0:00:00.840,0:00:02.040 Nauka. 0:00:02.760,0:00:06.176 Baš ona reči koja mnoge od vas[br]asocira na nesrećne trenutke dosade 0:00:06.200,0:00:09.096 na časovima biologije ili fizike[br]u srednjoj školi. 0:00:09.120,0:00:12.216 Međutim, dopustite da vas uverim[br]da ono što ste tamo radili 0:00:12.240,0:00:14.416 nema baš mnogo veze sa naukom. 0:00:14.440,0:00:16.736 To je bilo ono „šta“ u nauci. 0:00:16.760,0:00:19.480 To je bila istorija[br]onoga što su drugi otkrili. 0:00:20.720,0:00:23.056 Ono što mene kao naučnika najviše zanima 0:00:23.080,0:00:25.216 u nauci je „kako“. 0:00:25.240,0:00:29.056 Jer nauka je proces saznavanja. 0:00:29.080,0:00:32.536 Prvo ide opažanje, pa naslućivanje[br]objašnjenja za to opažanje, 0:00:32.560,0:00:34.616 a onda predviđanje koje možemo proveriti 0:00:34.640,0:00:36.560 eksperimentom ili drugim opažanjem. 0:00:37.080,0:00:38.416 Evo nekoliko primera. 0:00:38.440,0:00:42.016 Pre svega, ljudi su primetili[br]da im je zemlja ispod, nebo iznad, 0:00:42.040,0:00:45.920 a i Sunce i Mesec su izgledali[br]kao da se okreću oko njih. 0:00:46.720,0:00:48.256 Njihovo naslućeno objašnjenje 0:00:48.280,0:00:51.360 bilo je da Zemlja[br]mora da je centar univerzuma. 0:00:52.240,0:00:55.440 Predviđanje: sve bi trebalo[br]da kruži oko Zemlje. 0:00:56.120,0:00:57.776 Ovo je prvi put istinski testirano 0:00:57.800,0:01:00.616 kada je Galilej došao u posed[br]jednog od prvih teleskopa, 0:01:00.640,0:01:03.016 i dok je posmatrao noćno nebo, 0:01:03.040,0:01:06.736 ono što je tamo otkrio[br]bila je planeta Jupiter, 0:01:06.760,0:01:10.760 sa četiri satelita oko sebe. 0:01:11.760,0:01:16.136 Potom je on koristio te satelite[br]da prati Jupiterovu putanju 0:01:16.160,0:01:19.896 i otkrio je da Jupiter takođe[br]ne kruži oko Zemlje, 0:01:19.920,0:01:21.880 već oko Sunca. 0:01:23.160,0:01:25.440 Tako da je test sa predviđanjem[br]bio neuspešan. 0:01:26.400,0:01:28.496 To je dovelo do odbacivanja teorije 0:01:28.520,0:01:30.696 da je Zemlja centar univerzuma. 0:01:30.720,0:01:34.816 Drugi primer: Ser Isak Njutn[br]je primetio da stvari padaju na zemlju. 0:01:34.840,0:01:37.760 Naslućeno objašnjenje je bilo gravitacija, 0:01:38.520,0:01:41.656 predviđanje da bi sve trebalo[br]da pada na zemlju. 0:01:41.680,0:01:45.240 No, naravno, ne pada sve na zemlju. 0:01:46.200,0:01:47.760 Da li smo odbacili gravitaciju? 0:01:48.920,0:01:53.336 Ne. Izvršili smo reviziju teorije i rekli[br]da gravitacija privlači stvari ka Zemlji 0:01:53.360,0:01:57.560 osim ako ne postoji jednaka,[br]a suprotna sila u suprotnom smeru. 0:01:58.160,0:02:00.320 Ovako smo naučili nešto novo. 0:02:00.920,0:02:04.176 Počeli smo da obraćamo više pažnje[br]na ptice i njihova krila, 0:02:04.200,0:02:06.576 i pomislite samo na sva otkrića 0:02:06.600,0:02:08.639 koja su ponikla tom linijom razmišljanja. 