0:00:01.363,0:00:05.174 Há 12 anos, peguei[br]numa câmara pela primeira vez 0:00:05.174,0:00:09.472 para filmar a colheita da azeitona,[br]numa aldeia palestina na Cisjordânia. 0:00:09.980,0:00:12.377 Pensei que estava ali para[br]fazer só um documentário 0:00:12.377,0:00:14.766 e depois seguia[br]para outra parte do mundo. 0:00:15.200,0:00:17.789 Mas algo continuava a trazer-me de volta. 0:00:18.474,0:00:22.296 Hoje, quando a audiência internacional[br]ouve falar sobre essa parte do mundo, 0:00:22.320,0:00:25.492 muitas vezes só quer[br]que o conflito desapareça. 0:00:26.034,0:00:29.692 O conflito israelo-palestino é grave,[br]e só desejamos que acabe. 0:00:30.280,0:00:33.661 Sentimos o mesmo em relação a outros [br]conflitos ao redor do mundo. 0:00:34.450,0:00:37.296 Mas sempre que voltamos a nossa atenção[br]para as notícias, 0:00:37.320,0:00:40.452 parece que mais um país[br]irrompeu em chamas. 0:00:41.800,0:00:43.170 Então tenho pensado 0:00:43.170,0:00:46.478 se não devemos começar a olhar[br]o conflito de uma forma diferente, 0:00:47.200,0:00:51.136 em vez de simplesmente[br]desejar acabar com o conflito, 0:00:51.160,0:00:54.739 focarmo-nos em como travar o conflito. 0:00:55.200,0:00:57.374 Esta tem sido uma grande questão para mim, 0:00:57.374,0:01:01.129 e para a minha equipa da Just Vision,[br]uma organização sem fins lucrativos. 0:01:02.320,0:01:06.416 Depois de testemunhar diversos tipos[br]diferentes de confrontos no Médio Oriente, 0:01:06.440,0:01:10.492 comecei a notar alguns padrões[br]naqueles mais bem-sucedidos. 0:01:10.680,0:01:14.816 Eu questionei-me se essas variáveis eram [br]mantidas ao longo dos casos e, se sim, 0:01:14.840,0:01:19.736 que lições poderíamos tirar[br]para travar conflitos construtivos, 0:01:19.760,0:01:22.818 na Palestina, em Israel e noutros sítios. 0:01:24.200,0:01:26.201 Existe alguma ciência nisto. 0:01:26.760,0:01:30.936 Num estudo sobre 323[br]grandes conflitos políticos 0:01:30.960,0:01:34.054 entre 1900 e 2006, 0:01:34.054,0:01:39.365 Maria Stephan e Erica Chenoweth[br]descobriram que as campanhas não-violentas 0:01:39.365,0:01:45.547 eram quase 100% mais propensas[br]a alcançar sucesso do que as violentas. 0:01:46.080,0:01:50.376 As campanhas não-violentas também são[br]menos propensas a causar danos físicos 0:01:50.400,0:01:52.336 àqueles que estão a travar a campanha, 0:01:52.360,0:01:54.496 bem como aos seus oponentes. 0:01:54.638,0:02:00.445 E normalmente conduzem a sociedades[br]mais pacíficas e democráticas. 0:02:01.320,0:02:06.163 Ou seja, a resistência não-violenta[br]é uma forma mais eficaz e construtiva 0:02:06.163,0:02:07.941 de travar conflitos. 0:02:08.720,0:02:12.101 Mas se isso é uma escolha tão fácil,[br]porque não a usam mais grupos? 0:02:13.240,0:02:15.977 O cientista político Victor Asal[br]e os seus colegas 0:02:15.977,0:02:17.805 analisaram vários fatores 0:02:17.805,0:02:20.643 que modelam a escolha tática[br]de um grupo político. 0:02:21.200,0:02:24.587 E acontece que[br]o maior indicador 0:02:25.040,0:02:29.336 da decisão de um movimento[br]em adotar a violência ou não 0:02:29.360,0:02:33.696 não é se o grupo[br]é mais da esquerda ou da direita, 0:02:33.720,0:02:38.816 nem se o grupo é mais ou menos[br]influenciado por crenças religiosas, 0:02:38.840,0:02:42.032 nem se é contra[br]uma democracia ou uma ditadura, 0:02:42.032,0:02:45.810 e nem mesmo os níveis de repressão[br]que este grupo enfrenta. 0:02:46.640,0:02:51.320 O maior indicador da decisão[br]de um movimento em adotar a não-violência 0:02:52.120,0:02:56.560 é a sua ideologia sobre[br]o papel das mulheres na vida pública. 