1 00:00:01,580 --> 00:00:09,102 ART21 APRESENTA: Arte no Século Vinte e Um 2 00:00:14,392 --> 00:00:19,242 SANTA CLARA PUEBLO, Novo México 3 00:00:19,242 --> 00:00:27,605 [barulho de soldagem] 4 00:00:40,788 --> 00:00:46,525 ♪ música ambiente etérea ♪ 5 00:00:56,363 --> 00:00:59,699 [Rose B. Simpson] Há algo tão importante em testemunhar. 6 00:00:59,699 --> 00:01:01,935 Tudo é uma testemunha, até objetos inanimados -- 7 00:01:01,935 --> 00:01:04,434 ou o que consideramos objetos inanimados. 8 00:01:06,119 --> 00:01:12,240 Essa é uma ideia em que estava trabalhando para um projeto de arte pública onde... 9 00:01:12,240 --> 00:01:16,167 esses tipos de seres ancestrais estão observando. 10 00:01:16,566 --> 00:01:22,128 Minha arte é basicamente tirar um momento dessa experiência. 11 00:01:22,801 --> 00:01:26,147 ♪ música etérea inspiradora ♪ 12 00:01:28,873 --> 00:01:33,653 Eu estou fazendo esses seres que então refletem meu processo 13 00:01:33,653 --> 00:01:35,459 de volta pra mim, 14 00:01:35,959 --> 00:01:39,798 mas eles também estão indo ao mundo e assistindo. 15 00:01:41,420 --> 00:01:49,709 ♪♪♪ 16 00:02:04,746 --> 00:02:06,439 [Rose] É isso. 17 00:02:14,459 --> 00:02:20,700 Eu percebi que se eu usar argila bem fina, preciso estar bem presente com o 18 00:02:20,700 --> 00:02:22,918 processo e tenho que fazer de uma vez. 19 00:02:22,918 --> 00:02:25,544 Você não pode voltar e arrumar depois e, 20 00:02:25,544 --> 00:02:27,028 Tirar material. 21 00:02:27,028 --> 00:02:28,699 Não tem... 22 00:02:29,370 --> 00:02:31,637 perdão, de certo modo; É o que é. 23 00:02:31,637 --> 00:02:33,308 Então você tem que aceitar. 24 00:02:33,308 --> 00:02:36,244 Agora que eu comecei isso, eu tenho que terminar hoje. 25 00:02:36,842 --> 00:02:39,607 Essa é a New Mexico Clay, é onde eu obtenho minha argila. 26 00:02:39,607 --> 00:02:42,008 Eu gosto de colocar argilas diferentes juntas, 27 00:02:42,008 --> 00:02:44,276 apenas como estética, mas também a ideia de 28 00:02:44,276 --> 00:02:47,245 nós somos feitos de muitas coisas diferentes, 29 00:02:47,245 --> 00:02:51,982 e estamos tentando nos entender e ser... 30 00:02:52,620 --> 00:02:56,487 Sabe, compassivos e agradecidos e aceitar todas 31 00:02:56,487 --> 00:02:58,621 as diversas coisas que nós todos somos. 32 00:02:58,920 --> 00:03:03,022 Por ser mestiça, eu sempre fui muito consciente em como 33 00:03:03,022 --> 00:03:05,000 eu não me encaixava. 34 00:03:05,000 --> 00:03:07,748 E por ser uma pessoa dois-espíritos multicultural, 35 00:03:07,748 --> 00:03:10,829 eu estou sempre andando com um pé em dois mundos. [risada] 36 00:03:10,829 --> 00:03:16,876 E então, sabe, a argila faz isso também. 37 00:03:18,745 --> 00:03:20,839 ♪ música ambiental etérea ♪ 38 00:03:20,879 --> 00:03:25,543 Eu estou tentando revelar nossa verdade profunda, e ela é o processo, 39 00:03:25,543 --> 00:03:29,279 então por que eu esconderia? Por que esconder o processo? 40 00:03:29,279 --> 00:03:31,322 ♪♪♪ 41 00:03:31,322 --> 00:03:35,347 Deixar a marca dos dedos e mostrar os toques e a 42 00:03:35,347 --> 00:03:38,711 criação -- o processo real de criar algo, 43 00:03:38,711 --> 00:03:41,459 É nosso poder, não é? É nossa grandeza. 44 00:03:41,459 --> 00:03:45,174 Por isso eu adoro ir para as casas ou ruínas ancestrais, sabe? 45 00:03:45,174 --> 00:03:48,599 E ver as marcas de dedo no gesso. 46 00:03:48,599 --> 00:03:51,403 É tipo: "Nossa, essas são as mãos dos meus ancestrais, 47 00:03:51,403 --> 00:03:53,983 que faziam assim como nós fazemos", Entende? 