WEBVTT 00:01:00.375 --> 00:01:37.375 Người dịch gốc: onlyseta Sync time: huyluan2011 - hdvnbits.org 00:01:37.375 --> 00:01:39.541 Alô 00:01:39.541 --> 00:01:43.708 Gì thế? 00:01:43.708 --> 00:01:44.791 Cái gì? 00:01:44.791 --> 00:01:47.041 Quý khách làm ơn tắt điện thoại đi ạ 00:01:47.041 --> 00:01:59.666 Cho tôi một giây thôi. 00:01:59.666 --> 00:02:21.500 Xin lỗi. 00:02:21.500 --> 00:02:32.875 Anh làm ơn ngồi xuống đi ạ 00:02:32.875 --> 00:02:34.541 Cơ trưởng, có trường hợp khẩn cấp 00:02:34.541 --> 00:02:36.458 Một hành khách vừa ngã xuống lối đi. 00:02:36.458 --> 00:02:48.291 Đê-li, Hàng không Ấn Độ 101 quay trở lại vì có trường hợp khẩn cấp. 00:02:48.291 --> 00:03:01.708 Quý khách, quý khách! 00:03:01.708 --> 00:03:12.583 Chờ chút! 00:03:12.583 --> 00:03:18.000 Tôi khỏe rồi, cám ơn. Mọi người cứ tiếp tục đi. 00:03:18.000 --> 00:03:49.208 Khoan đã anh ơi 00:03:49.208 --> 00:03:52.333 - Lấy xe đi! - Ngài Đi-lon phải không? 00:03:52.333 --> 00:03:57.708 Cậu muốn tôi phải xăm tên lên mặt à? Đi lấy xe đi. 00:03:57.708 --> 00:03:58.833 Đến khách sạn phải không thưa ngài? 00:03:58.833 --> 00:04:03.708 Phải, nhưng qua Vasan Viha đã 00:04:03.708 --> 00:04:17.875 Đi nhanh lên đi! 00:04:17.875 --> 00:04:19.208 Gì thế Fahan? 00:04:19.208 --> 00:04:21.958 Chuẩn bị đi, 5 phút nữa tớ sẽ đến đón cậu 00:04:21.958 --> 00:04:23.208 Gì thế? 00:04:23.208 --> 00:04:25.750 Chatur gọi, cậu còn nhớ nó không? 00:04:25.750 --> 00:04:27.166 Kẻ "im lặng" đúng không? 00:04:27.166 --> 00:04:29.833 Đúng thế. 00:04:29.833 --> 00:04:33.833 Nó nói Rancho đang tới. 00:04:33.833 --> 00:04:34.916 Cái gì? 00:04:34.916 --> 00:04:40.208 Nó nói đến khuôn viên trường lúc 8 giờ, chỗ bể nước. 00:04:40.208 --> 00:04:41.291 Khỉ thật! 00:04:41.291 --> 00:04:42.375 Nhanh lên đi! 00:04:42.375 --> 00:04:49.125 Được rồi. 00:04:49.125 --> 00:04:52.875 Em yêu, anh sẽ quay lại ngay. Giày đâu rồi nhỉ? 00:04:52.875 --> 00:04:56.666 Tìm thấy bạn của bọn anh rồi 00:04:56.666 --> 00:04:58.541 Gì thế? 00:04:58.541 --> 00:05:00.875 Em nói sau nhé, tạm biệt. 00:05:00.875 --> 00:05:12.666 Anh quên không mặc quần. 00:05:12.666 --> 00:05:13.791 Bây giờ thì đến khách sạn phải không? 00:05:13.791 --> 00:05:17.458 Đúng thế, nhưng qua Đại học cơ khí hoàng gia đã. 00:05:17.458 --> 00:05:18.458 Vâng thưa ngài. 00:05:18.458 --> 00:05:20.208 Tớ quên tất rồi. 00:05:20.208 --> 00:05:21.541 Quan trọng hơn là... 00:05:21.541 --> 00:05:23.458 ... cậu quên mặc quần đấy. 00:05:23.458 --> 00:05:36.708 Ôi không. 00:05:36.708 --> 00:05:40.166 Bây giờ hãy đi đón anh tôi ở sân bay. 00:05:40.166 --> 00:05:41.541 Anh ấy có họ giống tôi, Đi-lon. 00:05:41.541 --> 00:06:05.625 Tôi là Đi-lon đây, xe ô tô của tôi đâu? Vẫn đang ở đường băng sao? 00:06:05.625 --> 00:06:06.708 Rancho 00:06:06.708 --> 00:06:08.916 Chatur, Rancho đâu? 00:06:08.916 --> 00:06:11.125 Rancho 00:06:11.125 --> 00:06:12.708 Rancho đâu? 00:06:12.708 --> 00:06:19.291 Xin chào những tên ngốc. 00:06:19.291 --> 00:06:21.916 Rượu mađêra cho bọn mày đây. 00:06:21.916 --> 00:06:26.083 Giống loại mà bọn mày từng suốt ngày say sưa. 00:06:26.083 --> 00:06:27.916 Thử đi. 00:06:27.916 --> 00:06:29.500 Rancho đâu? 00:06:29.500 --> 00:06:34.125 Bình tĩnh đi, nhìn cái này đã. 00:06:34.125 --> 00:06:37.708 Đừng có nhìn vợ tao, nhìn biệt thự phía sau ấy. 00:06:37.708 --> 00:06:40.750 3,5 triệu đô-la. 00:06:40.750 --> 00:06:43.541 Bể bơi - có hệ thống sưởi. 00:06:43.541 --> 00:06:46.333 Phòng khách - lát gỗ cây thích. 00:06:46.333 --> 00:06:50.583 Chiếc xe Lamborghini loại 6496 cc mới của tao - 00:06:50.583 --> 00:06:51.750 rất nhanh. 00:06:51.750 --> 00:06:54.416 Mày cho bọn tao xem mấy cái này làm gì? 00:06:54.416 --> 00:06:58.541 Quên rồi sao? 00:06:58.541 --> 00:06:59.958 Đây là cái gì? 00:06:59.958 --> 00:07:19.708 Ngày hôm nay - mùng 5 tháng 9. 00:07:19.708 --> 00:07:21.750 Tao thách đấu với mày. 00:07:21.750 --> 00:07:24.250 10 năm nữa chúng ta sẽ gặp lại nhau 00:07:24.250 --> 00:07:26.791 Chỗ này, ngày này. 00:07:26.791 --> 00:07:29.916 Hãy xem ai sẽ thành công hơn. 00:07:29.916 --> 00:07:35.208 Mày có dám không? 