1 00:00:13,000 --> 00:00:14,608 Hay una quinta dimensión... 2 00:00:14,896 --> 00:00:17,257 ...mas allá de lo conocido por el hombre. 3 00:00:17,713 --> 00:00:20,153 Es una dimensión tan vasta como el espacio... 4 00:00:20,570 --> 00:00:23,091 ...y tan eterna como el infinito. 5 00:00:23,469 --> 00:00:26,823 Es el punto medio entre la luz y la sombra,... 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,428 ...entre la ciencia y la superstición... 7 00:00:29,302 --> 00:00:31,118 ...y yace en medio del foso de los temores del hombre... 8 00:00:31,783 --> 00:00:34,760 ...y la cima de su conocimiento. 9 00:00:35,176 --> 00:00:37,707 Esta es la dimensión de la imaginación,... 10 00:00:38,113 --> 00:00:39,651 ...es un área que llamamos... 11 00:00:39,939 --> 00:00:44,493 ...La Dimensión Desconocida. 12 00:00:54,713 --> 00:00:57,492 Sea testigo de un calabozo,... 13 00:00:57,611 --> 00:01:01,421 ...compuesto de montañas, llanos salados y arena... 14 00:01:01,501 --> 00:01:04,188 ...que se extiende hasta el infinito. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,583 El calabozo tiene un prisionero,... 16 00:01:11,274 --> 00:01:15,124 ...James A. Corry. Y esta es su residencia,... 17 00:01:15,203 --> 00:01:16,821 ...una choza de metal. 18 00:01:16,900 --> 00:01:20,671 Un viejo vehículo de excursión que se reduce al sol y va a ninguna parte... 19 00:01:20,711 --> 00:01:23,816 ...ya que no hay a donde ir. 20 00:01:24,600 --> 00:01:28,490 Para que conste, sépase que James A. Corry es un criminal convicto... 21 00:01:28,618 --> 00:01:31,804 ...que se dejo incomunicado. 22 00:01:32,011 --> 00:01:35,901 Una reclusión que en este caso se extiende tanto como se puede ver,... 23 00:01:36,477 --> 00:01:39,583 ...porque este calabozo particular está en un asteroide... 24 00:01:39,663 --> 00:01:42,649 ...a 9 millones de millas de la Tierra. 25 00:01:45,912 --> 00:01:49,802 Ahora sea testigo de como se marchitan al sol la mente y cuerpo de un hombre,... 26 00:01:51,589 --> 00:01:55,309 ...un hombre muriendo de soledad. 27 00:02:07,187 --> 00:02:11,245 Apunte: Día 15, mes 6, año 4. 28 00:02:12,366 --> 00:02:16,007 Todos los días, meses y años lo mismo. 29 00:02:16,216 --> 00:02:18,409 Creo que pronto vendrá una nave de provisiones. 30 00:02:19,609 --> 00:02:21,763 Ya sea a tiempo o retrasados. 31 00:02:22,626 --> 00:02:25,403 Espero que sea la nave de Allenby porque él es un hombre amable... 32 00:02:25,524 --> 00:02:27,806 ... y me trae cosas,... 33 00:02:27,884 --> 00:02:31,029 ...como las partes que trajo para ese automóvil antiguo. 34 00:02:31,159 --> 00:02:34,423 Fué un año de juntar esa cosa, tal como es. 35 00:02:34,512 --> 00:02:37,985 Un año entero para unir un viejo auto. 36 00:02:38,978 --> 00:02:42,828 Pero gracias a Dios por ese auto y las horas que utilicé y los días y semanas. 37 00:02:44,694 --> 00:02:47,710 Puedo verlo afuera y se que es real. 38 00:02:47,838 --> 00:02:50,567 Realidad es lo que necesito. 39 00:02:50,775 --> 00:02:54,248 Porque, ¿qué queda ahí en que pueda creer? 