1 00:00:06,475 --> 00:00:09,140 Quando menina, à mesa de jantar, 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,074 me deleitava com as histórias do meu pai sobre o movimento dos direitos civis. 3 00:00:13,074 --> 00:00:16,182 Com minha imaginação fértil, ficava imaginando meu pai 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,318 em todos aqueles lugares estratégicos: 5 00:00:18,318 --> 00:00:20,718 atravessando aquela ponte em Selma, 6 00:00:20,718 --> 00:00:22,808 sentado naqueles balcões de lanchonete, 7 00:00:23,132 --> 00:00:25,359 ou de pé nos degraus do Lincoln Memorial. 8 00:00:26,076 --> 00:00:29,067 Chegava a imaginá-lo queimando sutiãs no movimento feminista. 9 00:00:29,067 --> 00:00:31,205 Não tenho ideia a quem pertenciam os sutiãs, 10 00:00:31,205 --> 00:00:34,917 mas era emocionante vê-lo lutar o bom combate. 11 00:00:35,401 --> 00:00:39,172 Mas, ao ficar um pouco mais velha, e meu pai um pouco mais bem-sucedido, 12 00:00:39,235 --> 00:00:42,164 de repente a única igualdade com que ele parecia se deleitar 13 00:00:42,164 --> 00:00:43,885 era sua pontuação no golfe. 14 00:00:43,964 --> 00:00:46,857 Lembro que fomos morar num condomínio fechado, 15 00:00:46,857 --> 00:00:49,497 e meu pai passou a dirigir uma Mercedes conversível. 16 00:00:49,497 --> 00:00:52,864 Então decidi que, se quisesse lutar o bom combate e ir pra faculdade, 17 00:00:52,864 --> 00:00:56,304 a melhor maneira de fazer isso talvez fosse na frente de um juiz. 18 00:00:56,597 --> 00:01:01,007 Fui pra faculdade e, enquanto cursava direito, houve um momento, 19 00:01:01,007 --> 00:01:04,829 o momento em que olhei para a TV, como tantas pessoas, 20 00:01:04,901 --> 00:01:08,301 e vi um jovem na frente de um tanque 21 00:01:08,301 --> 00:01:09,946 na Praça da Paz Celestial. 22 00:01:10,071 --> 00:01:11,801 E nunca vou esquecer aquele momento: 23 00:01:11,801 --> 00:01:15,554 ele de pé ali, tão resoluto e passional. 24 00:01:15,554 --> 00:01:17,218 E era algo muito maior do que ele, 25 00:01:17,218 --> 00:01:21,291 fosse sobre democracia, liberdade ou educação. 26 00:01:21,321 --> 00:01:26,016 Obcecada por aquele momento, percebi que queria lutar por uma causa. 27 00:01:26,253 --> 00:01:29,263 Quando pensava em minhas chuteiras, ou meus pompons, 28 00:01:29,263 --> 00:01:31,640 ou naquela tiara, até mesmo naquelas letras gregas, 29 00:01:31,640 --> 00:01:34,466 percebi que nunca tinha defendido causa alguma. 30 00:01:34,499 --> 00:01:37,550 Naquele instante, então, decidi que queria ser professora. 31 00:01:37,584 --> 00:01:41,240 E me lembro de ligar pro meu pai, mas ele não recebeu a notícia muito bem. 32 00:01:41,284 --> 00:01:44,050 Rapidinho ele me lembrou de como professores ganham mal, 33 00:01:44,050 --> 00:01:45,278 o que é verdade, 34 00:01:45,348 --> 00:01:48,448 e que eu nunca conseguiria comprar uma casa em Newport Beach, 35 00:01:48,448 --> 00:01:50,559 o que é verdade ainda hoje. 36 00:01:50,588 --> 00:01:54,828 Independente de quão cínico meu pai tenha sido sobre "minha nova profissão", 37 00:01:54,828 --> 00:01:58,502 pensei: "É algo maior do que ganhar dinheiro, ou meu contracheque". 38 00:01:58,502 --> 00:02:00,787 Foi uma revelação. 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,728 Pouco tempo depois de tomar a decisão, 40 00:02:03,868 --> 00:02:08,102 liguei a TV novamente e dei com os protestos de Los Angeles. 