00:07:35.208 --> 00:07:40.750 Nhớ chưa? Tao đã thách thức tên ngốc đó tại đây. 00:07:40.750 --> 00:07:44.708 Tao đã giữ lời hứa, quay trở lại đây. 00:07:44.708 --> 00:07:48.750 Đồ khùng! Tao đã hủy một chuyến bay còn cậu ấy đã quên cả mặc quần. 00:07:48.750 --> 00:07:50.625 Tất cả chỉ để gặp Rancho thôi. 00:07:50.625 --> 00:07:53.041 5 năm tìm kiếm, không biết cậu ấy còn sống hay không. 00:07:53.041 --> 00:07:55.916 Vậy mày nghĩ cậu ấy sẽ tới vì vụ cá cược ngu ngốc với mày sao? 00:07:55.916 --> 00:08:00.708 Tao biết nó sẽ không tới. 00:08:00.708 --> 00:08:04.333 Cậu định đấm chết nó hay để tớ? 00:08:04.333 --> 00:08:05.875 Vậy tại sao mày lại gọi bọn tao tới đây? 00:08:05.875 --> 00:08:07.541 Để gặp Rancho. 00:08:07.541 --> 00:08:11.833 Tới để xem tao đã đạt được những gì và nó đang khổ sở ra sao. 00:08:11.833 --> 00:08:14.833 Vậy mày biết Rancho ở đâu phải không? 00:08:14.833 --> 00:08:17.833 Phải 00:08:17.833 --> 00:08:20.000 Ở đâu? 00:08:20.000 --> 00:08:27.625 Nó đang ở Shimla. 00:08:27.625 --> 00:08:34.750 00:08:34.750 --> 00:08:41.957 00:08:41.957 --> 00:09:03.166 00:09:03.166 --> 00:09:08.250 00:09:08.250 --> 00:09:13.416 00:09:13.416 --> 00:09:20.041 00:09:20.041 --> 00:09:23.583 00:09:23.583 --> 00:09:26.958 00:09:26.958 --> 00:09:33.791 00:09:33.791 --> 00:09:37.333 00:09:37.333 --> 00:09:40.708 00:09:40.708 --> 00:09:47.750 00:09:47.750 --> 00:09:54.541 00:09:54.541 --> 00:10:01.375 00:10:01.375 --> 00:10:11.375 00:10:11.375 --> 00:10:15.000 00:10:15.000 --> 00:10:18.458 00:10:18.458 --> 00:10:25.250 00:10:25.250 --> 00:10:28.666 00:10:28.666 --> 00:10:32.041 00:10:32.041 --> 00:10:39.208 00:10:39.208 --> 00:10:44.375 00:10:44.375 --> 00:10:49.416 00:10:49.416 --> 00:10:53.166 00:10:53.166 --> 00:10:54.458 Rancho 00:10:54.458 --> 00:10:57.375 Ranchodas Shamadas Chancha 00:10:57.375 --> 00:11:01.291 Một người đặc biệt giống như cái tên của cậu ấy. 00:11:01.291 --> 00:11:04.541 Kể từ khi sinh ra chúng tôi đã được dạy "Cuộc đời là một cuộc đua" 00:11:04.541 --> 00:11:08.625 Hãy chạy thật nhanh hoặc bạn sẽ bị đè bẹp. 00:11:08.625 --> 00:11:14.375 Để được sinh ra, một tinh trùng cũng phải chạy thắng 300 triệu con khác. 00:11:14.375 --> 00:11:18.458 1978. Tôi được sinh ra lúc 5 giờ 15 phút chiều. 00:11:18.458 --> 00:11:21.416 5 giờ 16 phút, bố tôi tuyên bố... 00:11:21.416 --> 00:11:26.166 Con tôi sẽ trở thành một kĩ sư. Farhan Qureshi, Kĩ sư công nghệ. 00:11:26.166 --> 00:11:30.125 Và cuộc đời tôi đã được đóng dấu. 00:11:30.125 --> 00:11:55.291 Không ai hỏi tôi muốn trở thành cái gì.. 00:11:55.291 --> 00:11:59.708 Raju Rastogi... Ranchodas Chanchad 00:11:59.708 --> 00:12:03.583 Phòng số bao nhiêu? 00:12:03.583 --> 00:12:06.250 D-26 00:12:06.250 --> 00:12:07.458 Đi thôi. 00:12:07.458 --> 00:12:09.541 Tôi là Man Mohan, gọi tắt MM 00:12:09.541 --> 00:12:11.541 Những kĩ sư gọi tôi là milimét. 00:12:11.541 --> 00:12:13.958 Nếu cần trứng, bánh mì, sữa, giặt đồ, 00:12:13.958 --> 00:12:15.958 hoàn thành bài tập hay sao chép luận văn. 00:12:15.958 --> 00:12:20.000 Hãy gọi tôi, giá cố định, không mặc cả. 00:12:20.000 --> 00:12:24.166 Khoan đã, cầm cái này đi. 00:12:24.166 --> 00:12:28.041 Chào kilô-bai, mega-bai và mẹ của chúng, giga-bai đi. 00:12:28.041 --> 00:12:36.333 Chụp đi, chúng không cắn đâu. 00:12:36.333 --> 00:12:43.333 Để ý anh ta đấy... một kẻ cuồng tín ở đây. 00:12:43.333 --> 00:12:50.000 Xin chào. Tớ là Fahan Qureshi - Raju Rastogi 00:12:50.000 --> 00:12:51.708 Đừng lo, 00:12:51.708 --> 00:12:56.500 Ở đây vài ngày rồi ai cũng sẽ mất hết niềm tin vào Chúa 00:12:56.500 --> 00:13:00.083 Khi thấy cô nàng khỏa thân dính trên tường anh ta sẽ nói: 00:13:00.083 --> 00:13:03.500 Chúa ơi, hãy cho con một cơ hội với nàng. 00:13:03.500 --> 00:13:05.333 Ra mau 00:13:05.333 --> 00:13:09.750 4 rupi, mỗi túi 2 rupi. 00:13:09.750 --> 00:13:11.833 5 rupi, không phải trả lại đâu. 00:13:11.833 --> 00:13:17.041 Cám ơn, vì khoản tiền bo tôi sẽ cho anh biết điều này. 00:13:17.041 --> 00:13:22.541 