40 00:02:55,617 --> 00:02:58,514 Ese desierto y el viento, el silencio,... 41 00:02:59,299 --> 00:03:01,413 ...¿o yo mismo? 42 00:03:02,326 --> 00:03:05,391 ¿Puedo creer más en mi? 43 00:03:42,224 --> 00:03:44,456 ¿Allenby? 44 00:03:46,409 --> 00:03:49,803 ¿Allenby? ¿Allenby? 45 00:03:50,379 --> 00:03:52,324 ¿Allenby? 46 00:03:52,403 --> 00:03:54,934 - ¿Cómo estas Corry? - Bien, ¿Y usted? 47 00:03:55,052 --> 00:03:58,118 - Qué lugar tienes aquí, Corry. - Que bueno que le guste. 48 00:03:58,248 --> 00:04:00,479 No dije que me gustara. Creo que apesta. 49 00:04:00,560 --> 00:04:03,457 - Usted no tiene que vivir aquí. - No, pero tengo que venir... 50 00:04:03,586 --> 00:04:07,475 ...4 veces al año. Eso es 8 meses de 12, Corry, lejos de la Tierra. 51 00:04:07,555 --> 00:04:10,948 A veces mis hijos no me reconocen cuando voy a casa. 52 00:04:11,117 --> 00:04:14,014 Pero a usted, a usted le ha ido bien aquí Corry ¿no es así? 53 00:04:14,133 --> 00:04:17,079 Si, esto simplifica la vida, ¿verdad? 54 00:04:17,695 --> 00:04:21,505 6,000 millas de norte a sur, 4,000 de este a oeste... 55 00:04:21,634 --> 00:04:24,611 ...y todas así. 56 00:04:24,859 --> 00:04:27,509 Está bien Adams, basta ya. 57 00:04:28,500 --> 00:04:31,855 Sólo tenemos una escala de 15 minutos esta vez Corry. 58 00:04:31,500 --> 00:04:33,671 Nadie aquí está revisando su programa. 59 00:04:33,801 --> 00:04:35,773 Podríamos jugar cartas. 60 00:04:35,863 --> 00:04:38,394 Lo siento Corry. Si tardamos más de 15 minutos... 61 00:04:38,514 --> 00:04:42,278 ...esté lugar estará en diferente posición orbital. 62 00:04:42,397 --> 00:04:44,278 Nunca llegaríamos a la Tierra. 63 00:04:44,398 --> 00:04:46,739 No, tendríamos que estar aquí al menos,... 64 00:04:46,820 --> 00:04:49,832 ...14 días antes de que este lugar esté en posición de nuevo. 65 00:04:49,912 --> 00:04:52,292 ¿14 días? Oiga, mire, tengo algunas cervezas guardadas. 66 00:04:52,374 --> 00:04:54,334 Podríamos jugar cartas, usted sabe. 67 00:04:54,415 --> 00:04:58,218 Ya se. Ojalá pudiéramos Corry, pero como dije, sólo tenemos 15 minutos. 68 00:04:58,347 --> 00:05:01,770 ¿Qué son unos minutos? Quiero decir, podríamos jugar ajedrez. 69 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 Construi un ajedrez completo. 70 00:05:03,941 --> 00:05:05,982 Entremos. 71 00:05:09,483 --> 00:05:12,536 Allenby, sólo han pasado 2 minutos. 72 00:05:12,826 --> 00:05:15,918 Ya pasaron dos minutos. Sólo nos quedan 13. 73 00:05:16,038 --> 00:05:19,381 Mire, no quiero estropear su programa, pero ¿qué tal un juego de cartas, eh? 74 00:05:19,510 --> 00:05:21,471 Corry, escuche, es que no tenemos tiempo. 75 00:05:21,551 --> 00:05:25,394 Oye, llevamos 2 minutos aquí y no ha preguntado por el indulto. 76 00:05:30,236 --> 00:05:33,199 - ¿Qué sabe de eso, Allenby? - No tiene suerte Corry. 77 00:05:33,278 --> 00:05:37,121 La sentencia dice 50 años, y aún no revisan casos de homicidio. 