0:02:57.541,0:03:00.600 (Aplausos) 0:03:03.000,0:03:06.096 Quando um movimento inclui no seu discurso 0:03:06.120,0:03:08.083 linguagem sobre igualdade de sexos, 0:03:08.083,0:03:11.306 aumenta drasticamente[br]a hipótese de adotar a não-violência, 0:03:11.306,0:03:13.832 e, portanto, a possibilidade de sucesso. 0:03:14.280,0:03:17.156 A pesquisa enquadrou-se[br]no meu registo 0:03:17.156,0:03:20.416 sobre a organização política[br]em Israel e na Palestina. 0:03:20.648,0:03:24.856 Eu percebera que os movimentos que[br]aceitam mulheres em posições de liderança, 0:03:24.880,0:03:28.176 como o que eu registei[br]numa aldeia chamada Budrus, 0:03:28.200,0:03:31.090 eram mais propensos[br]a atingir os seus objetivos. 0:03:31.920,0:03:35.936 Essa aldeia estava sob a ameaça real[br]de ser banida do mapa 0:03:35.960,0:03:39.100 quando Israel começou a construir[br]a barreira de separação. 0:03:39.560,0:03:41.416 A estrada proposta exigia 0:03:41.440,0:03:45.936 a destruição dos olivais destas [br]comunidades, os seus cemitérios 0:03:45.960,0:03:49.054 e por fim levaria ao bloqueio[br]da aldeia por todos os lados. 0:03:49.880,0:03:51.608 Através da liderança local, 0:03:51.608,0:03:55.200 lançaram uma campanha de resistência[br]sem violência, para o evitar. 0:03:56.481,0:03:59.556 Tinham poucas hipóteses de o conseguir. 0:04:00.920,0:04:03.920 Mas possuíam uma arma secreta: 0:04:05.880,0:04:07.656 uma menina de 15 anos de idade 0:04:07.680,0:04:10.570 que pulou corajosamente[br]para a frente de uma escavadora 0:04:10.570,0:04:14.010 que estava prestes a arrancar[br]uma oliveira pela raiz, e fê-la parar. 0:04:14.640,0:04:18.216 Naquele momento, a comunidade de Budrus[br]percebeu o que seria possível 0:04:18.240,0:04:22.930 se acolhessem e encorajassem as mulheres[br]a participar na vida pública. 0:04:23.560,0:04:27.416 E assim as mulheres de Budrus foram[br]para a linha da frente dia após dia, 0:04:27.440,0:04:31.896 usando a sua criatividade e perspicácia[br]para vencer múltiplos obstáculos 0:04:31.920,0:04:34.400 numa batalha de 10 meses sem armas. 0:04:35.000,0:04:37.000 Como já devem ter percebido, 0:04:37.024,0:04:38.560 elas no fim venceram. 0:04:39.760,0:04:42.696 A barreira de separação[br]foi completamente alterada 0:04:42.720,0:04:45.456 para a linha verde que é reconhecida[br]internacionalmente, 0:04:45.480,0:04:49.216 e as mulheres de Budrus ficaram[br]conhecidas por toda a Cisjordânia 0:04:49.240,0:04:51.412 pela sua energia indomável. 0:04:52.560,0:04:55.296 (Aplausos) 0:04:55.592,0:04:56.952 Obrigada. 0:05:00.560,0:05:03.256 Quero parar por um segundo,[br]e que vocês me ajudem, 0:05:03.280,0:05:07.306 porque quero tratar de dois[br]sérios mal-entendidos 0:05:07.306,0:05:09.321 que podem ocorrer neste momento. 0:05:09.840,0:05:14.592 O primeiro é que eu não acredito[br]que as mulheres sejam 0:05:14.592,0:05:18.529 inerente ou essencialmente[br]mais pacíficas que os homens. 0:05:19.800,0:05:23.176 Mas acredito que, no mundo atual, 0:05:23.200,0:05:26.289 as mulheres experimentam[br]o poder de forma diferente. 0:05:27.280,0:05:30.492 Encontrando-se na posição de menor poder 0:05:30.492,0:05:33.216 em vários aspetos da sua vida, 0:05:33.240,0:05:35.576 as mulheres, frequentemente,[br]são mais competentes 0:05:35.600,0:05:38.856 em pressionar sorrateiramente[br]as mudanças 0:05:38.880,0:05:41.616 contra indivíduos maiores e poderosos. 0:05:41.640,0:05:45.816 O termo "manipuladoras" é frequentemente[br]usado contra as mulheres de forma negativa 0:05:45.840,0:05:50.506 e reflete a realidade de que as mulheres[br]têm que achar outro caminho 0:05:50.506,0:05:53.721 que não seja o confronto direto[br]para atingir os seus objetivos. 0:05:54.440,0:05:58.066 Achar alternativas[br]para o confronto direto 0:05:58.066,0:06:01.143 está no centro da resistência[br]não-violenta. 0:06:02.360,0:06:04.856 Agora para o segundo mal-entendido. 