1 00:00:07,764 --> 00:00:09,109 Eu amo essa música! 2 00:00:09,206 --> 00:00:11,626 You were a spicy little...uh...demon with 3 00:00:11,626 --> 00:00:13,503 bleach blonde hair... 4 00:00:13,503 --> 00:00:17,063 Fiendin' for some semen when I caught your stare 5 00:00:17,063 --> 00:00:19,642 Thought it might be love but you went too far- 6 00:00:19,642 --> 00:00:20,626 Puta merda! 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,105 Oh você é um "merda pra vida toda", não é?! 8 00:00:26,105 --> 00:00:29,148 Saia, seu depósito de porra rosa não original! 9 00:00:29,358 --> 00:00:31,378 Você tem três malditos segundos 10 00:00:31,378 --> 00:00:33,962 para tirar seu pau da minha vaga de estacionamento... 11 00:00:33,962 --> 00:00:35,967 Oh merda! 12 00:00:35,967 --> 00:00:37,298 Verosika?! 13 00:00:38,517 --> 00:00:39,437 Blitzo. 14 00:00:39,437 --> 00:00:41,130 Eu deveria saber que você estaria aqui 15 00:00:41,130 --> 00:00:42,716 Eu podia sentir o cheiro de peixe a milhas de distância 16 00:00:42,716 --> 00:00:45,284 O que é estranho porque acredito que o oceano mais próximo fica... 17 00:00:45,881 --> 00:00:47,705 Três círculos abaixo! 18 00:00:47,705 --> 00:00:49,476 E eu deveria saber que você estaria aqui 19 00:00:49,476 --> 00:00:51,053 quando eu ouvi o alerta Amber 20 00:00:51,053 --> 00:00:54,323 Oh é? Estou surpreso que eles deixaram sua bunda gorda sair da reabilitação 21 00:00:54,323 --> 00:00:56,283 Eu posso ver que você ainda é uma vadia bêbada 22 00:00:56,283 --> 00:00:58,062 segurando essa garrafa de beelzejuice 23 00:00:58,062 --> 00:00:59,408 como se fosse o último pau do Inferno 24 00:00:59,408 --> 00:01:01,758 Eles me deixaram sair porque ainda sou famosa 25 00:01:01,758 --> 00:01:04,708 e a reabilitação é para perdedores patéticos e tristes 26 00:01:05,233 --> 00:01:07,539 Então... sua irmã mandou um oi 27 00:01:07,700 --> 00:01:09,350 Por que você estacionou aqui? 28 00:01:09,350 --> 00:01:12,318 Esta é a única vaga de estacionamento que minha empresa tem 29 00:01:12,318 --> 00:01:15,059 Então leve seu carro de corrida de absorvente para outro lugar 30 00:01:15,059 --> 00:01:18,159 Na verdade idiota, tem meu nome nela 31 00:01:18,874 --> 00:01:20,300 Estou trabalhando como freelance 32 00:01:20,300 --> 00:01:22,520 para uma das infinitamente mais bem sucedidas 33 00:01:22,520 --> 00:01:23,527 empresas do prédio 34 00:01:23,527 --> 00:01:24,837 De jeito nenhum 35 00:01:25,617 --> 00:01:27,498 ...para liderar sua equipe durante as férias de primavera 36 00:01:27,498 --> 00:01:28,288 Uma semana?! 37 00:01:28,288 --> 00:01:30,996 Não, não, você não vai estacionar aqui pela porra de uma semana! 38 00:01:30,996 --> 00:01:33,012 Aw, você tá bravo, Blitzo? 39 00:01:33,012 --> 00:01:35,442 Vai fugir, deixando alguém 40 00:01:35,442 --> 00:01:36,723 pra pagar pelo quarto do hotel? 41 00:01:36,723 --> 00:01:37,901 Roubar o carro dele e 42 00:01:37,901 --> 00:01:39,641 fugir três círculos pra Ira 43 00:01:39,641 --> 00:01:42,451 e esgotar meu cartão de crédito em aulas de equitação de merda?! 