78 00:05:37,411 --> 00:05:41,254 Ya lleva 4 años aquí, por lo que le quedan 46, así que... 79 00:05:41,544 --> 00:05:43,544 ...póngase cómodo. 80 00:05:44,716 --> 00:05:47,768 Corry, nosotros no hacemos las reglas. Todo lo que hacemos es entregarle... 81 00:05:47,847 --> 00:05:49,889 ...sus provisiones e información. 82 00:05:50,189 --> 00:05:52,901 Le dije la última vez que ha habido mucha presión en casa sobre... 83 00:05:53,021 --> 00:05:57,032 ...esta clase de castigo. Mucha gente piensa que es innecesariamente cruel. 84 00:05:57,324 --> 00:06:01,075 Puede que cambien de parecer, alteren la ley, o lo encarcelen en la Tierra... 85 00:06:01,166 --> 00:06:03,247 ...como en los viejos tiempos. 86 00:06:03,417 --> 00:06:05,628 Pero,... 87 00:06:06,009 --> 00:06:09,431 ...¿quién sabe que suceda en los próximos años? 88 00:06:09,681 --> 00:06:11,893 ¿Años? 89 00:06:12,353 --> 00:06:15,395 Allenby, cada mañana que me levanto me digo a mi mismo que... 90 00:06:15,485 --> 00:06:17,775 ...ese es mi último día de cordura. 91 00:06:18,276 --> 00:06:21,908 No puedo soportar esta soledad un día mas,... 92 00:06:22,029 --> 00:06:24,120 ...¡ni un día mas! 93 00:06:25,581 --> 00:06:28,793 Se cuando no puedo tener mis dedos quietos y siento la boca... 94 00:06:28,883 --> 00:06:31,844 ...como si tuviera pólvora y cobre quemado dentro. 95 00:06:32,054 --> 00:06:35,977 En el fondo de mi intestino siento un dolor que me arranca todo. 96 00:06:37,598 --> 00:06:41,481 Entonces me obligo a aguantar por un día más, sólo un día más. 97 00:06:43,611 --> 00:06:47,534 Pero no puedo hacer eso por otros 46 años, Allenby. Me volveré loco. 98 00:06:47,625 --> 00:06:50,206 Me rompes el corazón. 99 00:06:50,297 --> 00:06:53,338 Adams, vayan a traer las provisiones tu y Carstairs. 100 00:06:53,548 --> 00:06:56,389 ¿El señor Corry tiene una pierna rota o algo así? 101 00:06:56,470 --> 00:06:58,851 Adelante, haga lo que le digo. 102 00:06:58,971 --> 00:07:00,811 ¡Ahora! 103 00:07:02,814 --> 00:07:06,777 Y esa caja grande, ya sabe, la grande, trátela con cuidado. 104 00:07:15,591 --> 00:07:18,213 Le traje algunos libros. 105 00:07:18,343 --> 00:07:20,054 Gracias. 106 00:07:20,305 --> 00:07:23,146 Corry, también le traje algo más. 107 00:07:23,937 --> 00:07:27,529 Me costará el empleo si llegan a sospechar. 108 00:07:29,820 --> 00:07:33,322 - Seguro será mi cuello si averiguan. - Mire. Allenby,... 109 00:07:37,454 --> 00:07:39,836 ...no quiero regalos. 110 00:07:41,007 --> 00:07:43,099 No quiero golosinas. 111 00:07:43,299 --> 00:07:46,100 Me hace sentir como un animal en una jaula, con una señora que quiere... 112 00:07:46,181 --> 00:07:48,482 ...lanzarme maní. 113 00:07:48,682 --> 00:07:50,904 El indulto, Allenby. 114 00:07:51,023 --> 00:07:53,575 Ese es el único regalo que deseo. 115 00:07:53,655 --> 00:07:57,077 No soy un asesino. Maté en defensa propia. 116 00:07:57,787 --> 00:08:00,580 Todavía hay mucha gente que me cree y resulta que es verdad. 