48 00:03:55,229 --> 00:03:59,889 Agora, estamos na pátria ancestral em Santa Clara. 49 00:03:59,889 --> 00:04:03,593 Meu povo vive aqui entre essas serras 50 00:04:03,593 --> 00:04:06,785 ao redor do rio há milhares de anos. 51 00:04:06,959 --> 00:04:11,519 Essa era nosso lar muito antes do contato com os europeus. 52 00:04:11,519 --> 00:04:16,224 É considerado um lugar tri-cultural, nós temos a ancestralidade indígena, 53 00:04:16,224 --> 00:04:21,541 a espanhola, e também a colonização de língua inglesa. 54 00:04:21,715 --> 00:04:26,280 Muitos de nós somos descendentes de tudo isso, como eu. 55 00:04:26,280 --> 00:04:28,377 Ainda há muito rancor e dor. 56 00:04:28,900 --> 00:04:33,023 As pessoas ainda estão navegando por esse trauma histórico herdado. 57 00:04:33,496 --> 00:04:37,884 Mas também é meu lar; eu sou profundamente daqui. 58 00:04:38,557 --> 00:04:39,392 — Isso. 59 00:04:41,934 --> 00:04:43,786 Mas você não vai cair. 60 00:04:43,786 --> 00:04:46,042 Então seguro sua mão apenas por que eu te amo. 61 00:04:48,090 --> 00:04:49,395 Está vendo aquilo ali? 62 00:04:49,395 --> 00:04:52,013 Isso era uma grande reservatório. 63 00:04:52,013 --> 00:04:57,031 A água descia. Os antepassados pegavam a água daqui para beber 64 00:04:57,031 --> 00:04:59,387 e afins -- até para agricultura. 65 00:04:59,542 --> 00:05:03,844 — Então essa pedra era uma cachoeira, mãe? 66 00:05:03,844 --> 00:05:04,718 — Aham. 67 00:05:06,360 --> 00:05:09,034 Eu venho aqui desde criança. 68 00:05:09,034 --> 00:05:10,620 — Lá vai, agora tente. 69 00:05:10,620 --> 00:05:14,664 A prova da interação do corpo das pessoas com o lugar 70 00:05:14,664 --> 00:05:16,459 e locais antigos onde você vê 71 00:05:16,459 --> 00:05:20,284 gesso nas paredes e vê marcas de mãos ou 72 00:05:20,284 --> 00:05:23,102 impressões digitais em pedaços de cerâmica, ou algo assim, 73 00:05:23,102 --> 00:05:26,708 é um momento que conecta. 74 00:05:27,900 --> 00:05:31,722 Esta é a ancestralidade na criação, e somos parte disso, não é? 75 00:05:31,722 --> 00:05:37,405 Nos deram essa linhagem, essa herança e essa história para continuar. 76 00:05:39,020 --> 00:05:44,010 ♪ música ambiente suave ♪ 77 00:05:44,833 --> 00:05:47,332 [Rose] Porque eles são fofos? [Cedar] Sim. 78 00:05:47,332 --> 00:05:48,530 [Roxanne] Muito bom. 79 00:05:48,530 --> 00:05:50,824 [Cedar] Fiz um caracol. [Rose] Ei, você fez um! 80 00:05:50,824 --> 00:05:53,291 Que gracinha! Olha os olhos dele. 81 00:05:54,363 --> 00:05:58,810 [Rose] A pessoa com quem mais gosto de fazer coisas juntas é minha mãe. 82 00:05:59,483 --> 00:06:02,584 Ela aprendeu a se comunicar pela argila, 83 00:06:02,584 --> 00:06:04,641 e a argila foi passada a ela por sua mãe. 84 00:06:04,641 --> 00:06:07,065 É um presente matrilinear. 85 00:06:07,065 --> 00:06:09,010 ♪♪♪ 86 00:06:09,010 --> 00:06:11,821 [Roxanne] Nós passamos as coisas de um jeito engraçado, 87 00:06:11,821 --> 00:06:14,612 por que ela aprendeu comigo, depois eu que aprendi com ela 88 00:06:14,612 --> 00:06:17,073 por que ela tenta coisas que eu nunca tentei. 89 00:06:17,073 --> 00:06:23,067 é uma benção poder ter um filho [risos] que é 90 00:06:23,067 --> 00:06:25,543 capaz de trilhar com você. 91 00:06:26,662 --> 00:06:31,683 ♪♪♪ 92 00:06:32,701 --> 00:06:36,662 [Rose] Quer estejamos rebocando uma casa ou erguendo tijolos 93 00:06:36,662 --> 00:06:40,542 ou plantando no campo, poder fazer trabalhos que 94 00:06:40,542 --> 00:06:43,830 Constroem uma conversa juntos é uma ferramenta 95 00:06:43,830 --> 00:06:47,901 muito linda que temos para a cura. 96 00:06:48,877 --> 00:06:52,583 Frequentemente penso nos relacionamentos no mundo indígena, 97 00:06:52,583 --> 00:06:56,676 nós temos esse enorme coração para existir e nos empoderarmos 98 00:06:56,676 --> 00:07:00,766 e para mudar as narrativas e expressar o que 99 00:07:00,766 --> 00:07:05,786 significa carregar essa história adiante. 