0:02:09.639,0:02:14.776 Neuspela testiranja, izuzeci i odstupanja 0:02:14.800,0:02:19.360 nas uče onome što ne znamo[br]i vode nas nečemu novom. 0:02:20.000,0:02:23.200 Ovako nauka napreduje. Ovako nauka uči. 0:02:23.840,0:02:26.096 Ponekad će se u medijima[br]pojaviti, čak sve ređe, 0:02:26.120,0:02:28.536 ali će i naučnici ponekad reći 0:02:28.560,0:02:31.320 da je ovo ili ono naučno dokazano. 0:02:31.880,0:02:36.456 No, nadam se da shvatate[br]da nauka nikad ne dokazuje ništa 0:02:36.480,0:02:38.360 definitivno i zauvek. 0:02:39.520,0:02:43.336 Nadajmo se da će nauka[br]ostati dovoljno radoznala 0:02:43.360,0:02:44.776 da traga 0:02:44.800,0:02:46.776 i dovoljno skromna da prizna 0:02:46.800,0:02:48.296 kada se pronađe 0:02:48.320,0:02:50.016 sledeće odstupanje, 0:02:50.040,0:02:51.536 sledeći izuzetak, 0:02:51.560,0:02:53.856 koji nas, poput Jupiterovih satelita, 0:02:53.880,0:02:56.480 uče onome što zapravo ne znamo. 0:02:57.160,0:02:59.696 Napraviću digresiju ovde za trenutak. 0:02:59.720,0:03:01.656 Kaducej, simbol medicine, 0:03:01.680,0:03:03.290 ne predstavlja isto svim ljudima, 0:03:03.320,0:03:06.416 ali većina našeg javnog diskursa[br]na temu medicine 0:03:06.440,0:03:09.216 to u stvari pretvara[br]u inženjerski problem. 0:03:09.240,0:03:10.976 Imamo holove Kongresa 0:03:11.000,0:03:15.000 i direktorske kancelarije osiguravajućih[br]kompanija koje smišljaju kako to da plate. 0:03:15.680,0:03:17.296 Etičari i epidemiolozi 0:03:17.320,0:03:20.016 razmišljaju kako najbolje[br]da distribuiraju medicinu; 0:03:20.040,0:03:22.696 a bolnice i lekari su apsolutno opsednuti 0:03:22.720,0:03:24.656 svojim protokolima i kontrolnim listama, 0:03:24.680,0:03:28.216 pokušavajući da shvate[br]kako najbolje da primene medicinu. 0:03:28.240,0:03:30.360 Sve su ovo dobre stvari. 0:03:30.960,0:03:33.696 Međutim, oni takođe pretpostavljaju, 0:03:33.720,0:03:35.696 na nekom nivou, 0:03:35.720,0:03:38.240 da je udžbenik medicine zatvoren. 0:03:39.160,0:03:41.656 Počinjemo da merimo[br]kvalitet zdravstvene nege 0:03:41.680,0:03:44.216 po tome koiiko brzo joj pristupamo. 0:03:44.240,0:03:46.336 Ne iznenađuje me što u takvoj atmosferi 0:03:46.360,0:03:49.176 mnoge institucije[br]za pružanje zdravstvene nege 0:03:49.200,0:03:51.696 počinju baš da podsećaju[br]na automehaničarsku radnju. 0:03:51.720,0:03:54.296 (Smeh) 0:03:54.320,0:03:58.256 Jedini problem je što,[br]kada sam diplomirao na medicini, 0:03:58.280,0:04:00.336 nisam dobio jednu od onih napravica 0:04:00.360,0:04:02.736 koje mehaničar mora da uključi u vaš auto 0:04:02.760,0:04:05.136 i da sazna šta tačno nije u redu sa njim, 0:04:05.160,0:04:07.256 jer udžbenik medicine 0:04:07.280,0:04:08.800 nije gotov. 0:04:09.320,0:04:11.160 Medicina je nauka. 0:04:11.560,0:04:14.240 Medicina je proces saznavanja. 