 00:01:59,420 Aunque he trabajado con yeso muchas veces, 26 00:01:59,420 --> 00:02:02,260 apenas empezaba a prestar atención a lo que estaba ocurriendo, 27 00:02:02,260 --> 00:02:04,940 y yo tomaba la sopa mojada e intentaba moldearla, 28 00:02:04,940 --> 00:02:06,800 y comenzaría a solidificarse. 29 00:02:06,800 --> 00:02:09,820 Moldeaba sin un armazón. 30 00:02:09,820 --> 00:02:13,440 Hice algunas pinturas con pieles. 31 00:02:14,000 --> 00:02:17,940 Comencé a adherirles pieles. 32 00:02:19,880 --> 00:02:23,860 Lo que tardara, una hora o cinco, 33 00:02:23,860 --> 00:02:28,480 y hacía una obra en ese tiempo con ese material, 34 00:02:28,480 --> 00:02:32,020 de repente eso era lo correcto. 35 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 Por como un año, sin que nadie lo supiera, 36 00:02:37,090 --> 00:02:39,569 ni siquiera mi esposo. [RISA] 37 00:02:39,569 --> 00:02:41,709 Armé esta familia. 38 00:02:42,720 --> 00:02:46,960 Los ponía en los bancos. 39 00:02:46,960 --> 00:02:50,140 Los veía como si vivieran allí. 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,140 Y ahí se quedaron. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,340 [Arlene Shechet: Todo en uno] 42 00:02:59,540 --> 00:03:03,260 No aspiraba a hacer una figura perfecta; 43 00:03:03,260 --> 00:03:07,260 aspiraba a hacer un... significante. 44 00:03:08,260 --> 00:03:11,740 El verdadero significado de un icono, para mí, 45 00:03:11,740 --> 00:03:18,160 era que me hiciera recordar lo que debía recordar. 46 00:03:21,060 --> 00:03:27,020 Después de un tiempo, hice algo que parecía a un Buda. 47 00:03:29,340 --> 00:03:32,620 En resumen, decidí hacer eso 48 00:03:32,630 --> 00:03:38,870 porque buscar una forma me daba un poco de dirección 49 00:03:38,870 --> 00:03:40,590 sin que fuera demasiada dirección. 50 00:03:46,040 --> 00:03:50,580 De hecho vivía con ellos. 51 00:03:52,700 --> 00:03:55,340 No se verá como en mi estudio, 52 00:03:55,349 --> 00:03:58,680 pero trata de las cosas que viví, 53 00:03:58,680 --> 00:04:03,020 recordatorios de la fragilidad de la vida, 54 00:04:03,020 --> 00:04:08,960 algo que siempre quise recordar todos los días en mi estudio.