WEBVTT 00:00:00.920 --> 00:00:04.360 12 лет назад я впервые засняла 00:00:05.080 --> 00:00:09.200 сбор оливок на Западном берегу Палестины. 00:00:09.880 --> 00:00:12.296 Я собиралась снять один документальный фильм 00:00:12.320 --> 00:00:15.176 и уехать в другую часть света. 00:00:15.200 --> 00:00:17.480 Но что-то тянуло меня назад. NOTE Paragraph 00:00:18.320 --> 00:00:22.296 Обычно, когда международная публика слышит об этом регионе, 00:00:22.320 --> 00:00:25.856 им просто хочется, чтобы этого конфликта не было. 00:00:25.880 --> 00:00:29.520 Нам хочется, чтобы этот скверный израильско-палестинский конфликт исчез. 00:00:30.280 --> 00:00:33.850 Точно так же мы смотрим на конфликты и в других регионах. 00:00:34.360 --> 00:00:37.296 Каждый раз, слушая новости, 00:00:37.320 --> 00:00:40.280 нам кажется, что запылала очередная страна. 00:00:41.800 --> 00:00:43.016 Это навело меня на мысль: 00:00:43.040 --> 00:00:46.360 не поменять ли нам отношение к конфликту 00:00:47.200 --> 00:00:51.136 и вместо того, чтобы желать его окончания, 00:00:51.160 --> 00:00:55.176 сфокусироваться на том, как его разрешить. 00:00:55.200 --> 00:00:57.256 Этот вопрос очень важен для меня 00:00:57.280 --> 00:01:00.920 и моих коллег из некоммерческой организации Just Vision. 00:01:02.320 --> 00:01:06.416 Повидав конфликты на Дальнем Востоке, 00:01:06.440 --> 00:01:10.656 я заметила сходные характеристики успешно разрешённых. 00:01:10.680 --> 00:01:14.816 И подумала, применимы ли они к другим случаям, 00:01:14.840 --> 00:01:19.736 можно ли с помощью их опыта конструктивно подойти к конфликту 00:01:19.760 --> 00:01:22.600 в Палестине, Израиле или где-либо ещё. NOTE Paragraph 00:01:24.200 --> 00:01:25.920 Это научно обосновано. 00:01:26.760 --> 00:01:30.936 Изучив 323 основных политических конфликта 00:01:30.960 --> 00:01:33.936 с 1900 до 2006 года, 00:01:33.960 --> 00:01:39.256 Мария Стефан и Эрика Ченовет обнаружили, что миролюбивые подходы 00:01:39.280 --> 00:01:45.520 к разрешению конфликтов почти в два раза эффективнее насилия. 00:01:46.080 --> 00:01:50.376 Также ненасильственные методы гораздо реже приводят к физическим увечьям у лиц, 00:01:50.400 --> 00:01:52.336 ведущих кампанию по разрешению конфликта 00:01:52.360 --> 00:01:54.496 и у их противников. 00:01:54.520 --> 00:02:00.400 А главное — они обычно приводят к более мирному и демократическому обществу. 00:02:01.320 --> 00:02:06.136 Миролюбивое сопротивление — это более эффективный способ 00:02:06.160 --> 00:02:07.360 ведения конфликта. NOTE Paragraph 00:02:08.720 --> 00:02:11.920 Но если всё так просто, почему же его не используют гораздо чаще? 00:02:13.240 --> 00:02:15.896 Политологи Виктор Асал и его коллеги 00:02:15.920 --> 00:02:17.696 рассмотрели несколько факторов, 00:02:17.720 --> 00:02:20.280 влияющих на выбор тактики конфликтующих групп. 00:02:21.200 --> 00:02:24.160 Оказывается, ярчайшим показателем того, 00:02:25.040 --> 00:02:29.336 прибегнет ли движение к ненасилию, 00:02:29.360 --> 00:02:33.696 является не то, правее они или левее, 00:02:33.720 --> 00:02:38.816 религиозные они или нет, 00:02:38.840 --> 00:02:41.896 противостоят ли они диктатуре или демократии 00:02:41.920 --> 00:02:45.520 и даже не уровень их притеснения. 00:02:46.640 --> 00:02:51.320 Важнейшим фактором, предопределяющим решение не прибегать к насилию, 00:02:52.120 --> 00:02:56.560 является принятая идеология относительно участия женщин в общественной жизни. NOTE Paragraph 00:02:57.160 --> 00:03:00.600 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:03:03.000 --> 00:03:06.096 Когда в лексиконе движения присутствуют 00:03:06.120 --> 00:03:07.856 упоминания о равноправии полов, 00:03:07.880 --> 00:03:11.216 вероятность ненасильственного ведения конфликта возрастает, 00:03:11.240 --> 00:03:13.560 а с ним и шанс на успех. NOTE Paragraph 00:03:14.280 --> 00:03:17.056 Исследование подтвердило мои записи 00:03:17.080 --> 00:03:20.416 об организации политических сил в Израиле и Палестине. 