0:04:15.280,0:04:16.656 Prvo radimo opažanje, 0:04:16.680,0:04:18.815 naslućujemo objašnjenje tog opažanja, 0:04:18.839,0:04:21.456 a onda pravimo predviđanje[br]koje možemo testirati. 0:04:21.480,0:04:25.056 Predmet testiranja[br]većine predviđanja u medicini 0:04:25.080,0:04:26.616 su ljudi. 0:04:26.640,0:04:30.170 Možda ćete se setiti[br]sa onih dosadnih časova biologije 0:04:30.190,0:04:32.416 da populacija ima tendenciju[br]da se raspodeljuje 0:04:32.440,0:04:33.656 oko srednje vrednosti 0:04:33.680,0:04:35.536 kao Gausova ili normalna kriva. 0:04:35.560,0:04:37.216 Stoga, u medicini, 0:04:37.240,0:04:40.456 nakon što izvedemo predviđanje[br]iz naslućenog objašnjenja, 0:04:40.480,0:04:42.360 to testiramo na populaciji. 0:04:43.320,0:04:46.256 To znači da ono što znamo u medicini, 0:04:46.280,0:04:48.536 naše znanje i veštine, 0:04:48.560,0:04:50.816 dolazi iz populacije, 0:04:50.840,0:04:53.616 ali dopire samo do te granice 0:04:53.640,0:04:55.376 dok ne naiđe na sledeće odstupanje, 0:04:55.400,0:04:56.616 sledeći izuzetak, 0:04:56.640,0:04:58.576 koji će nas, poput Jupiterovih satelita, 0:04:58.586,0:05:00.800 naučiti onome što zapravo ne znamo. 0:05:02.080,0:05:03.416 E, sad, ja sam hirurg 0:05:03.440,0:05:05.856 koji brine o pacijentima sa sarkomom. 0:05:05.880,0:05:08.080 Sarkom je veoma redak oblik raka. 0:05:08.720,0:05:10.760 To je rak mesa i kostiju. 0:05:11.240,0:05:15.576 I reći ću vam da je svaki[br]moj pacijent odstupanje, 0:05:15.600,0:05:16.800 izuzetak. 0:05:18.000,0:05:21.216 Ne postoji nijedna operacija[br]koju sam izveo na obolelom od sarkoma 0:05:21.240,0:05:25.496 koja se vodila nekim kliničkim[br]ispitivanjem na nasumičnom uzorku, 0:05:25.520,0:05:29.240 što smatramo najboljom vrstom[br]dokaza na populaciji u medicini. 0:05:30.400,0:05:32.696 Pričaju vam da razmišljate izvan kutije, 0:05:32.720,0:05:35.456 ali kod sarkoma[br]mi čak nemamo ni tu kutiju. 0:05:35.480,0:05:38.816 Ono što imamo, dok koračamo u neizvesno, 0:05:38.840,0:05:42.976 nepoznato, izuzetke i odstupanja[br]koja nas okružuju kod sarkoma 0:05:43.000,0:05:47.536 je lak pristup onome što mislim[br]da su dve najvažnije vrednosti 0:05:47.560,0:05:49.096 za nauku: 0:05:49.120,0:05:51.320 poniznost i radoznalost. 0:05:52.000,0:05:54.296 Jer ako sam ponizan i radoznao, 0:05:54.320,0:05:56.616 kada mi pacijent postavi pitanje, 0:05:56.640,0:05:58.080 i ja ne znam odgovor, 0:05:58.920,0:06:00.136 pitaću nekog kolegu, 0:06:00.160,0:06:03.176 koji je imao sličnog, a opet[br]jedinstvenog pacijenta sa sarkomom. 0:06:03.200,0:06:05.780 Čak ćemo uspostaviti međunarodnu saradnju. 0:06:05.780,0:06:09.056 Ovi pacijenti će početi da komuniciraju[br]putem pričaonica na internetu 0:06:09.080,0:06:10.280 i grupa za podršku. 