41 00:02:08,548 --> 00:02:12,162 E me lembro de ver o rosto de jovens tão raivosos, 42 00:02:12,470 --> 00:02:14,170 e com toda razão, 43 00:02:14,183 --> 00:02:16,563 jovens contra a parede, 44 00:02:16,563 --> 00:02:18,430 jovens que não tinham voz, 45 00:02:18,430 --> 00:02:22,874 jovens que erguiam seus pulsos, uma lata de spray ou, pior ainda, 46 00:02:22,874 --> 00:02:25,781 um coquetel molotov e destruíam algo. 47 00:02:25,969 --> 00:02:28,178 Então, tive outra epifania. 48 00:02:28,196 --> 00:02:30,919 Naquele momento, percebi não só que queria ser professora, 49 00:02:30,919 --> 00:02:33,428 mas que queria ensinar àqueles jovens. 50 00:02:33,433 --> 00:02:36,923 Mais uma vez, peguei o telefone, liguei pro meu pai no campo de golfe, 51 00:02:36,923 --> 00:02:39,874 e ele fez todo tipo de piada cínica, mas a mais forte foi: 52 00:02:39,874 --> 00:02:42,618 "Seja lá o que você fizer, por favor, não coma as maçãs", 53 00:02:42,618 --> 00:02:46,725 porque ele estava convencido de que elas viriam recheadas de estricnina ou gilete. 54 00:02:47,345 --> 00:02:50,244 Então, gostaria de contar sobre meu primeiro dia de trabalho: 55 00:02:50,328 --> 00:02:54,060 usei exatamente a mesma roupa que Julia Roberts em "Uma Linda Mulher": 56 00:02:54,060 --> 00:02:56,177 um vestido de bolinhas, e pérolas. 57 00:02:56,177 --> 00:02:58,127 E, prestes a sair de casa 58 00:02:58,127 --> 00:03:01,718 e dirigir 45 minutos pela Pacific Coast Highway 59 00:03:02,112 --> 00:03:04,104 no meu fusquinha branco, 60 00:03:04,104 --> 00:03:07,024 comecei a pensar nas histórias incríveis que tinha lido 61 00:03:07,024 --> 00:03:08,844 no cânone literário, 62 00:03:08,844 --> 00:03:12,102 histórias de Homero, histórias de Shakespeare. 63 00:03:12,277 --> 00:03:13,647 E, enquanto dirigia, 64 00:03:13,647 --> 00:03:16,899 me perguntava que tipo de histórias eu ia ler com meus alunos. 65 00:03:17,138 --> 00:03:19,333 Mas só que eles tinham sua própria história. 66 00:03:19,333 --> 00:03:20,690 Porque logo descobri 67 00:03:20,690 --> 00:03:23,631 que, na cidade deles, logo após os protestos de Los Angeles, 68 00:03:23,631 --> 00:03:26,904 houve 126 assassinatos... 69 00:03:26,904 --> 00:03:28,181 126! 70 00:03:29,044 --> 00:03:30,654 Quando entrei na sala de aula, 71 00:03:30,654 --> 00:03:33,618 não havia livros didáticos, não havia tecnologia, 72 00:03:33,790 --> 00:03:36,580 e os alunos estavam num estado lastimável. 73 00:03:36,697 --> 00:03:40,935 Alunos de 14 anos de idade a quem foi dito que iriam fracassar 74 00:03:41,057 --> 00:03:44,182 e abandonar a escola até o final do 9º ano do ensino fundamental. 75 00:03:44,260 --> 00:03:47,081 Alunos que tinham a certeza de que estariam atrás das grades 76 00:03:47,081 --> 00:03:49,201 quando tivessem 16 anos. 77 00:03:49,318 --> 00:03:51,784 E, pior ainda, alunos que acreditavam 78 00:03:51,784 --> 00:03:55,308 que estariam mortos antes de completar 18 anos. 79 00:03:55,624 --> 00:03:58,434 Meus alunos nunca leram um livro do começo ao fim, 80 00:03:58,434 --> 00:04:00,348 nem tinham a menor intenção de ler. 81 00:04:00,476 --> 00:04:01,886 Eles odiavam ler, 82 00:04:01,886 --> 00:04:03,240 odiavam escrever, 83 00:04:03,240 --> 00:04:06,790 e a única coisa que parecia uni-los em perfeita harmonia 84 00:04:06,790 --> 00:04:08,319 era que todos me odiavam, 85 00:04:08,319 --> 00:04:13,010 essa criatura alegre e irritante, com suas bolinhas e suas pérolas. 86 00:04:13,117 --> 00:04:16,416 E, se não acreditam, gostaria de passar um vídeo curto 87 00:04:16,416 --> 00:04:18,407 para provar como foi aquele dia, 88 00:04:18,407 --> 00:04:20,651 e o que meus alunos pensavam de sua professora, 89 00:04:20,651 --> 00:04:22,367 essa líder de torcida dos infernos. 