Tối nay hãy mặc chiếc quần lót đẹp nhất 00:13:22.541 --> 00:13:25.083 Tại sao? 00:13:25.083 --> 00:13:29.166 Thưa bệ hạ vĩ đại... 00:13:29.166 --> 00:13:31.625 ... xin hãy chấp nhận món quà mọn này. 00:13:31.625 --> 00:13:35.291 Đây là một Héc-man 00:13:35.291 --> 00:13:39.583 Ồ, thật là đẹp, dễ thương và rất chắc. 00:13:39.583 --> 00:13:42.291 Truyền thống của kí túc xá - Vào ngày đầu tiên... 00:13:42.291 --> 00:13:44.625 Sinh viên mới phải mặc quần lót và thể hiện sự kính trọng 00:13:44.625 --> 00:13:46.791 ... với những sinh viên lớp trên 00:13:46.791 --> 00:13:59.208 Đó là lần đầu tiên chúng tôi gặp Rancho. 00:13:59.208 --> 00:14:00.625 Người nhện. 00:14:00.625 --> 00:14:08.125 Người dơi. 00:14:08.125 --> 00:14:11.375 Người mới, người mới. 00:14:11.375 --> 00:14:14.750 Xin chào, cởi quần ra để đóng dấu nào. 00:14:14.750 --> 00:14:15.708 Tên? 00:14:15.708 --> 00:14:18.708 Ranchodas Shamadas Chanchad 00:14:18.708 --> 00:14:22.458 Tên dài quá, khó nhớ quá đấy. 00:14:22.458 --> 00:14:25.166 Nào, cởi quần ra đi. 00:14:25.166 --> 00:14:33.250 Vẫn còn cứng đầu sao? 00:14:33.250 --> 00:14:37.083 Quần ướt là không tốt đâu, cởi ra đi. 00:14:37.083 --> 00:14:39.041 Mọi chuyện đều ổn -Mày nói gì thế? 00:14:39.041 --> 00:14:40.708 Mọi chuyện đều ổn. 00:14:40.708 --> 00:14:42.083 Nó nói cái gì thế? 00:14:42.083 --> 00:14:45.250 Ai đó nói cho nó biết đi, này James Bond. 00:14:45.250 --> 00:14:47.875 Nói cho nó hiểu đi. 00:14:47.875 --> 00:14:50.333 Cởi quần đi, nếu không họ sẽ tè vào người cậu đấy. 00:14:50.333 --> 00:14:52.958 Này 007, mày không muốn nói tiếng Ấn sao? 00:14:52.958 --> 00:14:56.625 Xin lỗi ngài, tôi sinh ra ở Uganda và học ở trường Pondicherry. 00:14:56.625 --> 00:14:58.208 Nên nói tiếng Ấn hơi chậm 00:14:58.208 --> 00:15:03.708 Vậy thì giải thích chậm rãi thôi, không cần vội đâu. 00:15:03.708 --> 00:15:05.541 Thấy lạnh hả? 00:15:05.541 --> 00:15:08.166 Cởi quần ra nếu không... 00:15:08.166 --> 00:15:13.916 ... anh ta sẽ "phóng thải" vào cậu đấy. 00:15:13.916 --> 00:15:17.166 Mày gọi đi tè là "phóng thải" sao? 00:15:17.166 --> 00:15:25.083 Một nhà ngôn ngữ học chân chính giữa những kĩ sư. 00:15:25.083 --> 00:15:35.250 Này, ra ngoài mau 00:15:35.250 --> 00:15:37.416 Ra ngoài mau... 00:15:37.416 --> 00:15:49.125 nếu không tao sẽ "phóng thải" vào mày đấy. 00:15:49.125 --> 00:15:52.916 Tao đếm tới mười mà mày không ra. 00:15:52.916 --> 00:16:01.291 Tao sẽ "phóng thải" lên cửa phòng mày suốt kì học . 00:16:01.291 --> 00:16:05.333 Một 00:16:05.333 --> 00:16:13.125 Hai 00:16:13.125 --> 00:16:24.666 Ba 00:16:24.666 --> 00:16:30.208 Bốn 00:16:30.208 --> 00:16:37.500 Năm 00:16:37.500 --> 00:16:45.166 Sáu 00:16:45.166 --> 00:16:52.833 Bảy 00:16:52.833 --> 00:16:59.083 Tám 00:16:59.083 --> 00:17:09.750 Chín 00:17:09.750 --> 00:17:56.791 Mười 00:17:56.791 --> 00:18:01.916 Nước muối là chất dẫn điện rất tốt. Theo chương trình vật lý lớp 8. 00:18:01.916 --> 00:18:09.791 Chúng tôi học nó còn cậu ấy áp dụng nó. 00:18:09.791 --> 00:18:14.250 Tiến sĩ Viru Sahatrabudhe là hiệu trưởng của ICE. 00:18:14.250 --> 00:18:17.708 Sinh viên gọi ông ta là Vi-rút, vi-rút máy tính. 00:18:17.708 --> 00:18:20.500 Vi-rút sắp đến, mang theo trứng. 00:18:20.500 --> 00:18:24.333 Sinh viên năm nhất tập trung, nhanh lên. 00:18:24.333 --> 00:18:27.666 Vi-rút là người hiếu thắng nhất mà chúng tôi từng biết. 00:18:27.666 --> 00:18:35.000 Ông ta không thể chịu để ai đi trước mình. 00:18:35.000 --> 00:18:38.583 Để tiết kiệm thời gian, áo ông ta có khóa dán... 00:18:38.583 --> 00:18:42.416 ... và cà vạt có móc. 00:18:42.416 --> 00:18:50.166 Ông ta đã rèn luyện để có thể viết bằng hai tay cùng một lúc. 00:18:50.166 --> 00:18:54.666 Mỗi ngày, vào lúc 2 giờ chiều ông ta sẽ ngủ 7 phút rưỡi 00:18:54.666 --> 00:18:59.125 với bài hát ru là nhạc opera. 00:18:59.125 --> 00:19:00.791 Govind, người hầu của ông ta trong lúc đó 00:19:00.791 --> 00:19:24.000 sẽ làm những việc không hữu ích như cạo râu, cắt móng tay ... 