0:06:10.800,0:06:14.376 Kroz ovakvu vrstu[br]ponizne i radoznale komunikacije 0:06:14.400,0:06:17.960 krećemo sa pokušajima[br]da saznamo nove stvari. 0:06:19.240,0:06:21.296 Primera radi, ovo je jedan moj pacijent 0:06:21.320,0:06:23.000 koji je imao kancer blizu kolena. 0:06:23.480,0:06:25.856 Zbog ponizno radoznale komunikacije 0:06:25.880,0:06:27.976 putem međunarodne saradnje, 0:06:28.000,0:06:32.536 saznali smo da možemo[br]članak staviti u funkciju kolena 0:06:32.560,0:06:34.816 kada moramo da odstranimo[br]koleno zbog kancera. 0:06:34.840,0:06:37.680 On onda može nositi protezu,[br]trčati, skakati i igrati se. 0:06:38.360,0:06:41.376 Ova mogućnost mu se pružila 0:06:41.400,0:06:44.176 zbog međunarodne saradnje. 0:06:44.200,0:06:45.896 Bila je dobra za njega 0:06:45.920,0:06:48.880 jer je kontaktirao sa drugim obolelima[br]koji su prošli kroz to. 0:06:49.920,0:06:53.976 Tako nas izuzeci i odstupanja u medicini 0:06:54.000,0:06:57.960 uče onome što ne znamo,[br]ali i nas i uče novom načinu razmišljanja. 0:06:59.080,0:07:00.936 Što je veoma važno, 0:07:00.960,0:07:04.816 sva to novo razmišljanja kome nas vode[br]odstupanja i izuzeci u medicini 0:07:04.840,0:07:08.200 ne važe samo za odstupanja i izuzetke. 0:07:08.920,0:07:12.096 Ne učimo mi samo od pacijenata sa sarkomom 0:07:12.120,0:07:14.080 kako da tretiramo obolele od sarkoma. 0:07:14.920,0:07:16.976 Katkad, odstupanja 0:07:17.000,0:07:18.696 i izuzeci 0:07:18.720,0:07:21.960 nas uče stvarima koje dosta znače[br]opštoj populaciji. 0:07:23.360,0:07:25.216 Poput stabala izvan šume, 0:07:25.240,0:07:29.256 odstupanja i izuzeci nam privlače pažnju 0:07:29.280,0:07:33.616 i vode nas ka možda mnogo boljoj spoznaji[br]o tome šta je to stablo. 0:07:33.640,0:07:36.136 Često govorimo[br]o žrtvovanju šume zbog stabala, 0:07:36.160,0:07:37.976 ali neko takođe izgubi stablo 0:07:38.000,0:07:39.520 u svoj toj šumi. 0:07:41.000,0:07:42.856 Ali ono drvo koje stoji izdvojeno 0:07:42.880,0:07:45.776 čini da ove veze koje određuju drvo, 0:07:45.800,0:07:49.616 veze između stabla, korenja i grana, 0:07:49.640,0:07:50.880 budu mnogo vidljivije. 0:07:51.360,0:07:53.056 Čak i ako je to stablo iskrivljeno 0:07:53.080,0:07:56.056 ili čak i ako to stablo [br]ima veoma neobičnu vezu 0:07:56.080,0:07:58.376 između stabla, korena i grana, 0:07:58.400,0:08:01.070 ono svakako privlači našu pažnju 0:08:01.070,0:08:03.016 i dozvoljava nam da izvršimo posmatranja 0:08:03.040,0:08:05.280 i to posle primenimo na opštu populaciju. 0:08:06.000,0:08:07.976 Rekao sam vam da je sarkom redak. 0:08:08.000,0:08:10.640 Čini oko jedan posto svih kancera. 0:08:11.280,0:08:15.240 Verovatno znate da se kancer[br]smatra genetskom bolešću. 0:08:15.840,0:08:19.170 Pod genetskom bolešću mislimo[br]da kancer izazivaju onkogeni 0:08:19.170,0:08:20.606 koji se aktiviraju kod kancera 0:08:20.606,0:08:23.710 i tumor supresorski geni[br]koji se isključuju kako bi nastao kancer. 