44 00:01:42,451 --> 00:01:44,940 Puta merda, vadia, você não vai deixar isso passar! 45 00:01:44,940 --> 00:01:46,690 Engasgue num pau de lixa 46 00:01:49,215 --> 00:01:49,995 Espera! 47 00:01:49,995 --> 00:01:52,605 É melhor você tirar isso daqui agora ou eu vou.... 48 00:01:54,223 --> 00:01:55,209 Você vai o quê? 49 00:01:55,220 --> 00:01:58,948 Ou eu... um... eu vou chamar os recursos humanos! 50 00:02:01,004 --> 00:02:04,383 De qualquer forma, conheça meu novo Hellhound, Vortex 51 00:02:04,779 --> 00:02:07,306 Diferente de você, ele faz o trabalho dele bem 52 00:02:07,306 --> 00:02:08,839 Ta ta, seu merda 53 00:02:08,839 --> 00:02:11,874 Ugh, eu perdi muito tempo com um saco de buracos que nem ela 54 00:02:11,874 --> 00:02:13,549 Você conhece Verosika Mayday?! 55 00:02:13,549 --> 00:02:15,671 Huh. Oh, é, ela, é, a gente namorava 56 00:02:15,671 --> 00:02:18,601 Foi antes ou depois de ela se tornar uma popstar? 57 00:02:18,601 --> 00:02:20,160 Você namorou uma popstar?! 58 00:02:20,160 --> 00:02:22,412 Ok, por que todos vocês estão agindo como se fosse um choque? 59 00:02:22,412 --> 00:02:24,601 Olá? É Verosika Mayday? 60 00:02:24,601 --> 00:02:26,043 É você? 61 00:02:26,043 --> 00:02:28,410 Eu só... ela é cega? 62 00:02:28,784 --> 00:02:31,065 Sofrendo algum tipo de dano cerebral? 63 00:02:31,065 --> 00:02:32,695 Ok, olha, vocês estão fazendo disso 64 00:02:32,695 --> 00:02:34,685 um caso maior do que deve ser 65 00:02:34,685 --> 00:02:37,255 Eu não me intrometo em suas vidas pessoais estúpidas 66 00:02:37,255 --> 00:02:39,530 Você faz isso o tempo todo, senhor! 67 00:02:39,530 --> 00:02:41,353 Como é sexo com ela? 68 00:02:41,353 --> 00:02:42,123 Millie! 69 00:02:42,123 --> 00:02:44,054 O quê?! É uma popstar! 70 00:02:44,054 --> 00:02:46,546 Você iria querer saber como é sexo com Michael Crawford 71 00:02:47,283 --> 00:02:47,837 Touché 72 00:02:47,837 --> 00:02:49,137 Ok, olha, só vamos esquecer disso! 73 00:02:49,137 --> 00:02:51,412 Millie, encontre um lugar temporário para esse caminhão, ok? 74 00:02:51,412 --> 00:02:53,284 Loony, Moxxie, vamos lidar com essa merda 75 00:02:54,749 --> 00:02:56,944 Porra! Minha maquiagem tá uma merda hoje 76 00:02:56,944 --> 00:02:59,880 Oh, você tá perfeita, Loony. Como sempre 77 00:02:59,880 --> 00:03:02,105 Ugh cala a boca pa-... urgh! 78 00:03:02,105 --> 00:03:02,853 ...Blitzo! 79 00:03:05,099 --> 00:03:06,876 Oh. Whoa 80 00:03:09,919 --> 00:03:11,259 Hey, grandalhão 81 00:03:11,259 --> 00:03:12,706 Onde está a puta da sua chefe? 82 00:03:12,706 --> 00:03:13,727 Ela está no escritório dela 83 00:03:14,584 --> 00:03:16,434 Não tinha espaço no andar dos boqueteiros 84 00:03:16,434 --> 00:03:18,273 então eles alugaram esse aqui 85 00:03:18,273 --> 00:03:19,223 É bem mais barato 86 00:03:19,223 --> 00:03:20,055 Oh vamos! 