00:03:20.440 --> 00:03:24.856 По моим наблюдениям, у движений, принимающих женщин в руководство, 00:03:24.880 --> 00:03:28.176 например в поселении Будрус, 00:03:28.200 --> 00:03:30.800 больше шанс на успех. 00:03:31.920 --> 00:03:35.936 Поселение было почти стёрто с лица земли, 00:03:35.960 --> 00:03:38.800 когда Израиль начал построение барьера. 00:03:39.560 --> 00:03:41.416 Предлагаемый план потребовал бы 00:03:41.440 --> 00:03:45.936 уничтожения оливковых садов, кладбищ 00:03:45.960 --> 00:03:48.800 и перекрыл бы деревню со всех сторон. 00:03:49.870 --> 00:03:51.536 Вдохновлённые местным руководством, 00:03:51.560 --> 00:03:55.200 жители начали ненасильственную кампанию по борьбе с таким планом. 00:03:56.400 --> 00:03:59.520 Всё было против них. 00:04:00.920 --> 00:04:03.920 Но у них было секретное оружие: 00:04:05.880 --> 00:04:07.656 15 летняя девочка, 00:04:07.680 --> 00:04:10.416 смело вставшая перед бульдозером, 00:04:10.440 --> 00:04:13.920 начавшим было выкорчёвывать оливковое дерево. 00:04:14.640 --> 00:04:18.216 В тот момент жители Будруса осознали возможности, 00:04:18.240 --> 00:04:22.840 появляющиеся благодаря привлечению женщин в общественную жизнь. 00:04:23.560 --> 00:04:27.416 Женщины Будруса выходили на передовые позиции день за днём, 00:04:27.440 --> 00:04:31.896 своей сообразительностью преодолевая многочисленные препятствия 00:04:31.920 --> 00:04:34.000 в течение 10 месяцев невооружённой борьбы. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 И как вы, наверное, уже догадались, 00:04:37.024 --> 00:04:38.224 они в итоге победили. NOTE Paragraph 00:04:39.760 --> 00:04:42.696 Барьер был заменён 00:04:42.720 --> 00:04:45.456 международно принятой зелёной линией, 00:04:45.480 --> 00:04:49.216 и женщины Будруса стали известны на Западном берегу 00:04:49.240 --> 00:04:51.240 своей неутомимой энергией. NOTE Paragraph 00:04:52.560 --> 00:04:55.296 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:04:55.320 --> 00:04:56.680 Спасибо. NOTE Paragraph 00:05:00.560 --> 00:05:03.256 Я остановлюсь на секунду, 00:05:03.280 --> 00:05:07.216 чтобы разобраться с двумя серьёзными заблуждениями, 00:05:07.240 --> 00:05:08.840 которые у вас могут возникнуть. 00:05:09.840 --> 00:05:13.256 Во-первых, я не утверждаю, 00:05:13.280 --> 00:05:18.320 что женщины по своей природе миролюбивее мужчин. 00:05:19.800 --> 00:05:23.176 Но я уверена, что в сегодняшнем мире 00:05:23.200 --> 00:05:26.460 женщины воспринимают власть иначе, мем мужчины. 00:05:27.280 --> 00:05:30.456 Находясь в менее властной позиции 00:05:30.480 --> 00:05:33.216 в различных аспектах жизни, 00:05:33.240 --> 00:05:35.576 женщины зачастую более искусны в том, 00:05:35.600 --> 00:05:38.856 как незаметно давить на сильных мира сего 00:05:38.880 --> 00:05:41.616 в целях достижения перемен. 00:05:41.640 --> 00:05:45.816 Термин «интриганка», часто уничижительно применяемый в отношении женщин, 00:05:45.840 --> 00:05:49.816 отражает реальность, в которой женщины научились находить способы, 00:05:49.840 --> 00:05:53.240 отличные от прямого сопротивления, для достижения своих целей. 00:05:54.440 --> 00:05:57.976 А умение найти альтернативы прямому столктновению 00:05:58.000 --> 00:06:01.080 и есть суть ненасильственного сопротивления. NOTE Paragraph 00:06:02.360 --> 00:06:04.856 Теперь о втором потенциальном заблуждении. 