00:19:24.000 --> 00:19:26.500 Đây là cái gì? Thưa thầy là tổ chim ạ. 00:19:26.500 --> 00:19:28.916 Của chim gì? Chim cu cu thưa thầy. 00:19:28.916 --> 00:19:31.208 Sai rồi. 00:19:31.208 --> 00:19:33.916 Chim cu cu không bao giờ tự làm tổ. 00:19:33.916 --> 00:19:38.333 Nó sẽ đẻ trứng ở tổ chim khác. 00:19:38.333 --> 00:19:43.166 Khi chúng nở ra, chúng sẽ làm gì? 00:19:43.166 --> 00:19:52.791 Chúng sẽ đá những quả trứng khác ra khỏi tổ. 00:19:52.791 --> 00:19:55.125 Cuộc chiến kết thúc. 00:19:55.125 --> 00:19:59.791 Sự sống bắt đầu bằng giết chóc, đó là tự nhiên. 00:19:59.791 --> 00:20:03.916 Đấu tranh hoặc là chết. 00:20:03.916 --> 00:20:10.541 Các cậu cũng giống như những con chim cu cu. 00:20:10.541 --> 00:20:15.333 Đây là những quả trứng các cậu đã đè bẹp để được vào ICE. 00:20:15.333 --> 00:20:20.541 Đừng quên ICE nhận được 400 nghìn hồ sơ mỗi năm. 00:20:20.541 --> 00:20:25.500 và chỉ có 200 người được chọn - Các cậu! 00:20:25.500 --> 00:20:32.375 Còn những người này? Kết thúc, những quả trứng vỡ. 00:20:32.375 --> 00:20:36.958 Con trai tôi đã cố gắng trong 3 năm. 00:20:36.958 --> 00:20:41.500 Nhưng lần nào cũng bị từ chối. 00:20:41.500 --> 00:20:44.125 Hãy nhớ cuộc sống là một cuộc đua. 00:20:44.125 --> 00:20:48.083 Nếu không chạy nhanh, các cậu sẽ bị đè bẹp. 00:20:48.083 --> 00:20:52.250 Để tôi kể cho các cậu một câu chuyện rất thú vị. 00:20:52.250 --> 00:20:54.791 Đây là một chiếc bút của nhà du hành vũ trụ. 00:20:54.791 --> 00:20:58.250 Bút mực và bút bi không sử dụng được ở ngòai không gian. 00:20:58.250 --> 00:21:02.916 Vì thế các nhà khoa học đã tốn hàng triệu đô để tạo ra chiếc bút này. 00:21:02.916 --> 00:21:07.541 Nó có thể viết được ở mọi góc độ, mọi nhiệt độ thậm chí ngay khi trọng lực bằng không. 00:21:07.541 --> 00:21:09.666 Một ngày, khi tôi còn là sinh viên, 00:21:09.666 --> 00:21:11.791 hiệu trưởng của trường đã gọi tôi 00:21:11.791 --> 00:21:14.208 Ông ấy nói "Viru Sahastrabudhe". Tôi nói: "vâng thưa thầy". 00:21:14.208 --> 00:21:17.041 "Lại đây", tôi thấy rất sợ. 00:21:17.041 --> 00:21:19.750 Ông ấy đã cho tôi xem cái bút này. 00:21:19.750 --> 00:21:23.791 Ông ấy nói "Đây là biểu tượng của sự hoàn hảo". 00:21:23.791 --> 00:21:26.583 "Thầy tặng nó cho em". 00:21:26.583 --> 00:21:31.250 "Khi em gặp một sinh viên xuất chúng như em.. 00:21:31.250 --> 00:21:34.208 hãy tặng nó cho cậu ấy". 00:21:34.208 --> 00:21:38.666 Suốt 32 năm qua, tôi đã chờ sinh viên đó 00:21:38.666 --> 00:21:42.416 Nhưng không có hi vọng gì. 00:21:42.416 --> 00:21:47.291 Ai ở đây sẽ đấu tranh để giành được chiếc bút này? 00:21:47.291 --> 00:21:54.083 Tốt, bỏ tay xuống. 00:21:54.083 --> 00:21:56.958 Tôi có phải viết lên bảng không? Bỏ tay xuống. 00:21:56.958 --> 00:21:59.833 Em có một câu hỏi thưa thầy. 00:21:59.833 --> 00:22:03.708 Nếu bút mực không dùng được ở ngoài vũ trụ, 00:22:03.708 --> 00:22:08.125 sao người ta không dùng bút chì? 00:22:08.125 --> 00:22:22.291 Họ đã có thể tiết kiệm hàng triệu đô. 00:22:22.291 --> 00:22:27.791 Tôi sẽ trả lời câu hỏi này sau. 00:22:27.791 --> 00:22:30.208 Ban đêm, cậu ta hạ gục sinh viên lớp trên 00:22:30.208 --> 00:22:33.708 Ban ngày, nói thẳng vào mặt hiệu trưởng. Tốt hơn hết là tránh xa cậu ta ra. 00:22:33.708 --> 00:22:35.958 Anh đã khiến giáo sư không thể ba hoa được nữa. 00:22:35.958 --> 00:22:39.958 Thưa bệ hạ vĩ đại, hãy chấp nhận món quà mọn này. 00:22:39.958 --> 00:22:42.708 Tránh ra đi, cậu không phải tới lớp sao? 00:22:42.708 --> 00:22:44.375 Thế ai sẽ trả tiền cho tôi? Bố anh à? 00:22:44.375 --> 00:22:48.208 Đừng có động đến bố tôi! - Bình tĩnh đi. 00:22:48.208 --> 00:22:51.916 Để tới lớp cậu không cần tiền , chỉ cần đồng phục thôi. 00:22:51.916 --> 00:22:58.041 Chọn trường đi, rồi mua đồng phục và trốn vào lớp. 00:22:58.041 --> 00:23:00.250 Trong biển người đó không ai để ý đâu. 00:23:00.250 --> 00:23:03.958 Nếu tôi bị bắt thì sao? - Tìm trường mới, đồng phục mới. 00:23:03.958 --> 00:23:05.916 Thấy không? - Cậu ấy rất khác biệt... 00:23:05.916 --> 00:23:09.708 Cậu ấy thách thức mọi quy ước trong mọi hòan cảnh. 00:23:09.708 --> 00:23:13.333 Một chú chim