0:08:24.160,0:08:26.520 Možda mislite da smo naučili o onkogenima 0:08:26.520,0:08:28.886 i tumor supresorskim genima[br]iz uobičajenih kancera 0:08:28.886,0:08:30.816 poput raka dojke ili prostate 0:08:30.840,0:08:32.336 i raka pluća, 0:08:32.360,0:08:33.559 ali pogrešili biste. 0:08:34.000,0:08:36.895 O onkogenima i tumor[br]supresorskim genima naučili smo 0:08:36.919,0:08:38.135 po prvi put 0:08:38.159,0:08:41.600 iz tog sitnog jednog procenta[br]kancera koji se zove sarkom. 0:08:42.760,0:08:45.336 Pejton Rus je 1966. dobio Nobelovu nagradu 0:08:45.360,0:08:47.376 za saznanje da pilići 0:08:47.400,0:08:50.520 imaju prenosivi oblik sarkoma. 0:08:51.210,0:08:54.096 Trideset godina kasnije,[br]Harold Vermus i Majk Bišop otkrivaju 0:08:54.120,0:08:56.656 koji je to prenosivi element bio. 0:08:56.680,0:08:58.256 Bio je to virus 0:08:58.280,0:08:59.696 koji prenosi jedan gen, 0:08:59.720,0:09:01.160 src onkogen. 0:09:01.880,0:09:05.536 Neću vam reći da je src[br]najvažniji onkogen. 0:09:05.560,0:09:07.866 Neću vam reći da se src onkogen 0:09:07.866,0:09:10.296 koji se najčešće aktivira[br]kod svih kancera. 0:09:10.320,0:09:12.760 Međutim, to je bio prvi onkogen. 0:09:13.960,0:09:16.296 Taj izuzetak i to odstupanje 0:09:16.320,0:09:18.840 nam je privuklo pažnju[br]i odvelo nas ka nečemu 0:09:19.520,0:09:23.560 što nas je naučilo veoma važnim stvarima[br]o ostatku biologije. 0:09:24.880,0:09:28.976 TP53 je najvažniji tumor supresorski gen. 0:09:29.000,0:09:31.736 To je tumor supresorski gen[br]koji se najčešće deaktivira 0:09:31.760,0:09:33.560 u skoro svakoj vrsti kancera. 0:09:34.360,0:09:36.656 No, o tome nismo naučili[br]iz uobičajenih kancera. 0:09:36.680,0:09:39.096 O tome smo naučili[br]kada su lekari Li i Fraumeni 0:09:39.120,0:09:40.696 posmatrali porodice 0:09:40.720,0:09:42.736 i shvatili da u ovim porodicama 0:09:42.760,0:09:45.280 ima previše slučajeva sarkoma. 0:09:45.920,0:09:47.696 Rekao sam vam da je sarkom redak. 0:09:47.720,0:09:50.896 Upamtite da je jedna od milion dijagnoza, 0:09:50.920,0:09:53.056 ako se desi dva puta u jednoj porodici, 0:09:53.080,0:09:55.480 previše česta u toj porodici. 0:09:56.640,0:09:59.336 Sama činjenica da se ovo retko dešava 0:09:59.360,0:10:00.800 privlači našu pažnju 0:10:01.760,0:10:04.000 i usmerava nas na novi način razmišljanja. 0:10:05.480,0:10:06.936 Mnogi od vas mogu reći, 0:10:06.960,0:10:08.496 i to sa punim pravom, 0:10:08.520,0:10:10.416 da, Kevine, sve je to super, 0:10:10.440,0:10:12.496 ali ne pričaš o krilima ptica. 0:10:12.520,0:10:16.000 Ne pričaš o satelitima koji kruže[br]oko tamo neke planete Jupiter. 0:10:16.520,0:10:18.056 Ovo je osoba. 0:10:18.080,0:10:21.336 Ovo odstupanje, ovaj izuzetak,[br]može dovesti do napretka u nauci, 0:10:21.360,0:10:22.560 ali ovo je osoba. 