WEBVTT 00:00:01.580 --> 00:00:09.102 ART21 APRESENTA: Arte no Século Vinte e Um 00:00:14.392 --> 00:00:19.242 SANTA CLARA PUEBLO, Novo México 00:00:19.242 --> 00:00:27.605 [barulho de soldagem] 00:00:40.788 --> 00:00:46.525 ♪ música ambiente etérea ♪ 00:00:56.363 --> 00:00:59.699 [Rose B. Simpson] Há algo tão importante em testemunhar. 00:00:59.699 --> 00:01:01.935 Tudo é uma testemunha, até objetos inanimados -- 00:01:01.935 --> 00:01:04.434 ou o que consideramos objetos inanimados. 00:01:06.119 --> 00:01:12.240 Essa é uma ideia em que estava trabalhando para um projeto de arte pública onde... 00:01:12.240 --> 00:01:16.167 esses tipos de seres ancestrais estão observando. 00:01:16.566 --> 00:01:22.128 Minha arte é basicamente tirar um momento dessa experiência. 00:01:22.801 --> 00:01:26.147 ♪ música etérea inspiradora ♪ 00:01:28.873 --> 00:01:33.653 Eu estou fazendo esses seres que então refletem meu processo 00:01:33.653 --> 00:01:35.459 de volta pra mim, 00:01:35.959 --> 00:01:39.798 mas eles também estão indo ao mundo e assistindo. 00:01:41.420 --> 00:01:49.709 ♪♪♪ 00:02:04.746 --> 00:02:06.439 [Rose] É isso. 00:02:14.459 --> 00:02:20.700 Eu percebi que se eu usar argila bem fina, preciso estar bem presente com o 00:02:20.700 --> 00:02:22.918 processo e tenho que fazer de uma vez. 00:02:22.918 --> 00:02:25.544 Você não pode voltar e arrumar depois e, 00:02:25.544 --> 00:02:27.028 Tirar material. 00:02:27.028 --> 00:02:28.699 Não tem... 00:02:29.370 --> 00:02:31.637 perdão, de certo modo; É o que é. 00:02:31.637 --> 00:02:33.308 Então você tem que aceitar. 00:02:33.308 --> 00:02:36.244 Agora que eu comecei isso, eu tenho que terminar hoje. 00:02:36.842 --> 00:02:39.607 Essa é a New Mexico Clay, é onde eu obtenho minha argila. 00:02:39.607 --> 00:02:42.008 Eu gosto de colocar argilas diferentes juntas, 00:02:42.008 --> 00:02:44.276 apenas como estética, mas também a ideia de 00:02:44.276 --> 00:02:47.245 nós somos feitos de muitas coisas diferentes, 00:02:47.245 --> 00:02:51.982 e estamos tentando nos entender e ser... 00:02:52.620 --> 00:02:56.487 Sabe, compassivos e agradecidos e aceitar todas 00:02:56.487 --> 00:02:58.621 as diversas coisas que nós todos somos. 00:02:58.920 --> 00:03:03.022 Por ser mestiça, eu sempre fui muito consciente em como 00:03:03.022 --> 00:03:05.000 eu não me encaixava. 00:03:05.000 --> 00:03:07.748 E por ser uma pessoa dois-espíritos multicultural, 00:03:07.748 --> 00:03:10.829 eu estou sempre andando com um pé em dois mundos. [risada] 00:03:10.829 --> 00:03:16.876 E então, sabe, a argila faz isso também. 00:03:18.745 --> 00:03:20.839 ♪ música ambiental etérea ♪ 00:03:20.879 --> 00:03:25.543 Eu estou tentando revelar nossa verdade profunda, e ela é o processo, 00:03:25.543 --> 00:03:29.279 então por que eu esconderia? Por que esconder o processo? 00:03:29.279 --> 00:03:31.322 ♪♪♪ 00:03:31.322 --> 00:03:35.347 Deixar a marca dos dedos e mostrar os toques e a 00:03:35.347 --> 00:03:38.711 criação -- o processo real de criar algo, 00:03:38.711 --> 00:03:41.459 É nosso poder, não é? É nossa grandeza. 00:03:41.459 --> 00:03:45.174 Por isso eu adoro ir para as casas ou ruínas ancestrais, sabe? 00:03:45.174 --> 00:03:48.599 E ver as marcas de dedo no gesso. 00:03:48.599 --> 00:03:51.403 É tipo: "Nossa, essas são as mãos dos meus ancestrais, 00:03:51.403 --> 00:03:53.983 que faziam assim como nós fazemos", Entende? 