0:00:00.810,0:00:04.270 Mi perdoni, dove trovo l’Haute Couture? 0:00:04.727,0:00:06.495 LO SNOB IN UN NEGOZIO DELL’USATO 0:00:06.495,0:00:09.328 Ah, il negozio di abbigliamento vintage. 0:00:09.782,0:00:13.418 Poter scrutare le rastrelliere con gli abiti da festa dei bei giorni andati. 0:00:13.418,0:00:14.548 Io non faccio acquisti qui. 0:00:14.548,0:00:15.368 Ho solo 0:00:15.368,0:00:17.153 fatto una capatina [br]mentre mi recavo all’opera. 0:00:17.556,0:00:18.306 Ah. 0:00:18.703,0:00:20.453 Meravigliosamente ironico. 0:00:20.453,0:00:22.203 Fuori luogo, con gusto. 0:00:22.203,0:00:24.248 Che deliziosa falsa modestia. 0:00:24.248,0:00:26.886 Che cosa la conduce in questo vestibolo 0:00:26.886,0:00:29.086 di miseri indumenti? 0:00:29.769,0:00:30.803 Il negozio? 0:00:30.803,0:00:31.870 Esattamente. 0:00:32.354,0:00:34.763 Sto cercando qualcosa da indossare[br]ad una festa nel fine settimana. 0:00:34.763,0:00:35.696 Ah, qual è il tema? 0:00:35.696,0:00:36.972 La rivoluzione francese? 0:00:37.132,0:00:38.202 Oscar Wilde? 0:00:38.323,0:00:39.733 La repubblica di Weimar? 0:00:40.163,0:00:42.354 Usualmente non acquisto il prêt-à-porter, 0:00:42.584,0:00:44.081 ma giacché che sono qui 0:00:44.081,0:00:45.597 merita che si dia un’occhiata, nevvero? 0:00:45.748,0:00:46.608 Sì, perché no? 0:00:46.608,0:00:47.618 Mmmm no. 0:00:47.898,0:00:48.578 No, 0:00:48.578,0:00:50.113 non con la sua carnagione. 0:00:50.534,0:00:53.819 Ah, l’uniforme del duro del villaggio. 0:00:54.683,0:00:56.723 Stare infilati nell’epidermide 0:00:56.723,0:00:58.900 del nostro beneamato [br]animale della mandria, 0:00:58.900,0:01:00.480 fa risaltare i suoi occhi. 0:01:00.480,0:01:02.380 Mmm, cosa pensa di questa? 0:01:02.744,0:01:03.454 Oh. 0:01:03.454,0:01:04.374 Sì, le sta bene. 0:01:04.374,0:01:05.485 Oh no no no non per me. 0:01:05.485,0:01:06.898 Non mi farei trovare neanche morto[br]con indosso questa cosa. 0:01:06.898,0:01:07.678 Per lei. 0:01:07.678,0:01:09.238 Sì, sul serio. 0:01:09.238,0:01:10.898 Fa risaltare la sua pelle secca. 0:01:10.898,0:01:11.848 Mi perdoni? 0:01:11.848,0:01:13.989 Va da sé che le potrei acquistare [br]in ben altro negozio, ma 0:01:13.989,0:01:15.735 mi trovo qua quindi 0:01:16.319,0:01:17.417 perché no? 0:01:17.417,0:01:18.087 Questa. 0:01:18.677,0:01:20.327 Non mi piace proprio. 0:01:20.327,0:01:21.797 È Stella McCartney. 0:01:21.797,0:01:24.126 Sì sì, è solo che non mi metterei [br]mai una cosa del genere, quindi.. 0:01:24.355,0:01:25.885 Gliene faccio dono. 0:01:26.438,0:01:27.888 Beh, se paga lei. 0:01:27.888,0:01:29.438 No no no, il consiglio 0:01:29.438,0:01:30.125 è il dono. 0:01:31.224,0:01:33.014 Quando è la soiree? 0:01:33.420,0:01:34.350 Ehm, 0:01:34.350,0:01:34.981 sabato. 0:01:35.203,0:01:37.039 Ah bene, lei è baciato dalla fortuna. 0:01:37.039,0:01:38.969 Mi è appena giunta notizia[br]di una cancellazione per sabato. 0:01:38.972,0:01:41.529 La Madama Butterfly è stata rimandata. 0:01:41.529,0:01:42.089 Okay. 0:01:42.089,0:01:43.929 Quindi se necessita di qualcuno 0:01:43.929,0:01:46.509 che illustri ai suoi ospiti [br]come abbinare il vino… 0:01:46.509,0:01:47.356 No grazie. 0:01:47.356,0:01:48.176 …sono disponibile. 0:01:48.176,0:01:48.936 No grazie. 0:01:49.036,0:01:49.766 Mi scusi. 0:01:49.766,0:01:51.220 Potrei utilizzare i servizi? 0:01:51.220,0:01:52.620 Sono solo per lo staff. 0:01:52.620,0:01:54.710 Sì, bene, io sto andando all’opera 0:01:54.710,0:01:56.500 e potrei davvero beneficiare [br]di una doccia. 0:01:56.500,0:01:57.850 Prendo questi grazie. 0:01:58.444,0:02:00.140 Ah, una scelta eccellente, 0:02:00.140,0:02:00.690 è per la soiree? 0:02:00.690,0:02:02.570 Sì, è una festa in maschera quindi... 0:02:02.570,0:02:03.690 Vado vestito da coglione. 0:02:05.980,0:02:07.703 Siamo anche in tour. 0:02:07.703,0:02:09.073 Dove andiamo raga?