87 00:03:20,792 --> 00:03:22,224 Sinto muito, cara 88 00:03:22,224 --> 00:03:24,093 Oh não, não sente, vadia 89 00:03:24,093 --> 00:03:27,622 Senhor, que tal eu ir lá tentar discutir com ela? 90 00:03:27,622 --> 00:03:32,058 Eu não escuto o que é classificado como música do "gênero pop" 91 00:03:32,058 --> 00:03:34,698 então o status dela pra mim é... 92 00:03:37,723 --> 00:03:39,680 Moxxie, cala a porra da boca 93 00:03:39,939 --> 00:03:41,088 Ook então 94 00:03:43,013 --> 00:03:44,910 Olá Senhora Verosika, não é? 95 00:03:44,910 --> 00:03:49,409 Eu trabalho pra I.M.P. e é importante pra nós 96 00:03:49,409 --> 00:03:52,647 reter o espaço de estacionamento singular que nos foi atribuído porque... 97 00:03:52,647 --> 00:03:56,048 Aw, olha pro pequenino. Ele tem uma gravatinha 98 00:03:56,048 --> 00:03:58,337 Por favor não seja condescendente, madame. Eu... 99 00:03:58,337 --> 00:04:00,344 Quer dar uns beijos, carinha? 100 00:04:00,344 --> 00:04:04,344 É uma... oferta gentil, mas... eu sou casado 101 00:04:04,344 --> 00:04:06,846 Hey, por que não manda um recado 102 00:04:06,846 --> 00:04:10,544 de mim de volta para o seu chefe idiota? 103 00:04:12,110 --> 00:04:13,120 Não toca aí! 104 00:04:13,120 --> 00:04:15,935 Moxxie, não deixa ela entrar em nenhum dos seus buracos! 105 00:04:17,840 --> 00:04:21,195 Eu... eu preciso de um descanso... agora 106 00:04:21,954 --> 00:04:24,327 Oh... isso não vai ficar assim! 107 00:04:25,341 --> 00:04:27,696 Certo +++! É isso! 108 00:04:27,980 --> 00:04:29,792 Se você vai ser uma merda com os meus funcionários 109 00:04:29,792 --> 00:04:33,672 então eu te desafio pra porra de um... desafio! 110 00:04:34,114 --> 00:04:35,181 Merda, eu disse duas vezes 111 00:04:36,124 --> 00:04:39,534 Hm... esse imp está querendo começar um duelo de demônios? 112 00:04:39,534 --> 00:04:41,164 Eu acho que ele tá 113 00:04:41,652 --> 00:04:44,453 Qual o jogo então, Blitzo? 114 00:04:44,453 --> 00:04:46,821 Todos os anos, vocês propagadores de DST sobem na superfície 115 00:04:46,821 --> 00:04:49,276 para pegar gente fácil enquanto as férias de primavera são um tempo nobre 116 00:04:49,276 --> 00:04:50,810 pra crime de todos os tipos 117 00:04:50,810 --> 00:04:55,164 Então, eu aposto... que vocês vadias succu não podem foder tantas pessoas 118 00:04:55,164 --> 00:04:57,820 quanto a gente pode matar até o fim do dia 119 00:05:01,071 --> 00:05:03,305 Oh, tá falando sério? 120 00:05:03,305 --> 00:05:05,270 Que comecem os jogos, vadia 121 00:05:06,263 --> 00:05:07,396 Tudo bem, calem-se seus idiotas! 122 00:05:07,396 --> 00:05:08,931 aqui está como vamos fazer essa merda 123 00:05:08,931 --> 00:05:11,423 Primeiro, encontramos uma porra de uma tonelada de clientes 124 00:05:11,423 --> 00:05:12,610 Nós abrimos o portal 125 00:05:12,610 --> 00:05:15,014 Nós nos divertimos com o assassinato como de costume 126 00:05:15,014 --> 00:05:18,196 Nós empilhamos todos os corpos em uma canoa grande pra caralho 127 00:05:18,196 --> 00:05:20,319 Nós empurramos a dita canoa na água 128 00:05:20,319 --> 00:05:23,213 Nós pomos fogo pra atrair os tubarões e as águias 129 00:05:23,213 --> 00:05:25,113 e talvez um ganso, também. Foda-se 130 00:05:25,113 --> 00:05:27,513 Eles vêm e comem os corpos. Nós ganhamos a aposta 131 00:05:27,513 --> 00:05:31,171 Nós esfregamos na cara daquela vadia bêbada 132 00:05:31,171 --> 00:05:33,163 Alguma pergunta? 