90 00:04:22,367 --> 00:04:23,417 (Risos) 91 00:04:23,419 --> 00:04:26,391 (Vídeo) (Música de fundo) Aluno 1: Olhar para eles 92 00:04:26,451 --> 00:04:28,721 era como olhar para o nada, 93 00:04:28,956 --> 00:04:30,441 porque eu não dava a mínima. 94 00:04:30,441 --> 00:04:33,374 Aluno 2: Muitos estudantes eram simplesmente maus, sabia? 95 00:04:33,374 --> 00:04:37,454 E eu não esperava que Erin tentasse nos ensinar coisa nenhuma. 96 00:04:37,834 --> 00:04:41,344 Eu sabia que ela não passava de uma babá. 97 00:04:42,935 --> 00:04:46,021 Erin Gruwell: Era muito evidente que eles não queriam estar ali. 98 00:04:46,021 --> 00:04:49,434 Quando eu entrava na sala, eu percebia quem estava chateado, 99 00:04:49,535 --> 00:04:52,857 quem estava cansado, ou com fome, quem está entediado, 100 00:04:53,039 --> 00:04:56,829 quem mal podia esperar pra sair dali, quem me odiava até o último fio de cabelo. 101 00:04:57,242 --> 00:05:00,042 É fácil ser perceptivo e estar no momento, 102 00:05:00,162 --> 00:05:02,504 mas, para isso, é preciso estar vulnerável. 103 00:05:02,504 --> 00:05:05,704 Eu tinha de entrar lá e baixar a guarda. 104 00:05:06,562 --> 00:05:09,178 Aluno 1: Acho que qualquer um naquela situação 105 00:05:09,178 --> 00:05:11,329 só podia estar com medo, 106 00:05:11,400 --> 00:05:13,598 tinha de estar com muito medo. 107 00:05:13,598 --> 00:05:14,725 Tinha de estar. 108 00:05:14,775 --> 00:05:16,245 Tinha de estar. 109 00:05:16,245 --> 00:05:19,281 Porque não só você está lidando com pessoas 110 00:05:19,330 --> 00:05:22,204 que não se importam se você é uma professora, 111 00:05:22,495 --> 00:05:24,365 mas que não se importam com você. 112 00:05:24,686 --> 00:05:26,060 É pessoal. 113 00:05:26,800 --> 00:05:28,568 (No palco) EG: É pessoal. 114 00:05:28,678 --> 00:05:30,549 Então, olhando para esses alunos, 115 00:05:30,549 --> 00:05:33,505 pensei: "Como posso fazê-los abaixar os punhos, 116 00:05:33,957 --> 00:05:38,417 abaixar aquela lata de spray ou, pior ainda, abaixar a arma?" 117 00:05:38,650 --> 00:05:42,680 Pois na minha sala tive alunos que vieram do centro de internação, 118 00:05:42,682 --> 00:05:44,764 que usavam tornozeleiras eletrônicas 119 00:05:44,853 --> 00:05:46,733 e que tinham acompanhamento judiciário. 120 00:05:46,733 --> 00:05:51,311 Alunos que saíram da reabilitação de metanfetamina ou crack. 121 00:05:51,796 --> 00:05:56,261 Alunos que pulavam de lares adotivos, para casas de acolhimento e abrigos. 122 00:05:57,064 --> 00:06:01,124 Alunos que nunca faziam sua lição de casa ou cujos pais nunca me mandavam bolinhos 123 00:06:01,124 --> 00:06:04,493 e, mesmo que mandassem, provavelmente não seria uma boa ideia comê-los. 124 00:06:04,493 --> 00:06:07,646 E a maioria dos meus alunos não dava a mínima 125 00:06:07,646 --> 00:06:10,524 para esses caras brancos de collant que já tinham morrido. 126 00:06:10,524 --> 00:06:14,544 Caras brancos mortos usando collants, ou togas, ou Shakespeare. 127 00:06:14,694 --> 00:06:18,184 E então comecei a pensar: "Como posso ensinar a meus alunos 128 00:06:18,488 --> 00:06:22,228 que eles têm uma história?" Afinal, todos temos uma. 129 00:06:22,790 --> 00:06:25,110 Daí, decidi que íamos fazer uma brincadeira, 130 00:06:25,273 --> 00:06:27,374 que era tudo, menos brincadeira. 131 00:06:27,445 --> 00:06:31,016 Simplesmente colei uma fita adesiva no chão da sala 132 00:06:31,016 --> 00:06:32,535 e fiz perguntas a meus alunos 133 00:06:32,535 --> 00:06:35,705 na esperança de que aquela linha fosse um centro gravitacional. 