0:06:04.880,0:06:07.896 Falo muito sobre as minhas experiências[br]no Médio Oriente, 0:06:07.920,0:06:09.736 e alguns de vocês devem estar a pensar 0:06:09.760,0:06:13.536 que, então, a solução é educarmos[br]as sociedades muçulmanas e árabes 0:06:13.560,0:06:15.643 para incluírem mais as mulheres. 0:06:15.960,0:06:18.967 Se fizéssemos isso, elas seriam[br]mais bem-sucedidas. 0:06:21.200,0:06:24.120 Elas não precisam desse tipo de ajuda. 0:06:24.880,0:06:28.296 As mulheres têm participado[br]nos movimentos mais influentes 0:06:28.320,0:06:30.267 decorrentes do Médio Oriente, 0:06:31.160,0:06:36.056 mas tendem a ser invisíveis[br]para a comunidade internacional. 0:06:36.080,0:06:38.816 As nossas câmaras estão mais focadas[br]nos homens 0:06:38.840,0:06:41.896 que, frequentemente,[br]envolvem-se em cenários conflituosos 0:06:41.920,0:06:45.440 que achamos irresistíveis[br]nas nossas notícias. 0:06:46.160,0:06:49.936 E acabamos com uma história[br]que não somente elimina as mulheres 0:06:49.960,0:06:51.896 dos confrontos na região 0:06:51.920,0:06:56.560 mas frequentemente deturpa[br]os próprios confrontos. 0:06:58.120,0:07:03.256 No final dos anos 80,[br]começou em Gaza uma rebelião 0:07:03.280,0:07:06.632 que rapidamente se alastrou[br]pela Cisjordânia e leste de Jerusalém. 0:07:07.560,0:07:11.197 Ficou conhecida como a Primeira Intifada. 0:07:11.640,0:07:13.976 Aqueles que possuem[br]alguma memória visual dela, 0:07:14.000,0:07:16.800 geralmente evocam algo como: 0:07:17.680,0:07:21.640 Homens palestinos a atirar[br]pedras aos tanques israelitas. 0:07:22.800,0:07:24.741 A cobertura jornalística, na altura, 0:07:24.741,0:07:29.228 fez parecer que as pedras,[br]os cocktails Molotov e os pneus a arder 0:07:29.228,0:07:32.510 foram as únicas atividades que[br]aconteceram na Intifada. 0:07:33.960,0:07:40.336 Esse período, no entanto, foi também[br]marcado pela difusão da não-violência 0:07:40.360,0:07:45.080 na forma de greves, manifestações[br]e criação de instituições paralelas. 0:07:45.880,0:07:47.356 Durante a primeira Intifada, 0:07:47.356,0:07:50.616 setores inteiros da população civil[br]da Palestina mobilizaram-se, 0:07:50.640,0:07:54.400 misturando gerações, fações[br]e classes sociais. 0:07:55.200,0:07:57.896 Fizeram isso através de redes[br]de comissões populares, 0:07:57.920,0:08:01.416 e da sua ação direta e projetos [br]comunitários de autoajuda 0:08:01.440,0:08:03.856 que desafiaram a competência de Israel 0:08:03.880,0:08:06.750 para continuar a dirigir[br]a Cisjordânia e Gaza. 0:08:07.600,0:08:09.936 De acordo com o exército israelita, 0:08:09.960,0:08:15.747 97% das atividades durante[br]a Primeira Intifada eram desarmadas. 0:08:16.840,0:08:20.821 E aqui está mais um facto que não[br]faz parte dos relatos daquela altura. 0:08:21.320,0:08:23.776 Durante 18 meses na Intifada, 0:08:23.800,0:08:27.616 eram as mulheres que tomavam[br]as decisões na retaguarda: 0:08:27.640,0:08:30.136 Mulheres palestinas de todas as esferas 0:08:30.160,0:08:33.785 eram responsáveis por mobilizar[br]centenas de milhares de pessoas 0:08:33.785,0:08:37.534 num esforço conjunto para anular[br]a permissão de ocupação. 0:08:38.760,0:08:44.056 Naela Ayyash esforçou-se por criar[br]uma economia palestina autossuficiente 0:08:44.080,0:08:49.296 ao encorajar mulheres em Gaza para[br]cultivarem legumes nos seus jardins, 0:08:49.320,0:08:53.125 uma atividade considerada ilegal[br]pelas autoridades israelitas da época. 0:08:54.320,0:08:57.876 Rabeha Diab, que assumiu a[br]autoridade da tomada de decisões 0:08:57.876,0:08:59.361 durante toda a rebelião, 0:08:59.361,0:09:02.188 quando os homens que a executavam[br]foram deportados. 