133 00:05:33,163 --> 00:05:35,669 Uh, sim. O que foi toda essa baboseira? 134 00:05:35,669 --> 00:05:36,784 Isso não é uma pergunta 135 00:05:36,784 --> 00:05:37,760 Isso não é um plano 136 00:05:37,760 --> 00:05:40,377 Sinto muito, mas essa foi uma apresentação perfeita 137 00:05:40,377 --> 00:05:41,374 do que devemos fazer, Moxx 138 00:05:41,374 --> 00:05:43,995 Não é minha culpa que você tenha um cérebro liso aí 139 00:05:43,995 --> 00:05:44,760 Um o quê? 140 00:05:44,760 --> 00:05:46,098 Eu estou te chamando de lerdo, Moxxie 141 00:05:46,098 --> 00:05:47,697 Deus, por que você não aprende a aceitar críticas 142 00:05:47,697 --> 00:05:49,803 seu bebê troll sem talento? 143 00:05:49,803 --> 00:05:52,228 Bem, por que você não vai pra aulas de desenho? 144 00:05:52,228 --> 00:05:54,966 Por que você não vê o quão cara elas são?! 145 00:05:54,966 --> 00:05:57,503 Hey, tem alguma forma de eu ir com vocês dessa vez? 146 00:05:57,503 --> 00:06:00,494 Absolutamente não. Eu proíbo. Não vai acontecer. Desculpe, docinho 147 00:06:00,494 --> 00:06:03,038 Férias de primavera não são lugar para garotas góticas vulneráveis 148 00:06:03,038 --> 00:06:08,047 Você conhece o tipo de aberração lá em cima que babam sobre você 149 00:06:09,680 --> 00:06:12,250 Bem, eu posso me misturar com os humanos facilmente 150 00:06:12,250 --> 00:06:13,589 Deixe-me ir junto 151 00:06:13,589 --> 00:06:14,804 Pera, fala isso de novo 152 00:06:14,804 --> 00:06:16,569 Eu posso me misturar? 153 00:06:16,569 --> 00:06:18,398 Você tem um disfarce humano? 154 00:06:18,398 --> 00:06:19,697 É. Vocês não? 155 00:06:20,812 --> 00:06:22,945 Vocês três estão andando pela Terra 156 00:06:22,945 --> 00:06:26,481 esse tempo todo sem disfarces humanos?! 157 00:06:26,481 --> 00:06:27,491 Ok, novo plano! 158 00:06:28,094 --> 00:06:30,019 Loony pode ajudar atrair os humanos pra gente 159 00:06:30,019 --> 00:06:31,743 e a gente cuida do resto 160 00:06:31,743 --> 00:06:32,664 Ok que tal? 161 00:06:32,664 --> 00:06:33,979 Lógica impecável 162 00:06:33,979 --> 00:06:36,565 Acho que você está ignorando o maior problema, senhor 163 00:06:36,565 --> 00:06:39,033 Não é crucial ter um cliente que peça 164 00:06:39,033 --> 00:06:40,676 por mortes o suficiente pra ganhar essa aposta? 165 00:06:41,024 --> 00:06:42,942 Não estamos indo apenas pra um massacre 166 00:06:42,942 --> 00:06:44,563 Já cobri isso, Moxx 167 00:06:45,939 --> 00:06:47,886 Agora, nós esperamos 168 00:06:47,996 --> 00:06:51,782 Senhor, não tem forma alguma que a gente vai conseguir clientes suficiente 169 00:06:51,782 --> 00:06:55,059 até o fim do dia com um mal-soletrado 170 00:06:55,059 --> 00:06:56,645 panfleto com gramática horrível! 171 00:07:01,433 --> 00:07:02,483 Agora, quem é o primeiro? 172 00:07:08,953 --> 00:07:11,132 Lembrem-se, não podemos ser vistos, certo? 