134 00:06:35,705 --> 00:06:38,263 E, à medida que eles permanecessem nessa linha, 135 00:06:38,296 --> 00:06:42,054 eu conheceria a situação deles, eu conheceria sua história. 136 00:06:42,457 --> 00:06:44,307 Quando as perguntas começaram, 137 00:06:44,432 --> 00:06:50,266 acredito que os 150 jovens que passaram pela minha sala de aula, aos 14 anos, 138 00:06:50,615 --> 00:06:52,525 eram todos pobres. 139 00:06:52,860 --> 00:06:55,348 Sem dúvida, todos eles conheciam a sensação 140 00:06:55,348 --> 00:06:58,489 de não saber de onde viria a próxima refeição, 141 00:06:58,489 --> 00:07:03,196 o orgulho de não querer comer a merenda escolar. 142 00:07:03,674 --> 00:07:05,664 Todos eles sabiam como era voltar pra casa 143 00:07:05,664 --> 00:07:07,844 e ver que a luz tinha sido cortada de novo, 144 00:07:07,844 --> 00:07:10,185 que não tinha comida na geladeira de novo. 145 00:07:10,318 --> 00:07:14,718 E aquelas mães solteiras batalhadoras, entre baratas e bitucas de maconha, 146 00:07:15,180 --> 00:07:17,602 nunca iam chegar a lugar nenhum. 147 00:07:17,872 --> 00:07:21,035 A maioria dos meus alunos sabia o que era viver como sem-teto, 148 00:07:21,536 --> 00:07:23,005 sofrer gozação. 149 00:07:23,295 --> 00:07:26,064 A maioria deles sabia como era querer dar um fim em tudo, 150 00:07:26,064 --> 00:07:29,569 ficar na beirada, colocar uma navalha no pulso, 151 00:07:30,022 --> 00:07:32,767 ficar olhando aquelas pílulas. 152 00:07:33,386 --> 00:07:36,836 A maioria dos meus alunos tinha sofrido ou praticado bullying. 153 00:07:37,161 --> 00:07:41,055 A maioria já tinha visitado alguém no reformatório, na prisão ou na cadeia, 154 00:07:41,334 --> 00:07:43,284 ou já tinha passado um tempo lá. 155 00:07:43,857 --> 00:07:46,696 Mas a pergunta mais perturbadora que fiz a meus alunos 156 00:07:46,885 --> 00:07:49,465 foi se eles já haviam perdido alguém. 157 00:07:49,575 --> 00:07:52,715 E, quando todos, um após o outro, permaneceram na linha, 158 00:07:52,789 --> 00:07:55,259 percebi: "Essa é a nossa história". 159 00:07:55,633 --> 00:07:58,943 Porque ter 14 anos e passar a vida toda 160 00:07:59,032 --> 00:08:01,872 sentindo que você tem um alvo no peito... 161 00:08:02,124 --> 00:08:04,764 Ter 14 anos e ter que se preocupar 162 00:08:05,182 --> 00:08:07,766 e pensar: "Será que vou chegar bem em casa hoje 163 00:08:07,766 --> 00:08:10,199 e ver aquela mãe solteira batalhadora de novo?"... 164 00:08:10,199 --> 00:08:15,052 Ter 14 anos e estar entorpecido e anestesiado sobre seu futuro... 165 00:08:15,706 --> 00:08:18,866 Diante disso, eu queria ensinar a meus alunos ter uma voz. 166 00:08:19,171 --> 00:08:22,571 Talvez eles não pudessem mudar os personagens de sua vida, 167 00:08:23,027 --> 00:08:25,760 mas talvez "a caneta fosse mais poderosa do que a espada", 168 00:08:25,760 --> 00:08:29,050 e talvez, apenas talvez, eles pudessem reescrever seu próprio final. 169 00:08:29,447 --> 00:08:31,927 Então, decidi que íamos brindar, 170 00:08:32,084 --> 00:08:33,844 fazer "um brinde à mudança". 171 00:08:33,863 --> 00:08:34,995 E talvez não importasse 172 00:08:34,995 --> 00:08:38,873 que a maioria de meus alunos tenha sido expulsa de todas escolas que frequentou. 173 00:08:38,873 --> 00:08:42,117 Talvez não importasse que meus alunos tenham tirado 0,5 no teste GPA. 174 00:08:42,117 --> 00:08:45,097 Começando naquele momento, bem ali, 175 00:08:45,097 --> 00:08:49,119 íamos pegar uma taça de champanhe de plástico com sidra de maça espumante 176 00:08:49,119 --> 00:08:51,591 e íamos começar do zero. 177 00:08:51,760 --> 00:08:54,776 A primeira jovem que pegou aquela taça de champanhe de plástico 178 00:08:54,776 --> 00:08:56,443 foi bem solene. 