có tâm hồn tự do hạ cánh trong chiếc tổ của thầy "Vi-rút" 00:23:13.333 --> 00:23:16.875 Chúng tôi là những con rô-bốt, chỉ biết nghe theo những mệnh lệnh của giáo sư. 00:23:16.875 --> 00:23:19.625 Cậu ấy là người duy nhất không phải là máy móc. 00:23:19.625 --> 00:23:27.416 Máy móc là gì? 00:23:27.416 --> 00:23:30.708 Tại sao cậu lại cười? 00:23:30.708 --> 00:23:34.083 Thưa thầy, được học cơ khí là ước mơ từ nhỏ của em. 00:23:34.083 --> 00:23:37.291 Em rất hạnh phúc vì cuối cùng đã được tới đây. 00:23:37.291 --> 00:23:42.500 Không cần phải thấy hạnh phúc, định nghĩa "máy móc" cho tôi. 00:23:42.500 --> 00:23:46.208 Máy móc là bất cứ thứ gì giúp giảm sức lao động của con người. 00:23:46.208 --> 00:23:51.166 Cậu có thể nói rõ hơn không? 00:23:51.166 --> 00:23:58.250 Tất cả những gì làm công việc đơn giản hơn, hay tiết kiệm thời gian là máy móc. 00:23:58.250 --> 00:24:00.625 Nếu trời nóng, ấn một cái ta có gió. 00:24:00.625 --> 00:24:02.666 Quạt... một loại máy móc. 00:24:02.666 --> 00:24:06.125 Nói chuyện với một người bạn ở cách xa hàng dặm: Điện thoại - một loại máy móc. 00:24:06.125 --> 00:24:09.791 Tính hàng triệu phép tính trong một giây, máy tính.. một lọai máy móc. 00:24:09.791 --> 00:24:12.291 Bao quanh chúng ta là máy móc. 00:24:12.291 --> 00:24:15.125 Từ đầu bút tới khóa quần, tất cả đều là máy móc. 00:24:15.125 --> 00:24:20.416 Lên, xuống chỉ trong một giây. Lên, xuống, lên, xuống.. 00:24:20.416 --> 00:24:22.666 Định nghĩa, định nghĩa? 00:24:22.666 --> 00:24:26.000 Em vừa mới nói rồi thưa thầy. 00:24:26.000 --> 00:24:30.375 Cậu định viết như thế trong bài kiểm tra sao? Đây là một cái máy: lên, xuống, lên, xuống... 00:24:30.375 --> 00:24:33.041 Đồ ngốc! Có ai khác không? 00:24:33.041 --> 00:24:34.166 Nói đi. 00:24:34.166 --> 00:24:36.666 Thưa thầy, máy móc là sự kết hợp của những chi tiết... 00:24:36.666 --> 00:24:38.375 được cấu thành với nhau và tạo ra những cử động 00:24:38.375 --> 00:24:40.916 và như vậy những cử động sẽ được 00:24:40.916 --> 00:24:43.333 tạo ra giống như giữa một chiếc ốc vít với đai ốc, 00:24:43.333 --> 00:24:46.166 hoặc một cái đòn bẩy với điểm tựa hay ròng rọc với trục của nó 00:24:46.166 --> 00:24:48.291 Và đặc biệt là một công trường xây dựng, tương đối phức tạp 00:24:48.291 --> 00:24:50.291 bao gồm những bộ phận có thể chuyển động 00:24:50.291 --> 00:24:54.958 hay những nhân tố máy móc đơn giản như bánh xe, đòn bẩy hay cam. 00:24:54.958 --> 00:24:56.208 Tuỵêt vời. 00:24:56.208 --> 00:24:57.916 Rất hoàn hảo, ngồi xuống đi. 00:24:57.916 --> 00:25:00.833 Cảm ơn thầy 00:25:00.833 --> 00:25:03.875 Thưa thầy, em cũng nói điều tương tự nhưng bằng cách đơn giản hơn. 00:25:03.875 --> 00:25:07.958 Nếu cậu thích sử dụng ngôn từ đơn giản, hãy vào trường Nghệ thuật hay Thương mại. 00:25:07.958 --> 00:25:10.416 Nhưng thưa thầy, ta cũng cần phải hiểu đựơc ý nghĩa của nó. 00:25:10.416 --> 00:25:13.708 Nhồi nhét định nghĩa của sách vào đầu để làm gì ạ? 00:25:13.708 --> 00:25:15.708 Cậu nghĩ cậu thông minh hơn sách sao? 00:25:15.708 --> 00:25:20.833 Nếu cậu muốn thi qua thì hãy viết định nghĩa của sách. 00:25:20.833 --> 00:25:23.583 Nhưng còn có những quyển sách khác.. - Ra ngòai! 00:25:23.583 --> 00:25:25.041 Tại sao ạ? 00:25:25.041 --> 00:25:36.916 Theo ngôn ngữ đơn giản - Ra ngoài! 00:25:36.916 --> 00:25:39.916 Đồ ngốc! 00:25:39.916 --> 00:25:44.000 Chúng ta vừa mới thảo luận về máy móc.. 00:25:44.000 --> 00:25:46.083 Tại sao cậu lại quay lại? 00:25:46.083 --> 00:25:47.791 Em quên mất một thứ 00:25:47.791 --> 00:25:49.791 Thứ gì? 00:25:49.791 --> 00:25:52.208 Một loại vật liệu để ghi nhớ, phân tích, khái quát, sắp xếp 00:25:52.208 --> 00:25:54.666 tranh luận và giải thích 00:25:54.666 --> 00:25:56.750 những thông tin mà được minh họa 00:25:56.750 --> 00:25:58.791 hoặc không minh họa được đóng cứng, hoặc bìa mềm, hay không được bọc 00:25:58.791 --> 00:26:00.791 với lời mở đầu, giới thiệu, nội dung, mục lục 00:26:00.791 --> 00:26:02.583 để khai sáng, giúp hiểu rõ, làm phong phú, gia tăng và 00:26:02.583 --> 00:26:10.541 giáo dục tư duy của con người thông qua thị giác, đôi khi là xúc giác. 00:26:10.541 --> 00:26:12.750 Ý cậu là sao? 00:26:12.750 --> 00:26:16.000 Sách, thưa thầy. 00:26:16.000 --> 00:26:17.375 Em có thể quay lại lấy sách không? 