173 00:07:11,132 --> 00:07:12,943 Tiros soltos provavelmente causarão pânico 174 00:07:12,943 --> 00:07:14,761 então a Loona pode ajudar levando alvos 175 00:07:14,761 --> 00:07:16,078 pra um lugar melhor pra mata-los 176 00:07:16,419 --> 00:07:17,398 Você tá com a lista, Looney? 177 00:07:18,707 --> 00:07:19,272 Deixa comigo 178 00:07:22,956 --> 00:07:27,296 Oh Loony, olhe para você! Você está horrível! 179 00:07:27,296 --> 00:07:29,794 Eu estou tão orgulhoso. Agora vai pegar 180 00:07:55,002 --> 00:07:59,002 E são nove mortes! Eu gostaria de ver aquela chorona conseguir tantos orgas- 181 00:07:59,002 --> 00:08:01,949 Certo galera de férias! 182 00:08:01,949 --> 00:08:05,994 Vocês estão prontos para se foder e fazer umas putas decisões ruins?! 183 00:08:08,254 --> 00:08:09,401 Verosika! 184 00:08:09,401 --> 00:08:11,847 Esta é a sua última chamada 185 00:08:12,821 --> 00:08:14,097 Todos a bordo 186 00:08:16,300 --> 00:08:19,190 Pack your bags 187 00:08:19,980 --> 00:08:23,083 Sun's out 188 00:08:23,370 --> 00:08:26,787 Take a Vacay babe 189 00:08:26,787 --> 00:08:29,864 Take it straight to Bonetown 190 00:08:31,762 --> 00:08:35,408 V-time, free time, baby relax 191 00:08:35,408 --> 00:08:39,348 Self care, no hair, Brazilian wax 192 00:08:39,631 --> 00:08:43,305 Hardtop succu-bus to the beach 193 00:08:43,305 --> 00:08:46,753 Catch some rays while catching some D 194 00:08:46,753 --> 00:08:50,269 Caralho, aquela vadia começou sua chamada divina de acasalamento! 195 00:08:50,269 --> 00:08:52,619 Agora ela vai ganhar todos aqueles ninfomaníacos 196 00:08:52,619 --> 00:08:54,091 Temos que pegar as coisas, pessoal 197 00:08:54,666 --> 00:08:55,935 Ele tá na lista, Loonie? 198 00:08:55,935 --> 00:08:56,628 Huh? 199 00:08:56,628 --> 00:08:58,434 É eu acho que sim 200 00:08:59,678 --> 00:09:00,382 Ótimo! 201 00:09:00,800 --> 00:09:04,550 Whoa, o que é você? Um duende? 202 00:09:04,817 --> 00:09:06,192 Oh sim, muito legal, huh? 203 00:09:07,150 --> 00:09:09,114 Mas você com certeza não vai contar a ninguém 204 00:09:09,114 --> 00:09:10,708 Certo, próximo, Loonie, vamos 205 00:09:10,708 --> 00:09:11,439 Loonie? 206 00:09:13,792 --> 00:09:15,501 Cadê o meu bebê?! 207 00:09:15,501 --> 00:09:16,154 Olha 208 00:09:17,464 --> 00:09:18,573 ...how does it smell? 209 00:09:18,963 --> 00:09:22,034 Pack your bags 210 00:09:22,770 --> 00:09:26,171 Sun's out 211 00:09:26,404 --> 00:09:29,729 Take a Vacay babe 212 00:09:29,729 --> 00:09:33,193 Take it straight to Bonetown 213 00:09:39,056 --> 00:09:41,909 Agora, quem quer um pouco disso? 214 00:09:48,485 --> 00:09:51,479 Heeey, você! 215 00:09:51,779 --> 00:09:55,354 Ei. Você é o cão de caça que trabalha pro ex pouco da minha chefe 216 00:09:55,354 --> 00:09:58,432 É. Desculpe se é estranho 217 00:09:58,432 --> 00:10:00,808 Tudo bem. A rixa dela não é minha 218 00:10:00,808 --> 00:10:02,578 Não sou pago o suficiente pra me importar 219 00:10:02,578 --> 00:10:05,584 É. É. Eu sou Loona! 220 00:10:06,740 --> 00:10:09,388 Ok. Eu sou Vortex! 