00:06:04.880 --> 00:06:07.896 Из моих слов о Ближнем Востоке 00:06:07.920 --> 00:06:09.736 некоторые из вас могли заключить, 00:06:09.760 --> 00:06:13.536 что нам надо перевоспитать мусульман и арабов, 00:06:13.560 --> 00:06:15.280 чтобы те больше задействовали женщин. 00:06:15.960 --> 00:06:18.840 И в этом случае они будут более успешны. 00:06:21.200 --> 00:06:24.120 Им не нужна такая помощь. 00:06:24.880 --> 00:06:28.296 Женщины всегда были частью самых влиятельных движений 00:06:28.320 --> 00:06:29.840 на Ближнем Востоке, 00:06:31.160 --> 00:06:36.056 но они невидимы международному сообществу. 00:06:36.080 --> 00:06:38.816 Внимание сконцентрировано на мужчинах, 00:06:38.840 --> 00:06:41.896 вовлечённых в боевые конфликтные ситуации, 00:06:41.920 --> 00:06:45.440 которые мы так любим смотреть в новостях. 00:06:46.160 --> 00:06:49.936 В итоге не только женщины вычеркнуты 00:06:49.960 --> 00:06:51.896 из повествования о борьбе в регионе, 00:06:51.920 --> 00:06:56.560 но и само представление о борьбе искажено. NOTE Paragraph 00:06:58.120 --> 00:07:03.256 В 1980 году началось восстание в Газе, 00:07:03.280 --> 00:07:06.360 перекинулось на Западный берег и Восточный 00:07:07.560 --> 00:07:11.616 Иерусалим, названное Первой интифадой, 00:07:11.640 --> 00:07:13.976 и все, кто его визуально помнят, 00:07:14.000 --> 00:07:16.800 обычно представляют палестинцев, 00:07:17.680 --> 00:07:21.640 бросающих камни в израильские танки. 00:07:22.800 --> 00:07:24.296 Согласно репортажам в новостях, 00:07:24.320 --> 00:07:29.056 камни, коктейли Молотова, горящие шины 00:07:29.080 --> 00:07:32.120 были единственными действиями, происходившими в интифаде. 00:07:33.960 --> 00:07:40.336 Этот период знаменателен ненасильственными 00:07:40.360 --> 00:07:45.080 забастовками, осадами и созданием альтернативных организаций. NOTE Paragraph 00:07:45.880 --> 00:07:47.256 Во время первой интифады 00:07:47.280 --> 00:07:50.616 были мобилизованы целые районы палестинцев 00:07:50.640 --> 00:07:54.400 вне зависимости от поколения и класса. 00:07:55.200 --> 00:07:57.896 Это было достигнуто посредством комитетов, 00:07:57.920 --> 00:08:01.416 а своими акциями протеста и проектами по самообеспечению общин 00:08:01.440 --> 00:08:03.856 они оспорили израильтян в управлении 00:08:03.880 --> 00:08:06.560 Западным берегом и сектором Газа. 00:08:07.600 --> 00:08:09.936 По словам армии Израиля, 00:08:09.960 --> 00:08:15.520 97% Первой интифады было безоружным. NOTE Paragraph 00:08:16.840 --> 00:08:20.640 А вот ещё одно событие, не упомянутое в новостных репортажах того времени. 00:08:21.320 --> 00:08:23.776 В течение 18 месяцев интифады 00:08:23.800 --> 00:08:27.616 многие решения принимались женщинами, остававшимися в тени: 00:08:27.640 --> 00:08:30.136 палестинские женщины из различных слоёв населения 00:08:30.160 --> 00:08:33.576 осуществили мобилизацию сотен тысяч человек 00:08:33.600 --> 00:08:37.480 в совместной акции по отзыву разрешения на оккупацию. 00:08:38.760 --> 00:08:44.056 Наела Айеш, боровшаяся за построение самодостаточной палестинской экономики, 00:08:44.080 --> 00:08:49.296 поощряла женщин Газа растить овощи в огородах, 00:08:49.320 --> 00:08:52.880 что в то время было признано Израилем незаконным. 