00:26:17.375 --> 00:26:19.458 Tại sao cậu không nói đơn giản như thế? 00:26:19.458 --> 00:26:28.208 Em đã cố gắng làm như thế khi nãy nhưng không có hiệu quả. 00:26:28.208 --> 00:26:32.208 Giáo sư rất ít khi cho Rancho vào lớp học. 00:26:32.208 --> 00:26:35.500 Khi bị đuổi ra khỏi lớp, cậu ấy lẻn vào lớp khác. 00:26:35.500 --> 00:26:39.958 Cậu ấy nói, năm đầu tiên trong bốn năm là kiến thức, hãy nắm lấy nó. 00:26:39.958 --> 00:26:42.125 Cậu ấy không giống với bất cứ ai trong số chúng tôi. 00:26:42.125 --> 00:26:44.500 Chúng tôi đánh nhau để được tắm vào mỗi sáng. 00:26:44.500 --> 00:26:46.916 Cậu ấy tắm ở bất cứ chỗ nào có nước. 00:26:46.916 --> 00:26:50.041 Chào buổi sáng thưa thầy. 00:26:50.041 --> 00:26:51.750 Máy móc là niềm đam mê của cậu ấy. 00:26:51.750 --> 00:26:56.375 Khi tìm thấy chúng, cậu ấy sẽ tháo chúng ra. 00:26:56.375 --> 00:26:58.458 Đôi khi cậu ấy có thể lắp lại... 00:26:58.458 --> 00:27:00.666 Đôi khi không. 00:27:00.666 --> 00:27:05.958 Có một người khác cũng giống cậu ấy. 00:27:05.958 --> 00:27:08.000 Joy Lobo 00:27:08.000 --> 00:27:10.541 Thưa thầy, em xin lỗi thầy. 00:27:10.541 --> 00:27:12.666 Cậu Joy Lobo ! 00:27:12.666 --> 00:27:15.208 Em muốn biết ngày tổ chức lễ tốt nghiệp ạ 00:27:15.208 --> 00:27:16.125 Tại sao? 00:27:16.125 --> 00:27:18.333 Bố em muốn đặt trước vé tàu. 00:27:18.333 --> 00:27:22.708 Em là kĩ sư đầu tiên của làng, mọi người muốn tới dự. 00:27:22.708 --> 00:27:25.625 Vậy thì gọi cho bố cậu đi. 00:27:25.625 --> 00:27:34.083 Nhanh lên, đừng có làm phí thời gian của tôi. 00:27:34.083 --> 00:27:35.083 Alô. 00:27:35.083 --> 00:27:38.291 Bố ơi, thầy hiệu trưởng muốn nói chuyện với bố. 00:27:38.291 --> 00:27:39.500 Joy! 00:27:39.500 --> 00:27:43.458 Ông Lobo, con của ông sẽ không tốt nghiệp năm nay đâu. 00:27:43.458 --> 00:27:44.500 Có chuyện gì vậy thưa thầy? 00:27:44.500 --> 00:27:46.875 Cậu ta luôn luôn nộp bài muộn. 00:27:46.875 --> 00:27:51.166 Ông Lobo, đó là một đề tài không tưởng. 00:27:51.166 --> 00:27:53.083 Cậu ta đang làm một chiếc máy bay trực thăng ngớ ngẩn. 00:27:53.083 --> 00:27:59.916 Tôi khuyên ông không nên đặt vé, tôi rất xin lỗi. 00:27:59.916 --> 00:28:02.875 Thưa thầy, em đến gần lắm rồi. - Đề tài của cậu xong chưa? 00:28:02.875 --> 00:28:06.833 Đề tài của cậu xong chưa? - Thầy hãy nhìn nó một lần đi. 00:28:06.833 --> 00:28:08.625 Nộp bài đi, tôi sẽ xem xét lại. 00:28:08.625 --> 00:28:11.041 Thưa thầy, hãy gia hạn cho em thêm một chút... -Tại sao tôi phải làm như thế? 00:28:11.041 --> 00:28:14.291 Sau cơn đột quỵ của bố, em không đã mất tập trung trong 2 tháng. 00:28:14.291 --> 00:28:15.875 Cậu có ngừng ăn không? 00:28:15.875 --> 00:28:17.291 Không ạ. 00:28:17.291 --> 00:28:19.375 Có ngừng tắm không? 00:28:19.375 --> 00:28:20.375 Vậy tại sao lại ngừng học? 00:28:20.375 --> 00:28:23.208 Thưa thầy, em đến gần lắm rồi, hãy nhìn nó một lần đi. 00:28:23.208 --> 00:28:24.708 Cậu Lobo! 00:28:24.708 --> 00:28:27.791 Chiều chủ nhật, con trai tôi ngã ra khỏi tàu và chết. 00:28:27.791 --> 00:28:35.250 Sáng thứ hai, tôi đi dạy. Vì vậy đừng đưa ra những lý do ngớ ngẩn đó. 00:28:35.250 --> 00:28:39.041 Tôi có thể cho cậu sự thông cảm, nhưng gia hạn thì không. 00:28:39.041 --> 00:29:10.791 Thầy... em đã đến rất gần rồi 00:29:10.791 --> 00:29:12.958 Tôi đã sống rất lâu 00:29:12.958 --> 00:29:15.375 Cuộc sống của một người khác 00:29:15.375 --> 00:29:18.083 Chỉ một giây phút thôi 00:29:18.083 --> 00:29:20.625 Hãy để tôi sống là chính mình... 00:29:20.625 --> 00:29:22.916 Tôi đã sống rất lâu 00:29:22.916 --> 00:29:25.333 Cuộc sống của một người khác 00:29:25.333 --> 00:29:27.750 Chỉ một giây phút thôi 00:29:27.750 --> 00:29:40.333 Hãy để tôi sống là chính mình... 00:29:40.333 --> 00:29:45.250 Hãy mang cho tôi ánh nắng, mang cho tôi cơn mưa.. 00:29:45.250 --> 00:29:50.166 Mang cho tôi một cơ hội Tôi muốn được lớn lên một lần nữa. 00:29:50.166 --> 00:29:55.041 Hãy mang cho tôi ánh nắng, mang cho tôi cơn mưa.. 00:29:55.041 --> 00:30:01.833 Mang cho tôi một cơ hội Tôi muốn được lớn lên một lần nữa. 00:30:01.833 --> 00:30:03.625 Anh ấy đã nghĩ ra một thiết kế rất tuyệt vời. 00:30:03.625 --> 00:30:07.500 Đặt một máy quay không dây ở trên chiếc trực thăng 00:30:07.500 --> 00:30:09.958 Có thể sử dụng để theo dõi giao thông, an ninh... Quá tuyệt! 