179 00:08:56,443 --> 00:08:59,229 E a mudança dela não era sobre um lápis número dois. 180 00:08:59,458 --> 00:09:02,181 Sua mudança não era sobre um teste, 181 00:09:02,698 --> 00:09:06,148 notas, dados ou estatísticas. 182 00:09:06,684 --> 00:09:11,441 Ela pegou aquela taça de plástico, aos 14 anos, e simplesmente disse: 183 00:09:11,780 --> 00:09:16,164 "Não quero estar grávida quando tiver 15 anos, como minha mãe. 184 00:09:16,546 --> 00:09:20,996 Não quero passar o resto da vida atrás das grades, como meu pai. 185 00:09:21,289 --> 00:09:26,706 E não quero estar a sete palmos quando completar 18 anos, como meu primo. 186 00:09:27,173 --> 00:09:28,873 Eu quero mudar". 187 00:09:29,385 --> 00:09:31,495 E aquele momento de vulnerabilidade, 188 00:09:31,824 --> 00:09:33,667 aquele momento de exposição 189 00:09:33,667 --> 00:09:36,124 na frente de uma sala cheia de "supostos" inimigos, 190 00:09:36,124 --> 00:09:40,513 deu a todos eles a oportunidade de pegar uma taça plástica de champanhe 191 00:09:41,005 --> 00:09:44,145 e ousar sonhar, e sonhar grande, 192 00:09:44,372 --> 00:09:47,276 Os meninos estavam cansados de ouvir para agirem como homem, 193 00:09:47,276 --> 00:09:50,796 quando não havia um homem em casa para lhes dar exemplo ou orientá-los. 194 00:09:51,129 --> 00:09:53,999 Os meninos estavam cansados ​​de se sentar à beira da cama 195 00:09:53,999 --> 00:09:57,452 "neste Natal" ou "neste aniversário", esperando por um pai tratante 196 00:09:57,452 --> 00:10:00,637 aparecer e trazer um presente, ou ouvir dele que eram amados. 197 00:10:00,654 --> 00:10:02,574 E que nunca apareciam. 198 00:10:02,835 --> 00:10:06,085 Meninas bonitas estavam cansadas de serem tocadas em partes do corpo 199 00:10:06,085 --> 00:10:08,086 onde sabiam que não deveriam ser tocadas. 200 00:10:08,086 --> 00:10:11,391 E as pessoas que as tocavam tinham nomes como "tio Joe". 201 00:10:11,804 --> 00:10:15,774 E, à medida que cada aluno pegava aquela taça de champanhe de plástico 202 00:10:15,774 --> 00:10:17,538 e falava sobre mudança, 203 00:10:17,743 --> 00:10:19,509 eu entregava a eles um diário. 204 00:10:19,530 --> 00:10:23,790 E a ideia era: "Volte, vá a um lugar onde você se sinta seguro, 205 00:10:24,114 --> 00:10:26,634 escreva, e assuma o controle. 206 00:10:26,866 --> 00:10:29,636 E talvez essas palavras te façam imortal. 207 00:10:29,899 --> 00:10:32,630 E juntos vamos ler histórias sobre outros jovens 208 00:10:32,633 --> 00:10:34,395 que escreveram suas palavras, 209 00:10:34,402 --> 00:10:36,912 Jovens que vieram de guerras não declaradas - 210 00:10:37,143 --> 00:10:38,544 ou declaradas. 211 00:10:38,707 --> 00:10:42,917 Garotinhas num sótão apertado olhando pela janela e vendo suas amigas 212 00:10:42,917 --> 00:10:45,305 sendo levadas como ovelhas para o matadouro. 213 00:10:45,414 --> 00:10:47,004 E ela assumiu o controle. 214 00:10:47,004 --> 00:10:50,256 Todo dia, Anne Frank, aquela garotinha, escrevia sua história. 215 00:10:50,720 --> 00:10:52,311 Ou meninos como Elie Wiesel, 216 00:10:52,311 --> 00:10:55,881 que foi entulhado num vagão de boi e mandado para Auschwitz-Birkenau, 217 00:10:55,881 --> 00:10:59,073 e assistiu a toda a sua família perecer numa chaminé. 218 00:10:59,492 --> 00:11:01,172 Mas ele escreveu sobre isso. 219 00:11:01,645 --> 00:11:04,535 Ou garotinhas corajosas, em lugares como Bósnia-Herzegovina, 220 00:11:04,535 --> 00:11:07,365 vendo suas amigas virarem alvo de atiradores de elite, 221 00:11:07,422 --> 00:11:10,642 e, ainda assim, todos os dias ela também escreveu sobre aquilo". 