00:08:54.320 --> 00:08:57.776 Рабеха Диаб взяла в руки бразды правления 00:08:57.800 --> 00:08:59.216 на весь период восстания, 00:08:59.240 --> 00:09:01.016 когда стоявшие во главе мужчины 00:09:01.040 --> 00:09:02.240 были депортированы; 00:09:03.440 --> 00:09:08.936 Фатима Ал Джаафари проглотила листовки с планами восстания, 00:09:08.960 --> 00:09:11.736 чтобы распространить их по территориям 00:09:11.760 --> 00:09:13.320 и не быть пойманной; 00:09:14.720 --> 00:09:16.376 Захира Камал 00:09:16.400 --> 00:09:19.696 обеспечила долговечность восстания, 00:09:19.720 --> 00:09:21.256 управляя организацией, 00:09:21.280 --> 00:09:26.200 выросшей от 25 до 3 000 женщин в течении одного года. 00:09:28.840 --> 00:09:31.176 Несмотря на их неординарные достижения, 00:09:31.200 --> 00:09:36.200 о них нет упоминаний в архивах Первой интифады. NOTE Paragraph 00:09:37.880 --> 00:09:40.000 То же касается других регионов. 00:09:40.800 --> 00:09:45.016 В книгах по истории и в коллективном сознании, 00:09:45.040 --> 00:09:48.096 мужчины — показные лица и представители 00:09:48.120 --> 00:09:52.200 борьбы 1960 годов за расовую справедливость в США. 00:09:53.440 --> 00:09:56.856 Женщины же являлись её движущей силой: 00:09:56.880 --> 00:09:59.960 мобилизующей, организующей, говорящей с толпой. 00:10:00.800 --> 00:10:03.336 Сколько из нас вспоминают о Септиме Кларк 00:10:03.360 --> 00:10:05.960 в связи с эрой Гражданских Прав в США? 00:10:08.080 --> 00:10:09.280 На редкость мало. 00:10:10.800 --> 00:10:15.216 Однако она сыграла ключевую роль на каждой стадии борьбы, 00:10:15.240 --> 00:10:18.896 особенно подчеркивая важность образования. 00:10:18.920 --> 00:10:21.416 Её не упомянули, проигнорировали, 00:10:21.440 --> 00:10:25.136 как и многих женщин, сыгравших роль 00:10:25.160 --> 00:10:27.200 в движении за Права человека в США. NOTE Paragraph 00:10:29.920 --> 00:10:32.000 Это не поиск признания. 00:10:33.360 --> 00:10:34.960 Это имеет более глубинный смысл. 00:10:36.400 --> 00:10:40.536 Эти истории оказывают огромное влияние на то, как мы себя видим, 00:10:40.560 --> 00:10:43.256 и на то, как мы считаем, что нужно 00:10:43.280 --> 00:10:45.160 управлять движениями и побеждать. 00:10:45.960 --> 00:10:48.816 Истории таких движений, как Первая интифада 00:10:48.840 --> 00:10:50.776 или же эра гражданских прав США, 00:10:50.800 --> 00:10:54.896 имеют глубинное значение и влияние 00:10:54.920 --> 00:10:57.576 на выбор, который сделают палестинцы, 00:10:57.600 --> 00:10:58.896 американцы 00:10:58.920 --> 00:11:01.016 и люди по всему миру 00:11:01.040 --> 00:11:03.336 перед лицом несправедливости 00:11:03.360 --> 00:11:05.640 и как они вырабатают смелость ей противостоять. 00:11:06.560 --> 00:11:10.816 Если мы не возвысим женщин, играющих ключевую роль в этой борьбе, 00:11:10.840 --> 00:11:14.800 то у нас не будет примеров для подражания для будущих поколений. 00:11:16.200 --> 00:11:19.256 А без таких примеров женщинам будет труднее 00:11:19.280 --> 00:11:22.296 занять подобающее положение 00:11:22.320 --> 00:11:23.520 в общественной жизни. 00:11:25.320 --> 00:11:27.456 И как мы видели ранее, 00:11:27.480 --> 00:11:29.296 один из критических показателей 00:11:29.320 --> 00:11:33.496 в определении успеха движения — 00:11:33.520 --> 00:11:37.536 это идеология относительно роли женщин 00:11:37.560 --> 00:11:38.760 в общественной жизни. NOTE Paragraph 00:11:40.230 --> 00:11:42.376 Это, скорее, вопрос о том, движемся мы или нет 00:11:42.400 --> 00:11:45.280 к более демократическим и мирным обществам. 00:11:47.240 --> 00:11:49.736 В мире, где происходит столько перемен 00:11:49.760 --> 00:11:54.000 и в котором они неизбежны и часты, 00:11:54.880 --> 00:11:58.600 вопрос заключается не в том, столкнёмся ли мы с конфликтом, 00:11:59.680 --> 00:12:01.216 а скорее всего в том, 00:12:01.240 --> 00:12:04.616 какие из рассказанных историй 00:12:04.640 --> 00:12:07.560 определят наш выбор при улаживании конфликтов. NOTE Paragraph 00:12:08.560 --> 00:12:10.016 Спасибо. NOTE Paragraph 00:12:10.040 --> 00:12:14.842 (Аплодисменты)