00:30:09.958 --> 00:30:13.291 Nhưng Vi-rút nói đó là một thiết kế không thực tế, nó sẽ không bay. 00:30:13.291 --> 00:30:17.458 Nó sẽ bay, chúng ta sẽ làm cho nó bay. 00:30:17.458 --> 00:30:20.166 Đừng nói với Joy, đó sẽ là một bất ngờ. 00:30:20.166 --> 00:30:23.291 Chúng ta sẽ để nó bay lên cửa sổ của anh ấy và xem phản ứng của anh ấy. 00:30:23.291 --> 00:30:25.916 Nếu chúng ta làm đề tài cho anh ấy thì ai sẽ làm bài cho chúng ta? 00:30:25.916 --> 00:30:29.666 Kiểm tra, thi vấn đáp, câu hỏi, 42 kì thi mỗi kì học. 00:30:29.666 --> 00:30:32.583 Cậu rất dễ hoảng sợ. 00:30:32.583 --> 00:30:36.666 Đưa tay lên, đặt nó lên tim và nói "mọi chuyện đều ổn". 00:30:36.666 --> 00:30:39.125 Mọi chuyện đều ổn? Mọi chuyện đều ổn. 00:30:39.125 --> 00:30:42.000 Những lời thông thái từ vị thánh Guru Ranchodas của cậu ấy. 00:30:42.000 --> 00:30:44.875 Ở làng chúng tôi có một người bảo vệ già 00:30:44.875 --> 00:30:50.875 Khi đi tuần tra ông ta sẽ nói "Mọi chuyện đều ổn". 00:30:50.875 --> 00:30:54.500 Và mọi người ngủ rất yên bình. Rồi có một tên trộm 00:30:54.500 --> 00:30:56.875 và chúng tôi phát hiện ra ban đêm ông ta không nhìn thấy gì cả! 00:30:56.875 --> 00:31:02.208 Ông ấy chỉ nói "Mọi chuyện đều ổn", và chúng tôi cảm thấy rất an tòan. 00:31:02.208 --> 00:31:07.625 Ngày hôm đó tớ đã nhận ra trái tim này rất dễ hoảng sợ. 00:31:07.625 --> 00:31:10.833 Chúng ta phải đánh lừa nó. 00:31:10.833 --> 00:31:17.833 Cho dù vấn đề có lớn thế nào hãy nói với trái tim bạn "mọi chuyện đều ổn". 00:31:17.833 --> 00:31:19.791 Như vậy sẽ giải quyết được vấn đề? 00:31:19.791 --> 00:31:24.000 Không, nhưng cậu sẽ có can đảm để đối mặt với nó. 00:31:24.000 --> 00:31:45.208 Học nó đi người anh em, chúng ta sẽ rất cần nó ở đây. 00:31:45.208 --> 00:31:53.458 Khi cuộc sống nằm ngòai sự kiểm sóat, hãy để môi bạn hát 00:31:53.458 --> 00:32:00.916 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:32:00.916 --> 00:32:05.500 Khi cuộc sống nằm ngòai sự kiểm sóat, hãy để môi bạn hát 00:32:05.500 --> 00:32:09.458 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:32:09.458 --> 00:32:13.416 Mọi chuyện đều ổn... 00:32:13.416 --> 00:32:17.208 Con gà không hề biết về số phận của quả trứng. 00:32:17.208 --> 00:32:21.458 Liệu nó có nở hoặc sẽ trở thành món trứng chiên? 00:32:21.458 --> 00:32:25.500 Không ai biết tương lai sẽ chờ đợi gì... 00:32:25.500 --> 00:32:27.333 Vì vậy hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:32:27.333 --> 00:32:32.666 Cất lên giai điệu "mọi chuyện đều ổn". 00:32:32.666 --> 00:32:36.583 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:32:36.583 --> 00:32:40.708 Anh bạn "mọi chuyện đều ổn". 00:32:40.708 --> 00:32:53.458 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:32:53.458 --> 00:32:57.416 Rối loạn rồi lại rối loạn, không có giải pháp... 00:32:57.416 --> 00:33:01.500 Cuối cùng đã có giải pháp... nhưng câu hỏi là gì? 00:33:01.500 --> 00:33:05.250 Nếu trái tim yếu đuối sợ hãi rồi sẽ phải chết... 00:33:05.250 --> 00:33:09.166 Vậy hãy đánh lừa nó với một lời nói dối đơn giản 00:33:09.166 --> 00:33:13.375 Trái tim là một kẻ ngốc, nó sẽ bị đánh lừa bởi câu nói đó. 00:33:13.375 --> 00:33:15.458 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:33:15.458 --> 00:33:20.791 Cất lên giai điệu "mọi chuyện đều ổn". 00:33:20.791 --> 00:33:24.708 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:33:24.708 --> 00:33:28.708 Anh bạn "mọi chuyện đều ổn". 