221 00:10:10,193 --> 00:10:11,349 Wow... tá ficando quente- 222 00:10:11,349 --> 00:10:13,806 Quer dizer... tipo literalmente porque sabe vortexes 223 00:10:13,806 --> 00:10:16,871 sabe, eles emitem calor. Provavelmente 224 00:10:16,871 --> 00:10:17,491 Certo? 225 00:10:17,491 --> 00:10:20,597 Uh, é. Eu acho 226 00:10:20,891 --> 00:10:22,756 Mas meus amigos me chamam de Tex 227 00:10:22,756 --> 00:10:24,833 Oh é? Eu queria ter amigos 228 00:10:25,758 --> 00:10:29,758 Quer dizer não, quero dizer, eu não... eu.... eu não tenho amigos 229 00:10:29,758 --> 00:10:31,995 Estou interrompendo algo? 230 00:10:31,995 --> 00:10:34,047 Nah, cara. Só estamos conversando 231 00:10:34,047 --> 00:10:36,843 "Conversa" leva a HPV! 232 00:10:36,843 --> 00:10:39,112 Eeeee perdemos ele 233 00:10:40,014 --> 00:10:43,055 Parece que cabe a nós cuidarmos dessa lista 234 00:10:43,055 --> 00:10:43,944 Isso aí! 235 00:10:43,944 --> 00:10:47,415 Time M&M, terminando a merda, fazendo dinheiro! 236 00:10:52,434 --> 00:10:54,260 Blitzo dá o fora daqui 237 00:10:54,260 --> 00:10:56,108 Você vai colocar todos nós na merda 238 00:10:56,108 --> 00:10:58,235 Eu só queria ver o que era tão importante 239 00:10:58,235 --> 00:11:00,486 que te distrairia do seu trabalho 240 00:11:00,486 --> 00:11:01,976 O quê? Eu não posso ter uma pausa? 241 00:11:01,976 --> 00:11:04,968 A gente tem uma vaga de estacionamento na linha! 242 00:11:04,968 --> 00:11:06,804 Ei cara. Por que você se acalma? 243 00:11:06,804 --> 00:11:08,898 Por que você não fica fora disso? 244 00:11:08,898 --> 00:11:12,574 Isso nosso negócio. Literalmente 245 00:11:12,574 --> 00:11:14,172 Oh porra Blitzo! 246 00:11:14,172 --> 00:11:16,722 Por que você não sai da minha cola por cinco minutos?! 247 00:11:17,008 --> 00:11:19,444 Porque eu te adotei! 248 00:11:19,444 --> 00:11:20,908 E isso deveria significar algo 249 00:11:21,013 --> 00:11:22,344 Oh o que importa? 250 00:11:22,344 --> 00:11:25,207 Você não é meu pai de verdade! Eu já tinha quase dezoito 251 00:11:25,207 --> 00:11:26,600 Ainda conta 252 00:11:26,600 --> 00:11:27,751 Não deveria 253 00:11:28,011 --> 00:11:29,829 Eu não precisava de você antes, idiota! 254 00:11:30,469 --> 00:11:31,918 Eu não preciso agora 255 00:11:41,227 --> 00:11:42,301 Festaaa! 256 00:11:44,133 --> 00:11:44,748 Ew! 257 00:11:44,976 --> 00:11:47,764 Oh meu Deus! É a porra de um gambá! 258 00:11:47,764 --> 00:11:48,762 Oh Deus! 259 00:11:50,401 --> 00:11:52,620 Feche o gambá na lata! 260 00:11:52,620 --> 00:11:55,210 Cerveja de gambá, baby! Gambá com cerveja! 261 00:12:00,137 --> 00:12:01,707 Uhh...Blitzo... 262 00:12:01,880 --> 00:12:02,510 Eu... 263 00:12:02,600 --> 00:12:03,861 Aproveita sua folga, Loonie 264 00:12:04,827 --> 00:12:06,467 Eu vou matar algo 265 00:12:07,312 --> 00:12:07,862 Uhh 266 00:12:07,862 --> 00:12:11,204 Droga, garota. Isso foi selvagem. Você está bem? 267 00:12:11,204 --> 00:12:14,088 É, eu to bem. Ele vai superar 268 00:12:14,329 --> 00:12:15,309 Ele sempre supera 269 00:12:16,049 --> 00:12:18,498 Estou feliz que você tenha se defendido, pelo menos 270 00:12:18,498 --> 00:12:19,837 Hmm. Precisa de coragem 271 00:12:19,997 --> 00:12:20,937 Obrigada 272 00:12:28,215 --> 00:12:29,495 Moxxie! 