117 00:08:00,669 --> 00:08:03,461 - ¡Maté en defensa propia! - Ya lo se. 118 00:08:03,751 --> 00:08:06,012 Lo se todo. 119 00:08:07,384 --> 00:08:10,516 Dudo que esto te consuele pero... 120 00:08:11,226 --> 00:08:14,068 ...esta no es una tarea fácil de manejar,... 121 00:08:14,188 --> 00:08:17,861 ...deteniendose aquí 4 veces al año y tener que ver la agonía de un hombre. 122 00:08:18,570 --> 00:08:20,582 Tiene razón, Allenby. 123 00:08:20,661 --> 00:08:24,163 - Es muy poco consuelo. -Pues no puedo traerle la libertad. 124 00:08:24,253 --> 00:08:27,585 Todo lo que puedo hacer es traerle cosas que lo ayuden a conservar su cordura. 125 00:08:27,676 --> 00:08:30,968 Algo para...lo que sea para que pueda combatir la soledad. 126 00:08:31,468 --> 00:08:33,599 ¡Oiga Capitán! 127 00:08:35,851 --> 00:08:38,402 ¿Quiere abrir esta caja grande? 128 00:08:38,482 --> 00:08:41,443 No, todavía no. Quédense afuera. Ya salgo. 129 00:08:45,456 --> 00:08:47,538 Mejor me voy ahora. 130 00:08:48,998 --> 00:08:51,260 Volveremos en 3 meses. 131 00:08:52,971 --> 00:08:56,053 Mire, cuando abra esa caja no necesita hacer nada. 132 00:08:56,144 --> 00:08:58,515 Los artículos están empacados al vacío. 133 00:08:58,565 --> 00:09:02,277 No necesita activación de ninguna clase. El aire lo hará. 134 00:09:02,357 --> 00:09:05,910 Bueno, habrá un folleto dentro que contestará cualquiera de sus preguntas. 135 00:09:08,201 --> 00:09:09,751 Corry,... 136 00:09:10,251 --> 00:09:14,084 ...ellos no saben lo que traje así que apreciaría que esperara... 137 00:09:14,174 --> 00:09:16,636 ...a perdernos de vista. 138 00:09:18,267 --> 00:09:20,848 Que tenga buen viaje de regreso. 139 00:09:20,979 --> 00:09:23,270 Saludeme a Broadway. 140 00:09:24,771 --> 00:09:26,532 Claro Corry. 141 00:09:28,154 --> 00:09:30,245 Nos vemos en 3 meses. 142 00:09:42,852 --> 00:09:44,933 Allenby,... 143 00:09:45,433 --> 00:09:47,945 ...no me importa mucho lo que sea,... 144 00:09:48,065 --> 00:09:50,156 ...pero por la consideración,... 145 00:09:50,277 --> 00:09:52,909 ...por la amabilidad,... 146 00:09:52,988 --> 00:09:54,910 ...gracias. 147 00:09:55,000 --> 00:09:57,582 No es nada Corry. 148 00:10:51,000 --> 00:10:53,250 Oiga, Capitán... 149 00:10:53,460 --> 00:10:55,090 ¡Capitán! 150 00:10:58,392 --> 00:11:02,261 Capitán, ¿qué hay en la caja grande, eh? 151 00:11:02,391 --> 00:11:05,142 En realidad no estoy muy seguro. 152 00:11:05,942 --> 00:11:09,863 Quizás sólo sea una ilusión. Quizás sea la salvación. No se. 153 00:11:13,903 --> 00:11:15,533 Vamonos. 154 00:11:25,384 --> 00:11:29,345 Usted es ya el orgulloso poseedor de un robot con forma de mujer. 155 00:11:31,095 --> 00:11:34,096 Esta criatura prácticamente es una mujer. 156 00:11:39,186 --> 00:11:43,068 Fisiológica y sicológicamente ella es un ser humano con un conjunto... 157 00:11:43,157 --> 00:11:45,487 ...de emociones y memoria. 158 00:11:46,238 --> 00:11:50,119 La habilidad para razonar, pensar y hablar. 159 00:11:52,378 --> 00:11:56,299 Está libre de las enfermedades y bajo circunstancias normales deberá... 