100 00:07:05,786 --> 00:07:08,554 ♪ música inspiradora ♪ 101 00:07:08,554 --> 00:07:12,180 Eu continuo fazendo esses objetos de empoderamento. 102 00:07:12,180 --> 00:07:18,120 Por anos fiz guerreiros que estavam nessa espécie de empoderamento e 103 00:07:18,120 --> 00:07:22,894 não sendo agressivos ou confrontadores, mas apenas -- boom -- em si mesmos. 104 00:07:22,894 --> 00:07:26,706 Assim, estamos transformando essa narrativa de vítimas. 105 00:07:27,055 --> 00:07:31,042 ♪♪♪ 106 00:07:31,042 --> 00:07:33,646 Acho que estou buscando por isso dentro de mim, e 107 00:07:33,646 --> 00:07:38,039 o carro na verdade foi inspirado pela vivência em 108 00:07:38,039 --> 00:07:42,967 Española -- Española é a capital mundial dos carros lowrider -- 109 00:07:43,964 --> 00:07:47,960 vendo um povo sem empoderamento em vários sentidos mas 110 00:07:47,960 --> 00:07:52,387 Totalmente orgulhoso de suas experiências e seus carros. 111 00:07:52,387 --> 00:07:56,816 [motor roncando] 112 00:07:59,460 --> 00:08:02,684 O amor e energia que colocam nessas peças de arte, 113 00:08:02,684 --> 00:08:04,458 Lembro de pensar: "quando eu crescer, 114 00:08:04,458 --> 00:08:07,960 Quero essa sensação de estar completa e protegida e inteira 115 00:08:07,960 --> 00:08:13,120 e me tornarei essa peça de arte e me levarei com orgulho". 116 00:08:14,280 --> 00:08:17,770 Então quando voltei da pós-graduação, eu pensei "eu vou encontrar isso". 117 00:08:17,770 --> 00:08:20,000 E naquela época, parecia "Oh, carros fortes; 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,300 Quero que seja bem rápido e faça muito barulho". 119 00:08:22,300 --> 00:08:27,340 ♪ música de rock agressiva ♪ 120 00:08:44,820 --> 00:08:49,440 A cor base é chamada "preto Hot Rod", que é um cetim. 121 00:08:49,440 --> 00:08:54,486 eu colei, então joguei um verniz transparente em cima, que dá esse tipo 122 00:08:54,486 --> 00:08:56,205 de "brilhoso versus fosco". 123 00:08:56,205 --> 00:08:59,870 A estampa é baseada nos padrões tradicionais dessa 124 00:08:59,870 --> 00:09:01,411 área de designs de cerâmica. 125 00:09:01,785 --> 00:09:04,800 Temos a espiral intinerante, 126 00:09:04,800 --> 00:09:10,080 Temos montanhas e nuvens, e temos as penas voltando aqui. 127 00:09:10,080 --> 00:09:12,912 Está enraizado neste lugar, e se você o leva embora daqui, 128 00:09:12,912 --> 00:09:15,228 não faz muito sentido. 129 00:09:15,228 --> 00:09:18,610 ♪ música ambiente sensível ♪ 130 00:09:18,610 --> 00:09:21,300 Eu a nomeei "Maria" de Maria Martinez, 131 00:09:21,300 --> 00:09:27,816 Que é uma mestra oleira e também uma inovadora de San Ildefonso Pueblo. 132 00:09:28,140 --> 00:09:33,615 Ela desenvolveu o estilo "preto-no-preto", que é uma estética muito, muito, muito 133 00:09:33,615 --> 00:09:36,883 específica de escolha de cor nessa área. 134 00:09:38,229 --> 00:09:42,248 ♪♪♪ 135 00:09:47,220 --> 00:09:51,187 Eu comecei a fazer performances que chamava de "Transformances" 136 00:09:51,187 --> 00:09:54,546 Porque a intenção era realmente mudar. 137 00:09:55,618 --> 00:09:57,823 Eu estava transformando. 