222 00:11:10,914 --> 00:11:13,804 Então, meus alunos começaram a escrever a própria história. 223 00:11:13,860 --> 00:11:16,496 E, ao fazerem isso, começamos a enviar cartas, 224 00:11:16,496 --> 00:11:19,340 como se fossem mensagens numa garrafa. 225 00:11:19,630 --> 00:11:21,744 Talvez alguém nos ouvisse. 226 00:11:21,744 --> 00:11:24,724 Talvez nossos apelos não caíssem em ouvidos moucos. 227 00:11:24,871 --> 00:11:27,951 Talvez esses ícones viessem nos ver, 228 00:11:28,194 --> 00:11:30,357 150 bandidos. 229 00:11:30,731 --> 00:11:32,211 E eles vieram. 230 00:11:32,551 --> 00:11:35,941 A mulher que ajudou Anne Frank naquele minúsculo sótão, 231 00:11:35,995 --> 00:11:37,973 uma simples secretária, 232 00:11:38,075 --> 00:11:40,076 recebeu 150 cartas, 233 00:11:40,552 --> 00:11:44,378 e subiu num avião, apesar dos erros de ortografia e gramática das cartas, 234 00:11:44,832 --> 00:11:48,072 para homenagear meus alunos e suas histórias. 235 00:11:48,637 --> 00:11:51,837 Sobreviventes de Schindler que andaram por aqueles trilhos 236 00:11:51,837 --> 00:11:53,866 que levavam a Auschwitz-Birkenau 237 00:11:53,866 --> 00:11:56,232 também receberam cartas dos meus alunos. 238 00:11:56,322 --> 00:11:58,008 Eles também vieram. 239 00:11:58,278 --> 00:12:02,731 Refugiados bósnios vieram a nossa sala, olharam para meus alunos 240 00:12:02,731 --> 00:12:05,144 sem se importar com a cor de sua pele, 241 00:12:05,158 --> 00:12:07,068 com o bairro onde moravam 242 00:12:07,113 --> 00:12:10,167 ou, mais importante, com o que os pais deles fizeram ou não. 243 00:12:10,344 --> 00:12:11,814 Eles simplesmente vieram. 244 00:12:12,013 --> 00:12:14,734 Então, um belo dia, meus alunos ficaram muito convencidos, 245 00:12:14,734 --> 00:12:19,044 e disseram: "Sabe, professora, ficamos enviando cartas para o mundo todo, 246 00:12:19,301 --> 00:12:22,769 e todos esses ícones vêm à sala 203 247 00:12:22,769 --> 00:12:25,250 e compartilham seu mundo com a gente. 248 00:12:25,274 --> 00:12:28,957 É hora de mostrarmos nosso mundo também". 249 00:12:29,001 --> 00:12:31,072 Meus alunos queriam fazer uma excursão. 250 00:12:31,161 --> 00:12:33,141 Eles queriam ir a Washington, D.C. 251 00:12:33,141 --> 00:12:36,534 Queriam seguir os passos dos ativistas dos direitos civis, 252 00:12:36,534 --> 00:12:40,283 os Freedom Riders, que pegaram ônibus e pararam em todos as barreiras, 253 00:12:40,343 --> 00:12:43,643 e beberam de todos aqueles bebedouros, se sentaram nas lanchonetes, 254 00:12:43,643 --> 00:12:46,266 e se sentaram onde bem entenderam naqueles ônibus. 255 00:12:46,462 --> 00:12:48,992 Para quem aqui nunca lidou com adolescentes, 256 00:12:48,992 --> 00:12:51,995 a ideia de levar 150 alunos para Washington, D.C., 257 00:12:52,070 --> 00:12:55,893 só me fazia pensar: "sexo, drogas e rock'n'roll". 258 00:12:55,928 --> 00:12:59,468 E dava uma angústia pensar que eu tinha 150 alunos 259 00:12:59,521 --> 00:13:01,632 que viviam abaixo da linha da pobreza. 260 00:13:01,649 --> 00:13:03,716 Assim, eles não tinham o luxo de ir pra casa 261 00:13:03,716 --> 00:13:07,770 e pedir àquela mãe solteira batalhadora pra pegar um cartão de crédito 262 00:13:08,170 --> 00:13:10,980 ou convencê-la a assinar um cheque, 263 00:13:11,003 --> 00:13:14,012 ou ir ao caixa eletrônico sacar uma nota novinha de US$ 20, 264 00:13:14,012 --> 00:13:17,594 pois, se tivessem aquela nota, ela seria para pagar a conta de luz 265 00:13:17,594 --> 00:13:19,911 ou pôr comida na geladeira. 