Hola, me llamo Castelline Tilus y soy de Haiti. Voy a intentar contar la historia me vida. Para que supan cómo llegué aca en California, donde estudio y vivo. Yo crecé en Haiti, soy de un pueblo de campo que se llama Jean-Rabel. Está cerca del mar. Mis papas trabajaban como maestros en Lycée de Jean-Rabel. Mis papas creyeron que había más oportunidades en países extranjeros. Ósea creyeron que había mejor educación...en otros países. Por eso me decidieron enviar a vivir con mi tía en Florida cuando era bien pequeña. Recuerdo el día que mi papa me dijo: "Kasou," "Vete a preparar tus maletas." "Vamos a visitar nuestra familia [en Estados Unidos]" Creía que ibamos a pasar solo dos semanas allá. Nomás dije "Bueno, papa. Vale." Preparé mi maletita y estaba muy emocionado, Metí todas mis cosas dentro. Digo "Papa, vamos, vamos" Cuando terminé, recuerdo que en eso día, subimos al avion y llegamos a Miami. Tuve una estancia maravillosa. Después de los dos semanas, mi papa... me dijo "bueno, ya me voy." No entendí lo que me quería decir. Entonces cerró el puerto y me dejó dentro y salió y entró en un taxi. No lo he visto por 10 años. Es decir me dejó en Miami con mi familia. Pero él, él regresó a Haiti. El creía que tendría una mejor oportunidad de avanzar en la vida si me quedaría en Estados Unidos. y... eso fue un poco dificíl para mí porque.. pasé dies años.. sin ver mis papas y mi familia en Haiti. Por eso, me casi olvidé de hablar criollo por completo. Porque en la escuela, el inglés se habla más. Después de unos años, ya ni podía comunicar con mis papas, no hablaba criollo y ellos no hablaban inglés. Recuerdo la primera vez que regresé a Haiti, tenía 17 años y todo el mundo me veía como extranjero. Siempre que intentaba hablar criollo, tenía acento gringo. Me llamaron "diáspora," "blan," "extranjero," como si no fuera una verdadera haitiana. Fue la primera vez que tenía esa problema. Porque.. durante toda la vida, me veía como haitiana. Ósea todos los días, comía diri kole ak pwa, banann peze como llevaba haitiana en mi sangre. Pero en la realidad, cuando estaba en el país, no me aceptaron como verdadera haitiana. Por eso, cuando volví a EE.UU. despues de ese primer viaje, me dediqué a aprender hablar criollo. Me puse a... leer la biblia, Empecé eschuchar la radio haitiana como "Radio Lumière," la que es más popular en Miami. Qué más hicé.. Hicé todo lo que tenía que hacer para aprender criollo Entonces, ahora, puedo descansar un poco. Pero escribir y leer criollo siguen un poco dificíl para mí. Cuando empecé en la universidad en 2009, empecé aprender francés. Y eso... empeoró las cosas para mí porque ahora, no puedo separar el francés del criollo haitiano en mi mente. Cuando intento hablar criollo, es un criollo afrancesado. Y cuando intento hablar francés, a veces me cae dificíl formar las frases. Esa vaina me frusta pero no lo puedo cambiar. Nomás así es. En resumen, me siento más cómodo con el inglés; Es el idioma que.. el idioma que hablo con más fluídez. Pero en mi vida, me gustaría dominar el criollo y el francés porque quiero volver a Haiti para ayudar mi gente y a mi país.