138 00:09:57,823 --> 00:10:02,452 Estou tentando evoluir e transformar minha perspectiva. 139 00:10:03,000 --> 00:10:06,112 Nós usamos o carro e tomamos espaços, barramos estradas 140 00:10:06,112 --> 00:10:10,986 e marchamos com o que eu chamo de "insígnia indígena pós-apocalíptica". 141 00:10:11,459 --> 00:10:16,501 Eu botei essas caixas de som em El Camino, e toquei essa batida de coração 142 00:10:16,501 --> 00:10:20,572 super alta -- tu-tum, tu-tum, tu-tum -- 143 00:10:20,572 --> 00:10:23,338 Enquanto andávamos, e o carro -- [imita som de motor], certo? 144 00:10:23,338 --> 00:10:25,561 E então, essa batida de "tu-tum". 145 00:10:25,561 --> 00:10:29,181 Eles fecharam as ruas e nós apenas andamos devagar com esse carro. 146 00:10:29,181 --> 00:10:31,278 [motor acelerando] 147 00:10:32,279 --> 00:10:35,790 Você quer sua adrenalina fluindo. 148 00:10:35,790 --> 00:10:38,345 Era tipo, "estamos no pós-apocalipse agora, 149 00:10:38,345 --> 00:10:40,449 Nós vivemos isso por centenas de anos. 150 00:10:40,449 --> 00:10:44,053 Agora olhem para nós; vamos reivindicar isso, vamos estar nisso" certo? 151 00:10:45,863 --> 00:10:51,860 Depois que minha filha nasceu, eu fiz outra "Transformance" em Las Vegas, Nevada 152 00:10:51,860 --> 00:10:54,872 Com um colaborador, Fawn Douglas, que é um Paiute do Sul 153 00:10:54,872 --> 00:11:00,422 e acabamos tomando o espaço com nossos corpos de forma meditativa, 154 00:11:00,422 --> 00:11:02,940 E acabamos não usando o carro. 155 00:11:02,940 --> 00:11:05,525 ♪ música de piano sensível ♪ 156 00:11:05,525 --> 00:11:08,662 Eu estava levando minha filha, e haviam duas mães e duas filhas. 157 00:11:08,662 --> 00:11:12,440 Eu percebi que o que o empoderamento parece para mim que está 158 00:11:12,440 --> 00:11:16,272 mudando, está realmente mudando deste espaço de gênero-queer, 159 00:11:16,272 --> 00:11:19,508 mais masculino para uma real aceitação do feminino e 160 00:11:19,508 --> 00:11:24,522 a compreensão de que eu posso manter minha feminilidade e ainda sentir esse poder. 161 00:11:42,698 --> 00:11:45,159 Todas as marcas significam algo, não é? 162 00:11:45,159 --> 00:11:47,939 Para essa em específico, eu fico pensando sobre 163 00:11:47,939 --> 00:11:51,255 a marca do tempo e a marca dos passos, e desse 164 00:11:51,255 --> 00:11:54,685 processo monótono, mas também dedicado. 165 00:11:55,935 --> 00:11:58,610 O bater de asas dos pássaros migratórios, 166 00:11:58,614 --> 00:12:03,974 É esse, tipo... você só vai, você só vai, você só vai. 167 00:12:04,334 --> 00:12:05,192 ♪♪♪ 168 00:12:10,369 --> 00:12:13,790 Essa garota age como quem sabe o que está fazendo. 169 00:12:18,624 --> 00:12:21,690 Vai caber! Acho que vai caber. 170 00:12:21,690 --> 00:12:24,869 Espero que caiba. Está bem perto disso. 171 00:12:27,184 --> 00:12:28,700 Bom trabalho, baby! 172 00:12:28,700 --> 00:12:32,447 Vamos terminar isso, e agradeço a dedicação. 173 00:12:35,403 --> 00:12:38,759 Não há separação entre arte e vida. 174 00:12:39,189 --> 00:12:45,286 Eu sinto que minha vida está no meio disso. 175 00:12:46,270 --> 00:12:49,510 Quando você nunca pode estar confortável em um lugar, 176 00:12:49,510 --> 00:12:55,507 O desconforto pode criar um ambiente incrível para investigação. 177 00:12:56,537 --> 00:12:59,726 Você deve meio que cair para trás e fechar seus olhos e acreditar 178 00:12:59,726 --> 00:13:02,952 que onde você aterrissar é exatamente o lugar para onde deve ir. 179 00:13:02,952 --> 00:13:06,802 ♪♪♪ 180 00:13:13,513 --> 00:13:22,203 ♪ música etérea distante ♪