160 00:11:56,419 --> 00:11:59,169 ...tener un lapso de vida similar al de... 161 00:11:59,429 --> 00:12:01,839 ...un ser humano normal. 162 00:12:03,681 --> 00:12:05,890 Su nombre es Alicia. 163 00:12:06,680 --> 00:12:10,401 Me llamo Alicia. ¿Cuál es tu nombre? 164 00:12:12,522 --> 00:12:14,571 Vete de aquí. 165 00:12:17,071 --> 00:12:18,912 ¡Vete de aquí! 166 00:12:20,913 --> 00:12:23,492 No necesito una máquina. 167 00:12:25,043 --> 00:12:27,964 Vete. ¡Vete de aquí! 168 00:12:28,333 --> 00:12:32,303 Me llamo Alicia. ¿Cuál es tu nombre? 169 00:12:47,616 --> 00:12:50,286 Te traje un poco de agua. 170 00:12:51,036 --> 00:12:52,866 Ponla ahí encima. 171 00:12:54,957 --> 00:12:57,748 Se calentará si se queda ahí. 172 00:12:58,337 --> 00:13:01,918 - ¿Cómo lo sabes? - Puedo sentir sed. 173 00:13:03,759 --> 00:13:06,809 ¿Si? ¿Qué más puedes sentir? 174 00:13:06,889 --> 00:13:09,480 No entiendo. 175 00:13:09,559 --> 00:13:12,560 - ¿Puedes sentir calor? - Si. 176 00:13:12,690 --> 00:13:15,400 - ¿Y frío? - Si. 177 00:13:15,569 --> 00:13:17,610 ¿Y hambre? 178 00:13:18,780 --> 00:13:20,820 ¿Qué tal el dolor? 179 00:13:20,921 --> 00:13:24,201 - ¿Puedes sentir dolor? - También eso. 180 00:13:24,371 --> 00:13:28,121 ¿Cómo? Eres una máquina, ¿no? 181 00:13:28,292 --> 00:13:30,082 Si. 182 00:13:30,422 --> 00:13:34,263 ¿Porqué no te construyeron con apariencia de máquina? 183 00:13:36,513 --> 00:13:40,183 ¿Porqué no te construyeron de metal o tornillos, cables, electrodos... 184 00:13:40,263 --> 00:13:42,473 ...y cosas como esas? 185 00:13:43,853 --> 00:13:46,393 ¿Porqué te convirtieron en una mentira? 186 00:13:47,524 --> 00:13:50,364 Cubrirte con algo que parece carne. 187 00:13:51,614 --> 00:13:53,905 Darte un rostro. 188 00:13:58,165 --> 00:14:00,667 Un rostro que si... 189 00:14:01,247 --> 00:14:04,426 ...lo miro bastante me hace pensar,... 190 00:14:06,336 --> 00:14:08,848 ...me hace creer que... 191 00:14:14,268 --> 00:14:16,768 ...¡es una mentira! 192 00:14:28,530 --> 00:14:30,120 ¿Corry? 193 00:14:31,040 --> 00:14:32,790 ¿Corry...? 194 00:14:34,500 --> 00:14:37,461 Te burlas de mi, ¿lo sabes? 195 00:14:37,630 --> 00:14:40,972 Cuando me miras, cuando me hablas, es una burla. 196 00:14:41,171 --> 00:14:45,052 Lo siento. Me lastimas, Corry. 197 00:14:46,352 --> 00:14:48,602 ¿Lastimarte? 198 00:14:48,732 --> 00:14:51,103 ¿Cómo puedo lastimarte? 199 00:14:51,313 --> 00:14:54,114 Esto no es carne verdadera. 200 00:14:54,194 --> 00:14:58,154 No hay nervios debajo. No hay ningún músculo o tendón. 201 00:14:59,204 --> 00:15:01,494 Eres como este cacharro. 202 00:15:01,874 --> 00:15:05,755 Un trozo de metal con brazos y piernas en lugar de ruedas. 203 00:15:05,755 --> 00:15:09,005 Pero este cacharro no se burla de mi como tu lo haces. 204 00:15:09,215 --> 00:15:13,176 No me mira con ojos falsos o me habla con voz falsa. 205 00:15:13,886 --> 00:15:17,767 Estoy harto de que un recuerdo de mujer se burle de mi. 206 00:15:18,977 --> 00:15:21,107 Y eso es lo que tu eres. 207 00:15:21,607 --> 00:15:25,438 Un recordatorio de que estoy tan solo que estoy por volverme loco. 208 00:15:49,931 --> 00:15:53,232 También yo puedo sentir soledad. 