266 00:13:20,364 --> 00:13:23,395 Então, falei para meus alunos: "Vocês têm de achar um jeito, 267 00:13:23,395 --> 00:13:26,352 se vamos ir do ponto A ao ponto B, 268 00:13:26,449 --> 00:13:28,625 se vamos fazer essa jornada, 269 00:13:28,625 --> 00:13:30,598 vocês vão ter de achar um jeito". 270 00:13:30,601 --> 00:13:32,551 E, quando começamos a arrecadar fundos, 271 00:13:32,551 --> 00:13:35,412 um dos alunos me pôs numa saia justa, como os jovens fazem, 272 00:13:35,412 --> 00:13:39,184 e disse: "Professora, o que acontece se levantarmos todo esse dinheiro 273 00:13:39,184 --> 00:13:41,285 e não ele não der pra viajar?" 274 00:13:41,345 --> 00:13:44,320 Naquele momento, pensei: "Não vamos conseguir". 275 00:13:44,320 --> 00:13:45,954 Aí, pra sair do aperto, eu disse: 276 00:13:45,954 --> 00:13:49,778 "Se levantarmos todo esse dinheiro e não der pra viajarmos, 277 00:13:49,998 --> 00:13:51,911 podemos comprar mais alguns livros. 278 00:13:52,035 --> 00:13:55,219 Talvez possamos fazer uma excursão ao Museum of Tolerance. 279 00:13:55,716 --> 00:13:57,407 Quem sabe fazer uma festa de pizza, 280 00:13:57,407 --> 00:14:00,540 o que, nesse caso, é um ganha-ganha, porque fizemos juntos". 281 00:14:00,750 --> 00:14:05,103 Mas, daí, parei, e até hoje não sei como nem por quê, 282 00:14:05,647 --> 00:14:08,655 mas eu disse: "Mas, se fizermos essa viagem metida, 283 00:14:08,715 --> 00:14:10,845 e arrecadarmos esse dinheiro, 284 00:14:11,005 --> 00:14:13,940 a vida de vocês nunca mais vai ser a mesma". 285 00:14:14,210 --> 00:14:15,631 E eles conseguiram. 286 00:14:15,874 --> 00:14:19,117 Então, gostaria de mostrar um pouco dessa excursão, 287 00:14:19,117 --> 00:14:23,851 quando 150 jovens abaixaram o punho, abaixaram as armas, 288 00:14:24,279 --> 00:14:27,124 pegaram uma caneta, escreveram a própria história 289 00:14:27,412 --> 00:14:31,612 e levaram suas palavras, sua história, para a capital da nossa nação. 290 00:14:31,796 --> 00:14:35,409 (Vídeo) (Música de fundo) Aluna 3: Alguém veio com a ideia de homenagearmos 291 00:14:35,409 --> 00:14:39,837 todos nossos amigos que perderam a vida em mortes sem sentido. 292 00:14:40,905 --> 00:14:45,441 Aluno 4: Então escrevemos o nome dessas pessoas em broches 293 00:14:45,441 --> 00:14:49,195 e usamos como símbolo de que o espírito delas ainda estava vivo, 294 00:14:49,203 --> 00:14:52,969 de que ainda estavam com a gente, sabe, que ainda faziam parte de nós. 295 00:14:54,936 --> 00:14:57,326 Aluna 5: Todos nós demos as mãos 296 00:14:58,179 --> 00:15:01,459 e saímos do hotel de mãos dadas. 297 00:15:04,703 --> 00:15:09,001 Aluno 6: Fomos andando até o Washington Memorial, 298 00:15:10,023 --> 00:15:12,526 e era longe 299 00:15:13,377 --> 00:15:17,567 e... havia 150 de nós. 300 00:15:17,771 --> 00:15:19,598 E não soltamos as mãos. 301 00:15:19,624 --> 00:15:23,184 Todo mundo começou a buzinar, mas continuamos andando. 302 00:15:24,113 --> 00:15:26,071 Aluna 7: O mundo simplesmente segue 303 00:15:26,071 --> 00:15:28,729 e ninguém para pra olhar alguém no rosto, 304 00:15:28,748 --> 00:15:31,358 olhar de verdade para as pessoas como elas são. 305 00:15:31,429 --> 00:15:34,219 E então paramos o tráfego, 306 00:15:36,315 --> 00:15:41,003 e dava pra sentir a presença de algo maior do que nós. 307 00:15:46,782 --> 00:15:50,212 EG: Não me esqueço de um homem baixando o vidro do carro, bem bravo, 308 00:15:50,212 --> 00:15:52,167 dizendo: "O que vocês estão fazendo?" 309 00:15:52,167 --> 00:15:55,999 e um dos "Escritores da Liberdade" disse: "Estamos mudando o mundo". 