0:10:24.280,0:10:25.896 I sve što mogu reći 0:10:25.920,0:10:28.280 je da sve to previše dobro znam. 0:10:29.760,0:10:33.160 Razgovarao sam sa pacijentima[br]obolelim od retkih i smrtonosnih bolesti. 0:10:33.800,0:10:35.736 Pišem o ovim razgovorima. 0:10:35.760,0:10:38.056 Ovi razgovori unose strašan nemir. 0:10:38.080,0:10:39.896 Unose nemir sa užasnim frazama 0:10:39.920,0:10:43.160 poput „Imam loše vesti za vas“[br]ili „Ne možemo ništa više da uradimo.“ 0:10:43.760,0:10:46.960 Ponekad se ovi razgovori[br]svedu na jednu jedinu reč: 0:10:47.760,0:10:48.960 „neizlečivo“. 0:10:52.920,0:10:55.840 Tišina takođe može biti[br]prilično nelagodna. 0:10:57.360,0:10:59.936 Prazna polja u medicini 0:10:59.960,0:11:01.816 mogu biti isto toliko važna, 0:11:01.840,0:11:04.080 koliko i reči pri ovakvim razgovorima. 0:11:05.080,0:11:06.616 Šta su nepoznate? 0:11:06.640,0:11:08.840 Kakvi su eksperimenti koji se izvode? 0:11:09.680,0:11:11.376 Uradimo zajedno ovu malu vežbu. 0:11:11.400,0:11:14.616 Gore na ekranu, vidite frazu „ni gde“. 0:11:14.640,0:11:15.920 Pogledajte prazno polje. 0:11:16.680,0:11:19.880 Ako prazno polje pomerimo za jedno mesto, 0:11:20.640,0:11:22.216 „ne gde“ 0:11:22.240,0:11:24.936 postaje „sada ovde“, 0:11:24.960,0:11:26.856 dobija potpuno suprotno značenje, 0:11:26.880,0:11:29.080 samo pomeranjem praznog polja[br]za jedno mesto. 0:11:31.680,0:11:33.256 Nikad neću zaboraviti noć 0:11:33.280,0:11:35.520 kada sam ušao u sobu jednog pacijenta. 0:11:36.280,0:11:37.936 Dugo sam bio u operacionoj sali, 0:11:37.960,0:11:39.976 ali sam ipak želeo da ga obiđem. 0:11:40.000,0:11:43.200 Bio je to dečak kome sam dijagnostikovao[br]rak kostiju nešto ranije. 0:11:43.770,0:11:46.650 On i njegova majka su se sastali[br]sa doktorima za hemoterapiju 0:11:46.650,0:11:47.680 prethodno tog dana, 0:11:47.680,0:11:51.136 i primili su ga u bolnicu[br]kako bi počeo sa hemoterapijama. 0:11:51.160,0:11:53.336 Bila je skoro ponoć[br]kada sam ušao u sobu. 0:11:53.360,0:11:55.536 Spavao je, ali zatekao sam mu majku 0:11:55.560,0:11:57.136 kako čita uz baterijsku lampu 0:11:57.160,0:11:58.616 pored njegovog kreveta. 0:11:58.640,0:12:01.440 Izašla je u hodnik da popriča sa mnom[br]na nekoliko minuta. 0:12:02.280,0:12:04.090 Ispostavilo se da je ono što je čitala 0:12:04.090,0:12:07.506 bio protokol koji su im lekari[br]za hemoterapiju dali tog dana. 0:12:08.200,0:12:09.440 Naučila ga je napamet. 0:12:11.200,0:12:14.736 Rekla je: „Dr Džounse, rekli ste mi 0:12:14.760,0:12:16.936 da ne pobeđujemo uvek 0:12:16.960,0:12:18.240 ovu vrstu kancera, 0:12:19.680,0:12:23.160 ali proučavala sam ovaj protokol,[br]i smatram da mogu. 0:12:23.960,0:12:27.536 Mislim da mogu da se izborim[br]sa ovim vrlo teškim tretmanima. 0:12:27.560,0:12:30.536 Ostaviću posao.