0:00:00.810,0:00:04.364 Mi perdoni, dove trovo l’Haute Couture? 0:00:04.727,0:00:06.419 LO SNOB IN UN NEGOZIO DELL’USATO 0:00:06.419,0:00:09.506 Ah, il negozio di abbigliamento vintage. 0:00:09.782,0:00:13.418 Poter scrutare le rastrelliere con gli abiti da festa dei bei giorni andati. 0:00:13.418,0:00:14.378 Io non faccio acquisti qui. 0:00:14.378,0:00:15.043 Ho solo 0:00:15.043,0:00:16.828 fatto una capatina [br]mentre mi recavo all’opera. 0:00:17.556,0:00:18.306 Ah. 0:00:18.703,0:00:20.423 Meravigliosamente ironico. 0:00:20.423,0:00:22.203 Fuori luogo, con gusto. 0:00:22.203,0:00:24.077 Che deliziosa falsa modestia. 0:00:24.248,0:00:26.826 Che cosa la conduce in questo vestibolo 0:00:26.826,0:00:28.806 di miseri indumenti? 0:00:29.769,0:00:30.803 Il negozio? 0:00:30.803,0:00:31.870 Esattamente. 0:00:31.870,0:00:34.587 Oh, sto cercando qualcosa da indossare[br]ad una festa nel weekend. 0:00:34.587,0:00:35.644 Ah, qual è il tema? 0:00:35.644,0:00:37.053 La rivoluzione francese? 0:00:37.352,0:00:38.210 Oscar Wilde? 0:00:38.323,0:00:39.613 La repubblica di Weimar? 0:00:40.163,0:00:42.454 Usualmente non acquisto il prêt-à-porter, 0:00:42.584,0:00:44.091 ma giacché che sono qui 0:00:44.091,0:00:45.357 merita che si dia [br]un’occhiata, nevvero? 0:00:45.357,0:00:46.426 Sì, perché no? 0:00:46.608,0:00:47.618 Mmmm no. 0:00:47.898,0:00:50.198 No, non con la sua carnagione. 0:00:50.534,0:00:53.819 Ah, l’uniforme del duro del villaggio. 0:00:54.683,0:00:56.483 Infilato nell’epidermide 0:00:56.483,0:00:58.575 del nostro beneamato [br]animale della mandria. 0:00:59.100,0:01:00.270 Fa risaltare i suoi occhi. 0:01:00.270,0:01:02.072 Mmm, cosa pensa di questa? 0:01:02.744,0:01:03.454 Oh. 0:01:03.454,0:01:04.374 Sì, le sta bene. 0:01:04.374,0:01:05.485 Oh no no no non per me. 0:01:05.485,0:01:06.776 Neanche morto indosserei[br]questa cosa. 0:01:06.776,0:01:07.848 Per lei. 0:01:08.158,0:01:09.268 Sì, fa davvero 0:01:09.268,0:01:10.468 risaltare la sua pelle secca. 0:01:10.528,0:01:11.683 Mi perdoni? 0:01:11.685,0:01:13.923 Va da sé che le potrei acquistare [br]in ben altro negozio, ma 0:01:13.923,0:01:15.735 mi trovo qua quindi 0:01:16.319,0:01:17.177 perché no? 0:01:17.177,0:01:17.953 Questa. 0:01:19.177,0:01:20.327 Non mi piace proprio. 0:01:20.327,0:01:21.536 È Stella McCartney. 0:01:21.536,0:01:24.355 Sì sì, è solo che non mi metterei [br]mai una cosa del genere, quindi.. 0:01:24.355,0:01:25.675 Gliene faccio dono. 0:01:26.438,0:01:27.816 Beh, se paga lei. 0:01:27.816,0:01:29.331 No no no, il consiglio 0:01:29.331,0:01:30.125 è il dono. 0:01:31.224,0:01:33.014 Quando è la soiree? 0:01:33.420,0:01:34.140 Ehm, 0:01:34.490,0:01:35.203 sabato. 0:01:35.203,0:01:36.729 Ah bene, lei è baciato [br]dalla fortuna. 0:01:36.729,0:01:38.884 Mi è appena giunta notizia[br]di una cancellazione per sabato. 0:01:38.925,0:01:41.169 La Madama Butterfly è stata rimandata. 0:01:41.169,0:01:41.729 Okay. 0:01:42.089,0:01:43.608 Quindi se necessita di qualcuno 0:01:43.608,0:01:46.188 che illustri ai suoi ospiti [br]come abbinare il vino… 0:01:46.389,0:01:47.847 - No, no grazie.[br]- sono disponibile. 0:01:47.847,0:01:48.837 No grazie. 0:01:48.837,0:01:49.766 Mi scusi. 0:01:49.766,0:01:51.120 Potrei utilizzare i servizi? 0:01:51.120,0:01:52.209 Sono solo per lo staff. 0:01:52.209,0:01:54.527 Sì, bene, io sto andando all’opera 0:01:54.527,0:01:56.101 e potrei davvero beneficiare [br]di una doccia. 0:01:56.101,0:01:58.162 Prendo questi grazie. 0:01:58.162,0:01:59.790 Ah, una scelta eccellente, 0:01:59.790,0:02:00.570 è per la soiree? 0:02:00.570,0:02:02.376 Sì, è una festa in maschera quindi... 0:02:02.440,0:02:03.690 Vado vestito da cog***ne. 0:02:05.780,0:02:07.533 Siamo anche in tour. 0:02:07.533,0:02:08.903 Dove andiamo raga?