00:03:55.229 --> 00:03:59.889 Agora, estamos na pátria ancestral em Santa Clara. 00:03:59.889 --> 00:04:03.593 Meu povo vive aqui entre essas serras 00:04:03.593 --> 00:04:06.785 ao redor do rio há milhares de anos. 00:04:06.959 --> 00:04:11.519 Essa era nosso lar muito antes do contato com os europeus. 00:04:11.519 --> 00:04:16.224 É considerado um lugar tri-cultural, nós temos a ancestralidade indígena, 00:04:16.224 --> 00:04:21.541 a espanhola, e também a colonização de língua inglesa. 00:04:21.715 --> 00:04:26.280 Muitos de nós somos descendentes de tudo isso, como eu. 00:04:26.280 --> 00:04:28.377 Ainda há muito rancor e dor. 00:04:28.900 --> 00:04:33.023 As pessoas ainda estão navegando por esse trauma histórico herdado. 00:04:33.496 --> 00:04:37.884 Mas também é meu lar; eu sou profundamente daqui. 00:04:38.557 --> 00:04:39.392 — Isso. 00:04:41.934 --> 00:04:43.786 Mas você não vai cair. 00:04:43.786 --> 00:04:46.042 Então seguro sua mão apenas por que eu te amo. 00:04:48.090 --> 00:04:49.395 Está vendo aquilo ali? 00:04:49.395 --> 00:04:52.013 Isso era uma grande reservatório. 00:04:52.013 --> 00:04:57.031 A água descia. Os antepassados pegavam a água daqui para beber 00:04:57.031 --> 00:04:59.387 e afins -- até para agricultura. 00:04:59.542 --> 00:05:03.844 — Então essa pedra era uma cachoeira, mãe? 00:05:03.844 --> 00:05:04.718 — Aham. 00:05:06.360 --> 00:05:09.034 Eu venho aqui desde criança. 00:05:09.034 --> 00:05:10.620 — Lá vai, agora tente. 00:05:10.620 --> 00:05:14.664 A prova da interação do corpo das pessoas com o lugar 00:05:14.664 --> 00:05:16.459 e locais antigos onde você vê 00:05:16.459 --> 00:05:20.284 gesso nas paredes e vê marcas de mãos ou 00:05:20.284 --> 00:05:23.102 impressões digitais em pedaços de cerâmica, ou algo assim, 00:05:23.102 --> 00:05:26.708 é um momento que conecta. 00:05:27.900 --> 00:05:31.722 Esta é a ancestralidade na criação, e somos parte disso, não é? 00:05:31.722 --> 00:05:37.405 Nos deram essa linhagem, essa herança e essa história para continuar. 00:05:39.020 --> 00:05:44.010 ♪ música ambiente suave ♪ 00:05:44.833 --> 00:05:47.332 [Rose] Porque eles são fofos? [Cedar] Sim. 00:05:47.332 --> 00:05:48.530 [Roxanne] Muito bom. 00:05:48.530 --> 00:05:50.824 [Cedar] Fiz um caracol. [Rose] Ei, você fez um! 00:05:50.824 --> 00:05:53.291 Que gracinha! Olha os olhos dele. 00:05:54.363 --> 00:05:58.810 [Rose] A pessoa com quem mais gosto de fazer coisas juntas é minha mãe. 00:05:59.483 --> 00:06:02.584 Ela aprendeu a se comunicar pela argila, 00:06:02.584 --> 00:06:04.641 e a argila foi passada a ela por sua mãe. 00:06:04.641 --> 00:06:07.065 É um presente matrilinear. 00:06:07.065 --> 00:06:09.010 ♪♪♪ 00:06:09.010 --> 00:06:11.821 [Roxanne] Nós passamos as coisas de um jeito engraçado, 00:06:11.821 --> 00:06:14.612 por que ela aprendeu comigo, depois eu que aprendi com ela 00:06:14.612 --> 00:06:17.073 por que ela tenta coisas que eu nunca tentei. 