[br]Preseliću se kod roditelja. 0:12:30.560,0:12:32.520 Sve ću uraditi da spasem mog mališu.“ 0:12:35.320,0:12:36.520 Nisam joj rekao. 0:12:37.840,0:12:40.760 Nisam probao da je razuverim. 0:12:41.680,0:12:43.936 Ona je imala vere u protokol 0:12:43.960,0:12:47.176 koji, čak i ako ga se pridržava, 0:12:47.200,0:12:49.600 ne znači da bi spasio njenog sina. 0:12:51.960,0:12:53.160 Nisam joj rekao. 0:12:54.360,0:12:56.160 Nisam popunio prazno polje. 0:12:57.080,0:12:59.056 No, godinu i po dana kasnije 0:12:59.080,0:13:01.800 njen dečak je ipak preminuo od raka. 0:13:03.400,0:13:04.720 Je li trebalo da joj kažem? 0:13:05.360,0:13:07.616 Mnogi od vas će možda reći: „Pa šta? 0:13:07.640,0:13:08.896 Nemam sarkom. 0:13:08.920,0:13:10.816 Niko u mojoj porodici nema sarkom. 0:13:10.840,0:13:12.296 I sve ovo je lepo i korisno, 0:13:12.320,0:13:15.016 ali mi verovatno neće trebati u životu.“ 0:13:15.040,0:13:16.296 I verovatno ste u pravu. 0:13:16.320,0:13:19.000 Sarkom može uopšte da vas se ne tiče. 0:13:21.040,0:13:23.376 Ali ono gde su prazna polja u medicini 0:13:23.400,0:13:24.940 može veoma da vas se tiče. 0:13:26.520,0:13:28.816 Nisam vam otkrio[br]jednu malu bezobraznu tajnu. 0:13:28.840,0:13:33.216 Rekao sam vam da u medicini[br]testiramo predviđanja na populaciji, 0:13:33.240,0:13:34.496 ali vam nisam rekao, 0:13:34.520,0:13:36.736 i vrlo često vam medicina ne kaže, 0:13:36.760,0:13:39.616 da svaki put kada se pojedinac 0:13:39.640,0:13:41.736 susretne sa medicinom, 0:13:41.760,0:13:45.800 čak i ako je taj pojedinac[br]deo opšte populacije, 0:13:47.360,0:13:49.736 ni ta osoba ni lekar ne znaju 0:13:49.760,0:13:52.440 gde će u toj populaciji[br]taj pojedinac zauzeti mesto. 0:13:53.040,0:13:55.736 Stoga, svaki susret sa medicinom 0:13:55.760,0:13:57.200 je jedan eksperiment. 0:13:57.920,0:14:01.666 Bićete predmet eksperimenta. 0:14:02.560,0:14:07.400 A ishod će biti rezultat[br]koji će vam ići na ruku ili ne. 0:14:08.320,0:14:10.336 Sve dok medicina funkcioniše dobro, 0:14:10.360,0:14:13.376 u redu su nam brze usluge, 0:14:13.400,0:14:16.840 razmetanje hrabrošću,[br]razgovori prepuni samopouzdanja. 0:14:17.720,0:14:19.376 No, kada stvari ne teku dobro, 0:14:19.400,0:14:21.240 ponekad nam je potrebno nešto drugo. 0:14:22.520,0:14:25.920 Jedan moj kolega uklonio je tumor[br]sa uda pacijentkinje. 0:14:26.920,0:14:28.736 Brinuo ga je ovaj tumor. 0:14:28.760,0:14:31.776 Na našim kolegijumima,[br]pričao nam je kako ga brine 0:14:31.800,0:14:33.216 da je ovo vrsta tumora 0:14:33.240,0:14:35.800 za koju postoji veliki rizik[br]da se vrati na istom udu. 0:14:36.520,0:14:38.590 Međutim, njegovi razgovori[br]sa pacijentkinjom 0:14:38.590,0:14:40.886 bili su baš onakvi[br]kakve je pacijentkinja želela: 0:14:40.886,0:14:42.056 puni samopouzdanja. 0:14:42.080,0:14:45.096 Govorio je: „Sve sam odstranio,[br]dobro vam je i možete da idete.