WEBVTT 00:00:17.116 --> 00:00:19.280 [ TABAIMO ] O pavilhão japonês tem um buraco no telhado 00:00:19.280 --> 00:00:20.871 e um buraco no chão. 00:00:21.773 --> 00:00:23.155 Chuva cai pelo telhado. 00:00:26.634 --> 00:00:29.240 O conceito é que com a chuva passando, 00:00:29.593 --> 00:00:31.328 a construção se torna uma com a natureza. 00:00:38.372 --> 00:00:41.535 Eu decidi usar a construção inteira como parte do meu trabalho. 00:00:42.187 --> 00:00:44.488 [ tom continuado ] 00:00:44.488 --> 00:00:47.573 [ melodia tenebrosa ] 00:00:47.573 --> 00:00:50.473 ♪ ♪ 00:00:50.573 --> 00:00:51.707 Tem um ditado chinês: 00:00:52.292 --> 00:00:54.559 "Um sapo em um poço não conhece o grande oceano" 00:00:55.474 --> 00:00:56.745 No Japão nós dizemos: 00:00:56.867 --> 00:00:58.970 "Um sapo em um poço não conhece o grande oceano. 00:00:59.457 --> 00:01:01.808 Mas ele sabe a altura do céu." 00:01:01.907 --> 00:01:05.457 [ sons de orquestra ] 00:01:05.573 --> 00:01:07.823 Eu me coloco no lugar desse sapo. 00:01:08.188 --> 00:01:10.558 Foi assim que eu concebi e desenvolvi minhas imagens. 00:01:10.695 --> 00:01:16.915 ♪ ♪ 00:01:17.087 --> 00:01:19.407 Eu gosto de fazer música mais do que eu gosto de escutar. 00:01:20.228 --> 00:01:22.568 Eu sei que tipo de sons o trabalho precisa, 00:01:22.781 --> 00:01:24.151 e eu mesmo posso fazê-los. 00:01:24.325 --> 00:01:37.025 [ sons estrondosos ] 00:01:44.774 --> 00:01:47.694 "Japanese Kitchen" foi o meu primeiro trabalho em vídeo. 00:01:48.517 --> 00:01:50.864 Eu a criei para meu projeto de graduação. 00:01:52.150 --> 00:01:54.933 Para conseguir meu primeiro trabalho no campo de design, 00:01:55.262 --> 00:01:58.225 Eu coloquei toda a minha técnica e conhecimento nesse projeto. 00:01:59.235 --> 00:02:03.175 [ faca cortando ] 00:02:06.724 --> 00:02:07.784 [ torneira rangendo ] 00:02:07.784 --> 00:02:09.663 [ água caindo ] 00:02:10.207 --> 00:02:12.988 Executivos, donas de casa, ou estudantes de ensino médio: 00:02:13.224 --> 00:02:15.374 todos são personagens esteriotipados. 00:02:17.315 --> 00:02:18.810 Eu não precisava explicá-los, 00:02:18.810 --> 00:02:21.379 então eu podia focar no conteúdo ao invés dos personagens. 00:02:21.831 --> 00:02:25.691 [ canto ] 00:02:25.691 --> 00:02:27.755 [ crepitar ] 00:02:28.413 --> 00:02:31.564 [ crepitar ] 00:02:38.726 --> 00:02:40.036 [ zumbido de motor ] 00:02:40.817 --> 00:02:42.710 Minha inspiração é a situação 00:02:42.710 --> 00:02:45.846 da dona de casa cozinhando e escutando a tv, 00:02:46.392 --> 00:02:48.942 um tipo de talk show de notícias. 00:02:51.023 --> 00:02:53.062 Você pode escutar algo doloroso ou horrível, 00:02:53.062 --> 00:02:54.556 um depois do outro, 00:02:55.083 --> 00:02:58.174 mas dez segundos depois de escutar aquela história horrível e dolorosa 00:02:58.391 --> 00:02:59.726 você já a esqueceu. 00:03:02.752 --> 00:03:05.313 A coisa mais importante é preparar o jantar. 00:03:06.015 --> 00:03:08.777 [ voz ] 00:03:09.837 --> 00:03:13.507 [ faca cortando ] 00:03:13.507 --> 00:03:15.093 [ canto continua ] 00:03:15.219 --> 00:03:16.939 Algumas pessoas podem achar doloroso. 00:03:17.197 --> 00:03:18.485 Outras acham engraçado. 00:03:19.838 --> 00:03:23.138 [ água correndo ] [ torneira rangendo ] 00:03:25.121 --> 00:03:28.841 Quando eu faço meu trabalho, eu pego 50% da responsabilidade. 