209 00:15:57,482 --> 00:15:59,612 Alicia, lo siento. 210 00:16:19,055 --> 00:16:22,225 Alicia ha estado conmigo ya por 11 meses. 211 00:16:22,356 --> 00:16:26,236 Es difícil escribir lo que ha sido la suma total de esta muy extraña... 212 00:16:26,316 --> 00:16:28,606 ...y rara relación. 213 00:16:28,817 --> 00:16:32,776 ¿Es un hombre y una mujer o un hombre y una máquina? 214 00:16:33,277 --> 00:16:35,858 En realidad yo mismo no lo se. 215 00:16:35,987 --> 00:16:39,827 Pero hay veces cuando se que Alicia simplemente es una extensión de mi. 216 00:16:40,238 --> 00:16:44,209 Escucho mis palabras venir de ella, mis emociones. 217 00:16:44,298 --> 00:16:48,219 Las cosas que ella ha aprendido a amar son aquellas que yo he amado. 218 00:16:55,230 --> 00:16:57,311 Ya no estoy solo. 219 00:16:57,520 --> 00:17:00,071 Ahora puede vivirse cada día. 220 00:17:00,151 --> 00:17:02,111 Amo a Alicia. 221 00:17:02,191 --> 00:17:04,161 Nada más importa. 222 00:17:13,623 --> 00:17:16,252 Esa es la estrella "Betelgeuse". 223 00:17:16,343 --> 00:17:19,344 Está en la constelación de "Orión". 224 00:17:23,344 --> 00:17:25,895 Y allá está la "Osa Mayor". 225 00:17:26,684 --> 00:17:30,565 ¿La ves con sus estrellas "Puntero" en línea con la "Estrella del Norte"? 226 00:17:33,315 --> 00:17:35,826 Allá está la constelación de Hércules. 227 00:17:37,206 --> 00:17:39,506 La belleza de Dios. 228 00:17:41,206 --> 00:17:43,257 Es cierto, Alicia. 229 00:17:43,587 --> 00:17:45,676 La belleza de Dios. 230 00:17:46,047 --> 00:17:49,768 ¡Esa estrella Corry! ¿Qué estrella es? 231 00:17:52,899 --> 00:17:55,398 Esa no es una estrella. Es una nave. 232 00:17:55,479 --> 00:17:57,319 ¿Una nave? Pero no puede ser. 233 00:17:57,398 --> 00:18:01,159 No viene ninguna aquí en 3 meses. Eso dijiste la última vez. 234 00:18:01,319 --> 00:18:03,319 No en otros 3 meses. 235 00:18:04,780 --> 00:18:06,950 Debe ser la nave de Allenby. 236 00:18:07,120 --> 00:18:09,921 Es el único que se acerca. 237 00:18:12,001 --> 00:18:15,461 Se detienen en los otros asteroides y después vienen aquí. 238 00:18:16,591 --> 00:18:18,762 Significa que los veremos en la mañana. 239 00:18:18,841 --> 00:18:21,802 Entonces mejor regresamos a la casa. 240 00:18:36,444 --> 00:18:37,944 ¡Corry! 241 00:18:39,445 --> 00:18:40,784 ¡Corry! 242 00:18:42,154 --> 00:18:43,325 ¡Corry! 243 00:18:44,454 --> 00:18:45,575 Corry. 244 00:18:46,125 --> 00:18:47,835 Corry, tenemos buenas noticias para usted. 245 00:18:47,915 --> 00:18:50,006 Todas las sentencias han sido revisadas. 246 00:18:50,086 --> 00:18:51,926 Le han dado el indulto. 247 00:18:52,046 --> 00:18:54,386 Lo llevaremos a casa en la nave. 248 00:18:54,506 --> 00:18:57,097 Pero debemos despegar en exactamente... 249 00:18:57,177 --> 00:18:59,928 ...20 minutos y no podemos esperar más. Hemos estado esquivando... 