00:06:17.073 --> 00:06:23.067 é uma benção poder ter um filho [risos] que é 00:06:23.067 --> 00:06:25.543 capaz de trilhar com você. 00:06:26.662 --> 00:06:31.683 ♪♪♪ 00:06:32.701 --> 00:06:36.662 [Rose] Quer estejamos rebocando uma casa ou erguendo tijolos 00:06:36.662 --> 00:06:40.542 ou plantando no campo, poder fazer trabalhos que 00:06:40.542 --> 00:06:43.830 Constroem uma conversa juntos é uma ferramenta 00:06:43.830 --> 00:06:47.901 muito linda que temos para a cura. 00:06:48.877 --> 00:06:52.583 Frequentemente penso nos relacionamentos no mundo indígena, NOTE Paragraph 00:06:52.583 --> 00:06:56.676 nós temos esse enorme coração para existir e nos empoderarmos 00:06:56.676 --> 00:07:00.766 e para mudar as narrativas e expressar o que 00:07:00.766 --> 00:07:05.786 significa carregar essa história adiante. 00:07:05.786 --> 00:07:08.554 ♪ música inspiradora ♪ 00:07:08.554 --> 00:07:12.180 Eu continuo fazendo esses objetos de empoderamento. 00:07:12.180 --> 00:07:18.120 Por anos fiz guerreiros que estavam nessa espécie de empoderamento e 00:07:18.120 --> 00:07:22.894 não sendo agressivos ou confrontadores, mas apenas -- boom -- em si mesmos. 00:07:22.894 --> 00:07:26.706 Assim, estamos transformando essa narrativa de vítimas. 00:07:27.055 --> 00:07:31.042 ♪♪♪ 00:07:31.042 --> 00:07:33.646 Acho que estou buscando por isso dentro de mim, e 00:07:33.646 --> 00:07:38.039 o carro na verdade foi inspirado pela vivência em 00:07:38.039 --> 00:07:42.967 Española -- Española é a capital mundial dos carros lowrider -- 00:07:43.964 --> 00:07:47.960 vendo um povo sem empoderamento em vários sentidos mas 00:07:47.960 --> 00:07:52.387 Totalmente orgulhoso de suas experiências e seus carros. 00:07:52.387 --> 00:07:56.816 [motor roncando] 00:07:59.460 --> 00:08:02.684 O amor e energia que colocam nessas peças de arte, 00:08:02.684 --> 00:08:04.458 Lembro de pensar: "quando eu crescer, 00:08:04.458 --> 00:08:07.960 Quero essa sensação de estar completa e protegida e inteira 00:08:07.960 --> 00:08:13.120 e me tornarei essa peça de arte e me levarei com orgulho". 00:08:14.280 --> 00:08:17.770 Então quando voltei da pós-graduação, eu pensei "eu vou encontrar isso". 00:08:17.770 --> 00:08:20.000 E naquela época, parecia "Oh, carros fortes; 00:08:20.000 --> 00:08:22.300 Quero que seja bem rápido e faça muito barulho". 00:08:22.300 --> 00:08:27.340 ♪ música de rock agressiva ♪ 00:08:44.820 --> 00:08:49.440 A cor base é chamada "preto Hot Rod", que é um cetim. 00:08:49.440 --> 00:08:54.486 eu colei, então joguei um verniz transparente em cima, que dá esse tipo 00:08:54.486 --> 00:08:56.205 de "brilhoso versus fosco". 00:08:56.205 --> 00:08:59.870 A estampa é baseada nos padrões tradicionais dessa 00:08:59.870 --> 00:09:01.411 área de designs de cerâmica. 00:09:01.785 --> 00:09:04.800 Temos a espiral intinerante, 00:09:04.800 --> 00:09:10.080 Temos montanhas e nuvens, e temos as penas voltando aqui. 00:09:10.080 --> 00:09:12.912 Está enraizado neste lugar, e se você o leva embora daqui, 00:09:12.912 --> 00:09:15.228 não faz muito sentido. 00:09:15.228 --> 00:09:18.610 ♪ música ambiente sensível ♪ 00:09:18.610 --> 00:09:21.300 Eu a nomeei "Maria" de Maria Martinez, 00:09:21.300 --> 00:09:27.816 Que é uma mestra oleira e também uma inovadora de San Ildefonso Pueblo. 00:09:28.140 --> 00:09:33.615 Ela desenvolveu o estilo "preto-no-preto", que é uma estética muito, muito, muito 00:09:33.615 --> 00:09:36.883 específica de escolha de cor nessa área. 00:09:38.229 --> 00:09:42.248 ♪♪♪ 00:09:47.220 --> 00:09:51.187 Eu comecei a fazer performances que chamava de "Transformances" 00:09:51.187 --> 00:09:54.546 Porque a intenção era realmente mudar. 00:09:55.618 --> 00:09:57.823 Eu estava transformando. 