“ 0:14:45.120,0:14:46.856 Ona i suprug su bili oduševljeni. 0:14:46.880,0:14:51.050 Izašli su i proslavili uz raskošnu večeru,[br]otvorili bocu šampanjca. 0:14:52.040,0:14:54.336 Jedini problem je bio[br]što je nakon par nedelja 0:14:54.360,0:14:57.456 počela da primećuje[br]drugi čvorić na istom mestu. 0:14:57.480,0:15:01.616 Ispostavilo se da nije sve odstranio[br]i nije bila dobro. 0:15:01.640,0:15:04.480 No, ono što se dogodilo tad[br]me je apsolutno fasciniralo. 0:15:05.200,0:15:06.730 Kolega je došao do mene i rekao: 0:15:06.730,0:15:09.660 „Kevine, možeš li da pogledaš[br]moju pacijentkinju umesto mene?“ 0:15:10.240,0:15:13.456 Rekao sam: „Pa, znaš da uradiš[br]pravu stvar isto kao i ja. 0:15:13.480,0:15:15.096 Nisi nigde pogrešio.“ 0:15:15.120,0:15:19.600 Odgovorio je: „Molim te, samo pogledaj[br]ovu pacijentkinju umesto mene.“ 0:15:21.200,0:15:22.736 Bilo ga je sramota - 0:15:22.760,0:15:24.160 ne zbog onog što je uradio, 0:15:25.154,0:15:27.080 već zbog razgovora koji je vodio, 0:15:27.760,0:15:29.200 zbog previše samopouzdanja. 0:15:30.600,0:15:33.216 Tako sam ja izveo[br]mnogo invazivniju operaciju 0:15:33.240,0:15:36.376 i potpuno drugačije razgovarao[br]sa pacijentkinjom nakon toga. 0:15:36.400,0:15:38.736 Rekao sam: „Najverovatnije sam[br]sve odstranio 0:15:38.760,0:15:41.176 i najverovatnije će vam biti dobro, 0:15:41.200,0:15:44.360 ali ovo što radimo je eksperiment. 0:15:45.040,0:15:47.056 Na to ćete morati da pazite. 0:15:47.080,0:15:48.976 Na to ću ja morati da pazim. 0:15:49.000,0:15:52.936 I zajedno ćemo raditi na tome[br]da otkrijemo da li ćemo ovom operacijom 0:15:52.960,0:15:54.280 moći da pobedimo kancer." 0:15:54.920,0:15:56.856 Garantujem vam da ona i suprug 0:15:56.880,0:15:59.800 nisu otvorili flašu šampanjca[br]posle razgovora sa mnom. 0:16:01.600,0:16:04.456 No, ona je sada bila naučnik, 0:16:04.480,0:16:07.840 ne samo predmet eksperimenta. 0:16:09.960,0:16:11.576 Zato vas ohrabrujem 0:16:11.600,0:16:15.056 da tražite poniznost i radoznalost 0:16:15.080,0:16:16.280 kod svog lekara. 0:16:16.760,0:16:19.736 Skoro 20 milijardi puta svake godine, 0:16:19.760,0:16:23.696 osoba uđe kod lekara u ordinaciju, 0:16:23.720,0:16:26.000 i ta osoba postane pacijent. 0:16:27.320,0:16:30.840 Vi ili neko koga volite[br]će biti taj pacijent uskoro. 0:16:31.840,0:16:33.480 Kako ćete pričati sa lekarima? 0:16:34.640,0:16:35.840 Šta ćete im reći? 0:16:36.760,0:16:38.280 Šta će oni reći vama? 0:16:40.600,0:16:42.816 Ne mogu vam reći 0:16:42.840,0:16:44.360 ono što ne znaju, 0:16:45.560,0:16:49.120 ali mogu vam reći kada nešto ne znaju 0:16:50.280,0:16:51.640 ako ih samo pitate. 0:16:52.160,0:16:55.000 I zato vas molim, uključite se u razgovor. 0:16:56.200,0:16:57.416 Hvala vam. 0:16:57.440,0:17:00.308 (Aplauz)