310 00:16:02,104 --> 00:16:04,154 (Fim do vídeo) 311 00:16:04,154 --> 00:16:06,831 EG: Para um grupo de 150 alunos, 312 00:16:06,950 --> 00:16:10,355 mudar significava não ter de ser com aquela mãe 313 00:16:10,355 --> 00:16:12,164 viciada, 314 00:16:12,164 --> 00:16:14,352 ou aquele pai sem palavra, 315 00:16:14,448 --> 00:16:16,818 e que eles poderiam reescrever seu próprio final, 316 00:16:16,838 --> 00:16:20,608 poderiam ser os primeiros da família a se formar, 317 00:16:20,951 --> 00:16:23,981 os primeiros da família a ir pra faculdade, 318 00:16:24,132 --> 00:16:27,202 os primeiros da família a pegar essas histórias, 319 00:16:27,585 --> 00:16:29,393 colocá-las num livro, 320 00:16:29,473 --> 00:16:32,773 enviá-las - mais uma vez, como uma mensagem numa garrafa - 321 00:16:32,773 --> 00:16:36,273 e esperar que esses apelos não caíssem em ouvidos moucos. 322 00:16:36,719 --> 00:16:39,717 Então, enviei 150 cópias das histórias dos meus alunos 323 00:16:39,717 --> 00:16:42,475 para todas as editoras deste país. 324 00:16:42,525 --> 00:16:45,455 E todas elas rejeitaram meus alunos. 325 00:16:45,513 --> 00:16:48,303 Todas, exceto uma, 326 00:16:48,675 --> 00:16:50,795 a mesma editora que apostou 327 00:16:50,795 --> 00:16:53,847 numa garotinha num sótão minúsculo. 328 00:16:54,250 --> 00:16:58,194 Então, como era pra ser, a editora que publicou "O Diário de Anne Frank" 329 00:16:58,328 --> 00:17:03,178 decidiu apostar em 150 jovens, e publicou o livro deles. 330 00:17:03,807 --> 00:17:07,727 Será que alguém ia ler um livro escrito por, para e sobre jovens? 331 00:17:08,347 --> 00:17:10,047 Aparentemente, parece que sim, 332 00:17:10,047 --> 00:17:14,102 porque esse livrinho se tornou um best-seller nos Estados Unidos. 333 00:17:14,626 --> 00:17:17,799 E digo isso porque meus alunos apelidaram o livro 334 00:17:17,818 --> 00:17:20,893 de "O livrinho que podia", em homenagem ao trenzinho 335 00:17:20,893 --> 00:17:26,176 da história infantil descendo os trilhos: "Acho que posso, acho que posso...". 336 00:17:27,323 --> 00:17:31,173 Estou aqui na frente de vocês como uma professora comum, ordinária, 337 00:17:31,421 --> 00:17:34,041 que teve uma experiência extraordinária. 338 00:17:34,332 --> 00:17:37,672 E apesar de eu não ter juntado coragem suficiente 339 00:17:37,805 --> 00:17:41,225 pra ficar na frente de um tanque em nenhuma praça, 340 00:17:41,488 --> 00:17:45,678 ou de parar o trânsito sozinha, como fizeram meus alunos, 341 00:17:46,073 --> 00:17:49,823 reuni coragem para estar na sua frente hoje, 342 00:17:50,321 --> 00:17:53,341 e então espero que, aqui na sua frente, 343 00:17:53,381 --> 00:17:55,181 quando vocês me virem, 344 00:17:55,280 --> 00:17:57,060 vejam meus alunos, 345 00:17:57,453 --> 00:17:58,933 quando você me ouvirem, 346 00:17:58,933 --> 00:18:00,697 ouçam os apelos deles. 347 00:18:01,128 --> 00:18:04,338 E, quando uma linda sobrevivente do Holocausto desafiou meus alunos, 348 00:18:04,338 --> 00:18:08,143 dizendo: "O mal prevalece quando pessoas boas não fazem nada", 349 00:18:08,170 --> 00:18:09,780 estou aqui na sua frente, 350 00:18:09,780 --> 00:18:12,548 desafiando cada um de vocês, 351 00:18:12,548 --> 00:18:15,201 cada um de vocês que é uma pessoa boa, 352 00:18:15,201 --> 00:18:16,660 a fazer alguma coisa. 353 00:18:16,738 --> 00:18:19,860 Não deixem esses apelos caírem em ouvidos moucos. 354 00:18:19,860 --> 00:18:21,720 Não virem a cara. 355 00:18:21,720 --> 00:18:23,017 Façam alguma coisa. 356 00:18:23,017 --> 00:18:25,367 Façam algo pelos jovens necessitados. 357 00:18:25,392 --> 00:18:26,645 Obrigada. 358 00:18:26,645 --> 00:18:29,185 (Aplausos)