0:09:03.440,0:09:08.936 Fatima Al Jaafari que engoliu panfletos[br]contendo as diretivas da rebelião 0:09:08.960,0:09:11.736 de forma a espalhá-los pelos territórios 0:09:11.760,0:09:13.510 para não ser apanhada. 0:09:14.720,0:09:16.376 Zahira Kamal, 0:09:16.400,0:09:19.696 que assegurou o prolongamento da rebelião 0:09:19.720,0:09:21.419 ao liderar uma organização 0:09:21.419,0:09:26.200 que subiu de 25 mulheres[br]para 3000 num só ano. 0:09:28.840,0:09:31.176 Apesar das conquistas extraordinárias, 0:09:31.200,0:09:36.200 nenhuma dessas mulheres apareceu[br]na nossa história da Primeira Intifada. 0:09:37.880,0:09:40.461 Isto também acontece[br]noutras partes do globo. 0:09:40.800,0:09:45.170 Nos nossos livros de história[br]e na nossa consciência coletiva, 0:09:45.170,0:09:48.359 os homens são as figuras públicas[br]e os porta-vozes 0:09:48.359,0:09:52.563 da luta pela justiça racial,[br]em 1960, nos EUA. 0:09:53.440,0:09:56.856 Mas as mulheres também foram[br]uma força motriz crítica, 0:09:56.880,0:09:59.960 mobilizando, organizando,[br]indo para as ruas. 0:10:00.914,0:10:03.387 Quantos de nós se lembram de Septima Clark 0:10:03.387,0:10:06.014 quando pensamos nos Direitos Civis[br]norte-americanos? 0:10:08.197,0:10:09.715 Pouquíssimos. 0:10:10.800,0:10:15.216 Mas ela teve um papel crucial[br]em cada fase da luta, 0:10:15.240,0:10:18.896 principalmente por enfatizar[br]a alfabetização e educação. 0:10:18.920,0:10:21.506 Ela tem sido esquecida, ignorada, 0:10:21.506,0:10:25.136 como muitas outras mulheres[br]que tiveram grande importância 0:10:25.160,0:10:27.554 no Movimento de Direitos Civis[br]norte-americano. 0:10:29.920,0:10:32.336 Não se trata de reconhecimento. 0:10:33.360,0:10:35.214 É mais profundo que isso. 0:10:36.400,0:10:40.536 As histórias que contamos[br]têm importância em como nos vemos, 0:10:40.560,0:10:43.256 em como acreditamos[br]que os movimentos são conduzidos 0:10:43.280,0:10:45.469 e em como os movimentos são vencidos. 0:10:45.960,0:10:48.816 O que contamos sobre um movimento[br]como a Primeira Intifada 0:10:48.840,0:10:50.948 ou a era dos Direitos Civis nos EUA, 0:10:50.948,0:10:54.858 tem grande importância[br]e tem grande influência 0:10:54.920,0:10:58.712 na escolha que os palestinos,[br]os norte-americanos 0:10:58.920,0:11:00.806 e as pessoas ao redor do mundo 0:11:00.806,0:11:03.481 farão na próxima vez[br]que se depararem com injustiça 0:11:03.481,0:11:05.858 e criarão a coragem para enfrentá-la. 0:11:06.560,0:11:08.503 Se não erguemos as mulheres 0:11:08.503,0:11:10.885 que desempenharam[br]papéis importantes nessas lutas, 0:11:10.885,0:11:14.800 falharemos em oferecer modelos[br]para as futuras gerações. 0:11:16.200,0:11:19.256 Sem modelos, fica mais difícil 0:11:19.280,0:11:22.296 para as mulheres assumirem[br]os seus legítimos lugares 0:11:22.320,0:11:23.756 na vida pública. 0:11:25.320,0:11:27.456 E como vimos anteriormente, 0:11:27.480,0:11:29.441 uma das variáveis mais críticas 0:11:29.441,0:11:33.496 para determinar se um movimento[br]será ou não bem sucedido 0:11:33.520,0:11:37.536 é a ideologia do movimento[br]relacionado com o papel das mulheres 0:11:37.560,0:11:38.978 na vida pública. 0:11:40.320,0:11:42.376 É uma questão de nos direcionarmos 0:11:42.400,0:11:45.598 para sociedades mais democráticas[br]e mais pacíficas. 0:11:47.240,0:11:49.736 Num mundo onde tantas[br]mudanças estão a ocorrer, 0:11:49.760,0:11:54.100 e onde as mudanças tendem a continuar[br]a um ritmo mais acelerado, 0:11:54.880,0:11:58.809 a questão não é se vamos deparar-nos[br]com um possível conflito, 0:11:59.680,0:12:04.334 a questão é quais as histórias[br]que irão influenciar 0:12:04.640,0:12:07.714 a forma como escolheremos[br]travar o conflito. 0:12:08.560,0:12:10.016 Obrigada. 0:12:10.040,0:12:13.096 (Aplausos)