1 00:00:00,810 --> 00:00:04,270 Mi perdoni, dove trovo l’Haute Couture? 2 00:00:04,727 --> 00:00:06,495 LO SNOB IN UN NEGOZIO DELL’USATO 3 00:00:06,495 --> 00:00:09,328 Ah, il negozio di abbigliamento vintage. 4 00:00:09,782 --> 00:00:13,418 Poter scrutare le rastrelliere con gli abiti da festa dei bei giorni andati. 5 00:00:13,418 --> 00:00:14,548 Io non faccio acquisti qui. 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,368 Ho solo 7 00:00:15,368 --> 00:00:17,153 fatto una capatina mentre mi recavo all’opera. 8 00:00:17,556 --> 00:00:18,306 Ah. 9 00:00:18,703 --> 00:00:20,453 Meravigliosamente ironico. 10 00:00:20,453 --> 00:00:22,203 Fuori luogo, con gusto. 11 00:00:22,203 --> 00:00:24,248 Che deliziosa falsa modestia. 12 00:00:24,248 --> 00:00:26,886 Che cosa la conduce in questo vestibolo 13 00:00:26,886 --> 00:00:29,086 di miseri indumenti? 14 00:00:29,769 --> 00:00:30,803 Il negozio? 15 00:00:30,803 --> 00:00:31,870 Esattamente. 16 00:00:32,354 --> 00:00:34,763 Sto cercando qualcosa da indossare ad una festa nel fine settimana. 17 00:00:34,763 --> 00:00:35,696 Ah, qual è il tema? 18 00:00:35,696 --> 00:00:36,972 La rivoluzione francese? 19 00:00:37,132 --> 00:00:38,202 Oscar Wilde? 20 00:00:38,323 --> 00:00:39,733 La repubblica di Weimar? 21 00:00:40,163 --> 00:00:42,354 Usualmente non acquisto il prêt-à-porter, 22 00:00:42,584 --> 00:00:44,081 ma giacché che sono qui 23 00:00:44,081 --> 00:00:45,597 merita che si dia un’occhiata, nevvero? 24 00:00:45,748 --> 00:00:46,608 Sì, perché no? 25 00:00:46,608 --> 00:00:47,618 Mmmm no. 26 00:00:47,898 --> 00:00:48,578 No, 27 00:00:48,578 --> 00:00:50,113 non con la sua carnagione. 28 00:00:50,534 --> 00:00:53,819 Ah, l’uniforme del duro del villaggio. 29 00:00:54,683 --> 00:00:56,723 Stare infilati nell’epidermide 30 00:00:56,723 --> 00:00:58,900 del nostro beneamato animale della mandria, 31 00:00:58,900 --> 00:01:00,480 fa risaltare i suoi occhi. 32 00:01:00,480 --> 00:01:02,380 Mmm, cosa pensa di questa? 33 00:01:02,744 --> 00:01:03,454 Oh. 34 00:01:03,454 --> 00:01:04,374 Sì, le sta bene. 35 00:01:04,374 --> 00:01:05,485 Oh no no no non per me. 36 00:01:05,485 --> 00:01:06,898 Non mi farei trovare neanche morto con indosso questa cosa. 37 00:01:06,898 --> 00:01:07,678 Per lei. 38 00:01:07,678 --> 00:01:09,238 Sì, sul serio. 39 00:01:09,238 --> 00:01:10,898 Fa risaltare la sua pelle secca. 40 00:01:10,898 --> 00:01:11,848 Mi perdoni? 41 00:01:11,848 --> 00:01:13,989 Va da sé che le potrei acquistare in ben altro negozio, ma 42 00:01:13,989 --> 00:01:15,735 mi trovo qua quindi 43 00:01:16,319 --> 00:01:17,417 perché no? 44 00:01:17,417 --> 00:01:18,087 Questa. 45 00:01:18,677 --> 00:01:20,327 Non mi piace proprio. 46 00:01:20,327 --> 00:01:21,797 È Stella McCartney. 47 00:01:21,797 --> 00:01:24,126 Sì sì, è solo che non mi metterei mai una cosa del genere, quindi.. 48 00:01:24,355 --> 00:01:25,885 Gliene faccio dono. 49 00:01:26,438 --> 00:01:27,888 Beh, se paga lei. 50 00:01:27,888 --> 00:01:29,438 No no no, il consiglio 51 00:01:29,438 --> 00:01:30,125 è il dono. 52 00:01:31,224 --> 00:01:33,014 Quando è la soiree? 53 00:01:33,420 --> 00:01:34,350 Ehm, 54 00:01:34,350 --> 00:01:34,981 sabato. 55 00:01:35,203 --> 00:01:37,039 Ah bene, lei è baciato dalla fortuna. 56 00:01:37,039 --> 00:01:38,969 Mi è appena giunta notizia di una cancellazione per sabato. 57 00:01:38,972 --> 00:01:41,529 La Madama Butterfly è stata rimandata. 58 00:01:41,529 --> 00:01:42,089 Okay. 59 00:01:42,089 --> 00:01:43,929 Quindi se necessita di qualcuno 60 00:01:43,929 --> 00:01:46,509 che illustri ai suoi ospiti come abbinare il vino… 61 00:01:46,509 --> 00:01:47,356 No grazie. 62 00:01:47,356 --> 00:01:48,176 …sono disponibile. 63 00:01:48,176 --> 00:01:48,936 No grazie. 64 00:01:49,036 --> 00:01:49,766 Mi scusi. 65 00:01:49,766 --> 00:01:51,220 Potrei utilizzare i servizi? 66 00:01:51,220 --> 00:01:52,620 Sono solo per lo staff. 67 00:01:52,620 --> 00:01:54,710 Sì, bene, io sto andando all’opera 68 00:01:54,710 --> 00:01:56,500 e potrei davvero beneficiare di una doccia. 69 00:01:56,500 --> 00:01:57,850 Prendo questi grazie. 70 00:01:58,444 --> 00:02:00,140 Ah, una scelta eccellente, 71 00:02:00,140 --> 00:02:00,690 è per la soiree? 72 00:02:00,690 --> 00:02:02,570 Sì, è una festa in maschera quindi... 73 00:02:02,570 --> 00:02:03,690 Vado vestito da coglione. 74 00:02:05,980 --> 00:02:07,703 Siamo anche in tour. 75 00:02:07,703 --> 00:02:09,073 Dove andiamo raga?