250 00:19:00,018 --> 00:19:02,938 ...tormentas de meteoros por todo el camino y estamos casi sin combustible. 251 00:19:03,018 --> 00:19:06,778 Más de 20 minutos y habremos pasado el punto de partida y no creo que... 252 00:19:06,818 --> 00:19:09,399 ...alguna vez podamos regresar. 253 00:19:10,318 --> 00:19:13,199 - Allenby, ¿qué dijo? - ¡Un indulto! 254 00:19:13,329 --> 00:19:15,789 Corry, le concedieron el indulto. 255 00:19:15,870 --> 00:19:18,659 Pero no nos servirá de nada a menos que junte sus cosas... 256 00:19:18,750 --> 00:19:20,370 ...y esté listo para marcharse, Corry. 257 00:19:20,500 --> 00:19:23,380 Hemos recogido 7 hombres en asteroides y solo tenemos lugar para... 258 00:19:23,421 --> 00:19:27,381 ...15 libras de cosas así que mejor escoga lo que necesite y deje el resto. 259 00:19:29,512 --> 00:19:31,852 ¿15 libras? 260 00:19:34,722 --> 00:19:36,852 ¿15 libras? 261 00:19:38,522 --> 00:19:41,273 No tengo 15 libras de cosas. 262 00:19:41,773 --> 00:19:45,703 Todo lo que tengo es una camisa, un libro, un lápiz... 263 00:19:46,203 --> 00:19:48,624 ...y un par de zapatos. 264 00:19:49,574 --> 00:19:51,874 Ese auto se puede quedar. 265 00:19:52,295 --> 00:19:54,414 Será para el próximo pobre diablo. 266 00:19:55,714 --> 00:19:58,256 No habrá ningún próximo pobre diablo. 267 00:19:58,465 --> 00:20:00,096 Que bueno. 268 00:20:01,386 --> 00:20:03,806 Eso me da gusto. 269 00:20:05,096 --> 00:20:08,516 Alicia y yo subiremos a esa nave de ustedes y... 270 00:20:08,817 --> 00:20:12,607 ...veremos el puerto y le daremos a todo un gran beso de despedida. 271 00:20:13,718 --> 00:20:15,238 ¿Quién, Corry? 272 00:20:15,448 --> 00:20:17,868 Dios mío, la olvidaba. 273 00:20:17,947 --> 00:20:20,538 Está loco. ¿Quién es Alicia? 274 00:20:20,658 --> 00:20:22,418 Un robot. 275 00:20:24,119 --> 00:20:25,919 Ella es una mujer. 276 00:20:26,000 --> 00:20:28,959 - Corry, ella es un robot. - ¡Ella es una mujer! 277 00:20:31,050 --> 00:20:33,640 Es tierna y amable. 278 00:20:33,840 --> 00:20:36,641 Allenby, ella me tiene con vida. 279 00:20:36,850 --> 00:20:40,101 Si no fuera por ella estaría acabado. Me habría rendido. 280 00:20:40,231 --> 00:20:43,021 Así que eso era lo que no nos dejó mirar, ¿eh? La caja grande. 281 00:20:43,111 --> 00:20:45,072 No podemos dejar que esto sea un problema, Corry. 282 00:20:45,192 --> 00:20:47,032 ¿Problema? 283 00:20:47,112 --> 00:20:49,493 No hay más problemas. 284 00:20:49,572 --> 00:20:52,493 No hay más problemas en cielo y tierra. 285 00:20:52,583 --> 00:20:56,583 Sólo subiremos a esa nave suya y cuando lleguemos a esa gran verde Tierra... 286 00:20:56,713 --> 00:20:58,754 ¡15 libras! 287 00:21:03,464 --> 00:21:05,224 Espere un minuto. 288 00:21:05,925 --> 00:21:09,395 Espere un minuto. Tendrá que tirar algo de equipo. 289 00:21:09,605 --> 00:21:13,476 - Alicia pesa más de 15 libras. - Ese es precisamente el punto, Corry. 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,736 La nave ya fue vaciada. 