00:03:29.853 --> 00:03:31.460 A outra metade da responsabilidade 00:03:31.460 --> 00:03:32.640 está no espectador... 00:03:32.679 --> 00:03:33.727 [ tiro ] 00:03:34.209 --> 00:03:36.192 Aí o trabalho está pronto. 00:03:51.766 --> 00:03:53.516 Desenhar é muito importante. 00:03:54.329 --> 00:03:56.459 Sem desenho, minhas ideias não de filtram. 00:04:04.219 --> 00:04:06.898 Eu faço os contornos no papel, depois eu escaneio eles 00:04:06.898 --> 00:04:08.835 e preencho os espaços no computador. 00:04:17.553 --> 00:04:19.634 Eu pego todas as coisas diferentes que eu colori 00:04:19.634 --> 00:04:22.591 e as combino na tela pra criar uma única imagem. 00:04:23.660 --> 00:04:26.880 Depois eu coloco as imagens em uma linha do tempo, célula por célula, 00:04:27.036 --> 00:04:28.498 criando a animação. 00:04:29.021 --> 00:04:32.591 [ música eletrônica distorcida ] 00:04:32.591 --> 00:04:41.611 ♪ ♪ 00:04:42.079 --> 00:04:45.149 "Guignorama" é a visualização da sensação que eu tenho 00:04:45.149 --> 00:04:47.779 da dermatite atópica nas minhas mãos. 00:04:50.597 --> 00:04:51.972 Quando minhas mãos coçam, 00:04:51.972 --> 00:04:54.142 eu sinto como se tivesse um inseto ou algo 00:04:54.142 --> 00:04:55.521 rastejando por baixo da minha pele. 00:04:55.693 --> 00:04:59.323 [ falando japonês ] 00:04:59.323 --> 00:05:00.831 Eu queria que os desenhos transmitissem 00:05:00.831 --> 00:05:03.427 a sensação de algo vivendo dentro das minhas mãos, 00:05:04.087 --> 00:05:06.017 mesmo que elas pareçam normais por fora. 00:05:08.322 --> 00:05:10.721 a palavra "Guignorama" é a minha combinação 00:05:10.721 --> 00:05:13.676 da palavra francesa "Guignol", que significa "fantoche", 00:05:14.070 --> 00:05:16.080 e da palavra inglesa "Panorama". 00:05:17.376 --> 00:05:20.326 Essa combinação transmite um sentimento de instalação. 00:05:21.734 --> 00:05:23.634 Eu gosto muito de inventar palavras. 00:05:24.646 --> 00:05:26.698 [ bebendo água ] 00:05:26.720 --> 00:05:32.750 [ sons de motor ] 00:05:46.023 --> 00:05:50.023 [ tinido mecânico ] 00:05:56.718 --> 00:06:00.618 [ música eletrônica distorcida ] 00:06:00.732 --> 00:06:01.142 [ ambos riem ] 00:06:01.142 --> 00:06:02.373 [ falando japonês ] 00:06:05.167 --> 00:06:08.012 -Minha geração parece estar em terreno instável, 00:06:08.242 --> 00:06:11.362 e isso se reflete no meu trabalho em variadas, diferentes maneiras. 00:06:12.370 --> 00:06:14.760 [ clique de obturador de câmera ] 00:06:14.760 --> 00:06:17.537 [ falando japonês ] 00:06:17.537 --> 00:06:22.323 [ tom estrondoso profundo ] 00:06:22.323 --> 00:06:23.073 [ porta range ] 00:06:24.940 --> 00:06:27.118 Banheiros públicos são locais muito públicos, 00:06:27.371 --> 00:06:28.921 mas assim que você entra em uma cabine, 00:06:28.921 --> 00:06:30.616 se torna um local extremamente privado. 00:06:30.702 --> 00:06:31.802 [ água correndo ] [ torneira rangendo ] 00:06:32.147 --> 00:06:35.577 [ tom estrondoso profundo ] 00:06:37.515 --> 00:06:38.975 Quando eu estava produzindo esse trabalho, 00:06:39.057 --> 00:06:41.620 eu estava muito consciente do mundo da internet. 00:06:42.389 --> 00:06:43.039 [ porta rengendo ] 00:06:43.098 --> 00:06:45.538 Existem muitos tipos de comunidades na internet, 00:06:45.907 --> 00:06:47.967 divididas de acordo com seus interesses, 00:06:48.035 --> 00:06:51.284 como se cada uma estivesse em seu próprio quarto ou cabine. 