00:09:57.823 --> 00:10:02.452 Estou tentando evoluir e transformar minha perspectiva. 00:10:03.000 --> 00:10:06.112 Nós usamos o carro e tomamos espaços, barramos estradas 00:10:06.112 --> 00:10:10.986 e marchamos com o que eu chamo de "insígnia indígena pós-apocalíptica". 00:10:11.459 --> 00:10:16.501 Eu botei essas caixas de som em El Camino, e toquei essa batida de coração 00:10:16.501 --> 00:10:20.572 super alta -- tu-tum, tu-tum, tu-tum -- 00:10:20.572 --> 00:10:23.338 Enquanto andávamos, e o carro -- [imita som de motor], certo? 00:10:23.338 --> 00:10:25.561 E então, essa batida de "tu-tum". 00:10:25.561 --> 00:10:29.181 Eles fecharam as ruas e nós apenas andamos devagar com esse carro. 00:10:29.181 --> 00:10:31.278 [motor acelerando] 00:10:32.279 --> 00:10:35.790 Você quer sua adrenalina fluindo. 00:10:35.790 --> 00:10:38.345 Era tipo, "estamos no pós-apocalipse agora, 00:10:38.345 --> 00:10:40.449 Nós vivemos isso por centenas de anos. 00:10:40.449 --> 00:10:44.053 Agora olhem para nós; vamos reivindicar isso, vamos estar nisso" certo? 00:10:45.863 --> 00:10:51.860 Depois que minha filha nasceu, eu fiz outra "Transformance" em Las Vegas, Nevada 00:10:51.860 --> 00:10:54.872 Com um colaborador, Fawn Douglas, que é um Paiute do Sul 00:10:54.872 --> 00:11:00.422 e acabamos tomando o espaço com nossos corpos de forma meditativa, 00:11:00.422 --> 00:11:02.940 E acabamos não usando o carro. 00:11:02.940 --> 00:11:05.525 ♪ música de piano sensível ♪ 00:11:05.525 --> 00:11:08.662 Eu estava levando minha filha, e haviam duas mães e duas filhas. 00:11:08.662 --> 00:11:12.440 Eu percebi que o que o empoderamento parece para mim que está 00:11:12.440 --> 00:11:16.272 mudando, está realmente mudando deste espaço de gênero-queer, 00:11:16.272 --> 00:11:19.508 mais masculino para uma real aceitação do feminino e 00:11:19.508 --> 00:11:24.522 a compreensão de que eu posso manter minha feminilidade e ainda sentir esse poder. 00:11:42.698 --> 00:11:45.159 Todas as marcas significam algo, não é? 00:11:45.159 --> 00:11:47.939 Para essa em específico, eu fico pensando sobre 00:11:47.939 --> 00:11:51.255 a marca do tempo e a marca dos passos, e desse 00:11:51.255 --> 00:11:54.685 processo monótono, mas também dedicado. 00:11:55.935 --> 00:11:58.610 O bater de asas dos pássaros migratórios, 00:11:58.614 --> 00:12:03.974 É esse, tipo... você só vai, você só vai, você só vai. 00:12:04.334 --> 00:12:05.192 ♪♪♪ 00:12:10.369 --> 00:12:13.790 Essa garota age como quem sabe o que está fazendo. 00:12:18.624 --> 00:12:21.690 Vai caber! Acho que vai caber. 00:12:21.690 --> 00:12:24.869 Espero que caiba. Está bem perto disso. 00:12:27.184 --> 00:12:28.700 Bom trabalho, baby! 00:12:28.700 --> 00:12:32.447 Vamos terminar isso, e agradeço a dedicação. 00:12:35.403 --> 00:12:38.759 Não há separação entre arte e vida. 00:12:39.189 --> 00:12:45.286 Eu sinto que minha vida está no meio disso. 00:12:46.270 --> 00:12:49.510 Quando você nunca pode estar confortável em um lugar, 00:12:49.510 --> 00:12:55.507 O desconforto pode criar um ambiente incrível para investigação. 00:12:56.537 --> 00:12:59.726 Você deve meio que cair para trás e fechar seus olhos e acreditar NOTE Paragraph 00:12:59.726 --> 00:13:02.952 que onde você aterrissar é exatamente o lugar para onde deve ir. 00:13:02.952 --> 00:13:06.802 ♪♪♪ 00:13:13.513 --> 00:13:22.203 ♪ música etérea distante ♪