273 00:12:29,900 --> 00:12:32,270 Millieee! 274 00:12:32,345 --> 00:12:33,721 Oi! 275 00:12:33,721 --> 00:12:37,246 Hey, quando você conseguiu quatro cabeças? 276 00:12:37,246 --> 00:12:39,252 Eu quero beijar elas! 277 00:13:06,188 --> 00:13:06,919 Peixe 278 00:13:53,298 --> 00:13:54,998 Eu amo aquela mulher 279 00:13:54,998 --> 00:13:57,098 Oh ela te come, não é? 280 00:14:08,414 --> 00:14:11,664 Oh sim! Que jeito de se exibir, Mils! 281 00:14:12,573 --> 00:14:13,923 O Moxx tá bem? 282 00:14:15,695 --> 00:14:17,647 Oh sim ele tá de boa 283 00:14:20,130 --> 00:14:22,310 Isso é engraçado 284 00:14:22,795 --> 00:14:28,042 Eu to tãooooo... bebinho 285 00:14:30,352 --> 00:14:32,930 Ok, isso é muito fofinho pro meu gosto 286 00:14:32,930 --> 00:14:33,991 Blitzo 287 00:14:33,991 --> 00:14:38,108 Oh perfeito. Devem ser as putas! 288 00:14:38,408 --> 00:14:42,715 Isso foi bastante... óbvio, você não acha? 289 00:14:42,715 --> 00:14:45,200 Eu não acho que isso pertencia a nenhum de nós 290 00:14:45,864 --> 00:14:49,682 Seria uma vergonha se alguém descobrisse que vocês 291 00:14:49,682 --> 00:14:52,632 estavam por trás do peixe monstro gigante 292 00:14:52,632 --> 00:14:54,397 no mundo humano 293 00:14:56,354 --> 00:15:01,509 Oh Satã! Vocês estão tão fodidos! 294 00:15:03,734 --> 00:15:07,480 Sim, bem, vocês três gremlins nojentos 295 00:15:07,480 --> 00:15:09,569 vão ficar na merda por não estarem disfarçados 296 00:15:10,879 --> 00:15:14,497 Um humano me chamou de gambá 297 00:15:15,144 --> 00:15:17,665 Eu não sou um gambá 298 00:15:18,515 --> 00:15:22,998 Você sabe, nós poderíamos manter esta pequena cena de filme B 299 00:15:22,998 --> 00:15:26,998 em segredo, se você concordar em nos deixar usar aquela vaga de estacionamento 300 00:15:28,860 --> 00:15:29,571 Tanto faz 301 00:15:29,915 --> 00:15:31,758 A gente ganhou! 302 00:15:33,576 --> 00:15:35,055 Sim, porra! 303 00:15:35,055 --> 00:15:37,120 Na sua cara, vadia! 304 00:15:37,800 --> 00:15:40,410 Venha, vamos sair daqui. Tex! 305 00:15:41,113 --> 00:15:43,311 Bem, acho que é hora de cair fora 306 00:15:43,671 --> 00:15:45,925 Mas ei, se você quiser festejar 307 00:15:45,925 --> 00:15:47,637 Vou dar uma ligada uma hora dessas 308 00:15:47,637 --> 00:15:51,022 Sério? Quer dizer, é. É 309 00:15:51,113 --> 00:15:54,627 Claro. Minha namorada faz um monte de festas de hellhounds iradas! 310 00:15:55,013 --> 00:15:57,997 Ótimo. Mal posso esperar pela minha primeira 311 00:15:59,273 --> 00:16:00,926 Vamos conseguir uns amigos pra você, garota 312 00:16:01,033 --> 00:16:02,144 Vamos, Loonie toony! 313 00:16:02,144 --> 00:16:05,228 Vamos voltar e estacionar a porra do nosso carro 314 00:16:05,228 --> 00:16:07,852 na porra da nossa vaga! 315 00:16:20,186 --> 00:16:23,335 Mãos pro alto, seus depravados doentes! 316 00:16:23,627 --> 00:16:27,627 Certo, putas, preparem-se para chupar muito pau de porco