00:06:52.290 --> 00:06:54.410 [ tom estrondoso profundo ] 00:06:54.410 --> 00:06:57.703 De tempos em tempos, a câmera e sua cobertura próxima 00:06:57.703 --> 00:06:59.010 do que está acontecendo 00:06:59.133 --> 00:07:02.188 se intromete trazendo o espectador para esse espaço. 00:07:08.995 --> 00:07:10.735 [ crepitar ] 00:07:10.819 --> 00:07:13.099 [ som de obturador de câmera ] 00:07:14.031 --> 00:07:16.791 [ som de clique ] 00:07:23.073 --> 00:07:25.140 [ som de obturador ] 00:07:25.368 --> 00:07:27.399 O mundo de informação escondida- 00:07:27.399 --> 00:07:29.479 que, nesse vídeo, tem a ver com privacidade 00:07:29.479 --> 00:07:32.877 de cabines de banheiro e seus paralelos na internet- 00:07:33.132 --> 00:07:35.672 é algo que eu tenho em mente o tempo todo. 00:07:40.576 --> 00:07:42.564 [ água respingando ] 00:07:42.694 --> 00:07:45.675 Na conveniência pública, a água está constantemente correndo. 00:07:46.248 --> 00:07:47.878 Nós não sabemos para onde ela está indo. 00:07:48.218 --> 00:07:50.578 o seu destino está oculto de nós, 00:07:50.670 --> 00:07:52.725 mas se muita água está chegando, 00:07:53.035 --> 00:07:54.640 tem que estar indo a algum lugar, 00:07:54.942 --> 00:07:57.361 então deve ter um outro mundo que fica oculto. 00:07:59.670 --> 00:08:00.220 [ água respingando ] 00:08:00.220 --> 00:08:02.637 [ água borbulhando ] 00:08:04.079 --> 00:08:06.291 No meu trabalho, a ida e vinda da água 00:08:06.623 --> 00:08:09.053 é uma forma de enxergar um mundo além desse. 00:08:09.053 --> 00:08:10.005 [ água correndo ] 00:08:10.005 --> 00:08:16.227 [ passos ] 00:08:16.227 --> 00:08:17.239 [ torneira rangendo ] 00:08:17.551 --> 00:08:21.606 [ água correndo ] 00:08:26.275 --> 00:08:30.275 [ água correndo ] [ passos ] 00:08:30.275 --> 00:08:39.748 [ água correndo ] 00:08:39.748 --> 00:08:40.758 [ torneira rangendo ] 00:08:40.758 --> 00:08:43.128 [ água correndo ] 00:08:49.126 --> 00:08:50.315 [ porta rangendo ] 00:08:59.586 --> 00:09:02.326 Quando eu fiz esse trabalho, uma amiga meu teve um filho 00:09:02.452 --> 00:09:04.460 mas imediatamente o colocou para adoção. 00:09:05.218 --> 00:09:07.174 Eu pensei muito sobre a situação dela, 00:09:07.400 --> 00:09:09.221 e eu usei essa ideia nesse trabalho. 00:09:14.468 --> 00:09:16.058 [ porta rangendo ] 00:09:16.058 --> 00:09:21.818 [ passos ] 00:09:22.150 --> 00:09:27.600 [ som de descarga ] 00:09:28.770 --> 00:09:31.680 Eu quero que o espectador se engaje ativamente com o trabalho. 00:09:32.461 --> 00:09:33.811 Eu quero que eles pensem, 00:09:34.050 --> 00:09:36.030 "O que este trabalho significa para mim?" 00:09:37.920 --> 00:09:42.812 [ passos ] 00:09:44.010 --> 00:09:45.720 [ porta range e bate ] 00:09:50.438 --> 00:09:51.718 [ clique de câmera ] 00:10:10.636 --> 00:10:13.736 [ LOCUTOR ] Para saber mais sobre "Arte no Século Vinte e Um" 00:10:13.899 --> 00:10:15.795 e seus recursos educacionais, 00:10:16.032 --> 00:10:20.562 por favor nos visite online em: PBS.org/Art21 00:10:24.165 --> 00:10:27.465 "Arte no Século Vinte e Um" está disponível em DVD. 00:10:28.116 --> 00:10:30.449 O livro acompanhante também está disponível. 00:10:30.871 --> 00:10:34.480 Para fazer seu pedido, nos visite online em: shopPBS.org 00:10:34.579 --> 00:10:39.149 ou ligue para PBS Home Video em: 1-800-PLAY-PBS