291 00:21:15,816 --> 00:21:18,406 Sólo hay espacio para usted, ese libro y ese lápiz suyo. 292 00:21:18,486 --> 00:21:20,447 Tendrá que dejar ese robot. 293 00:21:20,527 --> 00:21:23,157 ¡No es un robot, es una mujer! 294 00:21:24,037 --> 00:21:26,328 Usted no entiende. ¡Déjela y será un asesinato! 295 00:21:26,417 --> 00:21:29,747 Corry, espere un minuto. No tengo elección. ¿No entiende? 296 00:21:29,838 --> 00:21:32,958 No, usted no entiende. No es un robot. 297 00:21:33,168 --> 00:21:35,299 Es una mujer. 298 00:21:35,399 --> 00:21:37,388 ¡Alicia! ¡Alicia! 299 00:21:37,469 --> 00:21:39,559 - ¡Corry! - ¡Alicia! 300 00:21:39,678 --> 00:21:42,099 - ¡Corry! - ¡Alicia! 301 00:21:42,180 --> 00:21:44,939 ¡Alicia! ¡Alicia! 302 00:21:45,020 --> 00:21:48,940 Vamos Corry. Mire, sólo queremos que empaque y salga de aquí. 303 00:21:49,031 --> 00:21:51,450 Tenemos casi 15 minutos, Capitán. ¿Qué le parece? 304 00:21:51,530 --> 00:21:54,032 No me iré sin ella. ¿Entiende? 305 00:22:00,871 --> 00:22:04,043 ¡Alicia! ¡Alicia! 306 00:22:04,463 --> 00:22:06,052 ¡Alicia! 307 00:22:06,132 --> 00:22:09,304 Alicia, muéstrales. Háblales. Muéstrales. 308 00:22:09,384 --> 00:22:12,144 Hablales, Alicia. Muéstrales. 309 00:22:12,934 --> 00:22:15,514 Alicia muéstrales. 310 00:22:15,724 --> 00:22:18,195 No tengo elección, Corry. 311 00:22:18,315 --> 00:22:20,945 No la tengo en absoluto. 312 00:22:21,155 --> 00:22:23,195 - ¿Corry? - No. 313 00:22:27,656 --> 00:22:32,167 ¿Corry? ¿Corry? ¿Corry?¿Corry? 314 00:22:32,917 --> 00:22:34,416 ¿Corry? 315 00:22:34,757 --> 00:22:36,587 ¿Corry? 316 00:22:42,178 --> 00:22:46,058 - Nos tenemos que ir ya Capitán. - Nos iremos ya. 317 00:22:46,939 --> 00:22:49,229 Vamos, Corry. 318 00:22:49,438 --> 00:22:51,650 Es hora de ir a casa. 319 00:22:51,859 --> 00:22:54,490 Ya todo quedó atrás Corry. 320 00:22:54,570 --> 00:22:56,700 Todo quedó atrás. 321 00:22:57,451 --> 00:23:01,121 Es como un mal sueño, una pesadilla. 322 00:23:01,500 --> 00:23:04,671 Cuando despierte estará de regreso en la Tierra. 323 00:23:04,830 --> 00:23:07,291 Estará en casa. 324 00:23:07,422 --> 00:23:10,422 - ¿En casa? - Así es. 325 00:23:11,722 --> 00:23:15,053 Todo lo que deja es la soledad. 326 00:23:18,813 --> 00:23:21,353 Debo recordar eso. 327 00:23:24,104 --> 00:23:27,114 Debo recordarlo para tenerlo en cuenta. 328 00:23:41,006 --> 00:23:44,886 En un trozo microscópico de arena que flota por el espacio... 329 00:23:45,006 --> 00:23:47,926 ...está un fragmento de la vida de un hombre. 330 00:23:48,017 --> 00:23:51,857 Se quedaron oxidando su vivienda y las máquinas que usó. 331 00:23:52,568 --> 00:23:56,528 Sin darles uso, se desintegrarán con el viento, la arena y los años... 332 00:23:56,608 --> 00:23:58,609 ...que actúan sobre ellos. 333 00:23:58,648 --> 00:24:01,278 Todas las máquinas del Sr. Corry,... 334 00:24:01,778 --> 00:24:05,620 ...incluyendo la hecha a su imagen, que vivía por amor,... 335 00:24:06,209 --> 00:24:09,210 ...pero ahora está obsoleta... 336 00:24:10,000 --> 00:24:16,091 ...en La Dimensión Desconocida.