00:33:28.708 --> 00:33:41.375 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:33:41.375 --> 00:33:45.416 Cố quên đi học bổng bằng rượu, nhưng điều đó không làm tan đi nỗi buồn của tôi. 00:33:45.416 --> 00:33:49.291 Ngợi ca thần thánh sẽ thắp sáng nỗi khổ của ta nhưng ta vẫn không thể thấy Chúa. 00:33:49.291 --> 00:33:53.333 Chú cừu không biết vận mệnh của mình là gì? 00:33:53.333 --> 00:33:57.250 Liệu nó sẽ trở thành món thịt xiên hay thịt băm? 00:33:57.250 --> 00:34:01.166 Không ai biết tương lai chờ đợị gì. 00:34:01.166 --> 00:34:03.375 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:34:03.375 --> 00:34:08.708 Cất lên giai điệu "mọi chuyện đều ổn". 00:34:08.708 --> 00:34:12.666 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:34:12.666 --> 00:34:16.791 Anh bạn "mọi chuyện đều ổn". 00:34:16.791 --> 00:34:21.208 Người anh em "Mọi chuyện đều ổn". 00:34:21.208 --> 00:34:27.458 Khi cuộc sống nằm ngòai sự kiểm soát, hãy để môi bạn hát 00:34:27.458 --> 00:34:31.625 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu 00:34:31.625 --> 00:34:35.416 "Mọi chuyện đều ổn". 00:34:35.416 --> 00:34:39.333 Con gà không hề biết về số phận của quả trứng. 00:34:39.333 --> 00:34:43.416 Liệu nó có nở hoặc sẽ trở thành món trứng chiên? 00:34:43.416 --> 00:34:47.541 Không ai biết tương lai chờ đợi gì. 00:34:47.541 --> 00:34:49.333 Hãy để môi bạn hát và cất lên giai điệu. 00:34:49.333 --> 00:34:51.625 Cất lên giai điệu. 00:34:51.625 --> 00:34:54.916 Ơ-rê-ca! Ơ-rê-ca! 00:34:54.916 --> 00:34:58.750 00:34:58.750 --> 00:35:02.750 00:35:02.750 --> 00:35:06.750 00:35:06.750 --> 00:35:09.916 00:35:09.916 --> 00:35:12.708 Đưa nó lên cửa sổ của Joy đi. 00:35:12.708 --> 00:35:14.625 Cho nó bay cao hơn đi. 00:35:14.625 --> 00:35:19.750 Nhìn "kẻ im lặng" đi - nó không mặc gì cả. 00:35:19.750 --> 00:35:23.250 Joy, ra ngòai đi. 00:35:23.250 --> 00:35:25.083 Ra phía cửa sổ đi. 00:35:25.083 --> 00:36:20.791 Joy, nhìn ra ngòai đi. 00:36:20.791 --> 00:36:23.041 Tin tốt đây thưa thầy. 00:36:23.041 --> 00:36:27.333 Cảnh sát và bố của Joy không hề có bằng chứng. 00:36:27.333 --> 00:36:30.916 Mọi người đều nghĩ đó là tự tử. 00:36:30.916 --> 00:36:32.375 Báo cáo khám nghiệm tử thi kết luận 00:36:32.375 --> 00:36:34.916 Nguyên nhân cái chết: sức ép cao trên khí quản... 00:36:34.916 --> 00:36:38.666 ... dẫn đến bị nghẹn. 00:36:38.666 --> 00:36:44.333 Ai cũng nghĩ sức ép lên khí quản giết chết anh ấy 00:36:44.333 --> 00:36:48.250 Vậy còn sức ép về tinh thần suốt 4 năm qua thì sao? 00:36:48.250 --> 00:36:52.083 Điều đó không được nhắc tới trong báo cáo. 00:36:52.083 --> 00:36:55.250 Kĩ sư là một đám người thông minh... 00:36:55.250 --> 00:37:01.041 Nhưng họ chưa chế tạo được chiếc máy để đo áp lực tinh thần. 00:37:01.041 --> 00:37:03.583 Nếu họ đã làm được thì mọi người đều biết 00:37:03.583 --> 00:37:09.333 ... đây không phải tự tử... đây là giết người. 00:37:09.333 --> 00:37:14.000 Sao cậu dám đổ lỗi cho tôi về cái chết của Joy? 00:37:14.000 --> 00:37:17.291 Nếu một sinh viên không chịu nổi áp lực thì đó là lỗi của tôi sao? 00:37:17.291 --> 00:37:21.333 Sống là phải chịu những áp lực, cậu sẽ luôn đổ lỗi cho người khác sao? 00:37:21.333 --> 00:37:26.625 Em không đổ lỗi cho thầy, em đang đổ lỗi cho hệ thống giáo dục này. 00:37:26.625 --> 00:37:31.500 Hãy nhìn những số liệu này đi, Ấn Độ đứng đầu về số người tự tử 00:37:31.500 --> 00:37:36.541 Cứ mỗi 90 phút lại có một sinh viên cố gắng tự tử. 00:37:36.541 --> 00:37:39.666 Tự tử là một kẻ giết người đáng sợ hơn bệnh tật. 00:37:39.666 --> 00:37:41.250 Có điều gì đó rất không đúng ở đây thưa thầy. 00:37:41.250 --> 00:37:44.041 Tôi không dám chắc về những trường khác, 00:37:44.041 --> 00:37:46.750 nhưng đây là một trong những đại học tốt nhất cả nước. 00:37:46.750 --> 00:37:49.208 Tôi đã điều hành nó 32 năm rồi. 00:37:49.208 --> 00:37:52.625 Trước đấy chúng ta đứng thứ 28, bây giờ là thứ nhất. 00:37:52.625 --> 00:37:55.791 Vậy thì sao thưa thầy? 00:37:55.791 --> 00:38:01.000 Ở đây chúng ta không thảo luận những ý tưởng mới hay những phát minh. 00:38:01.000 --> 00:38:07.208 Chúng ta chỉ quan tâm tới điểm số, nghề nghiệp, định cư ở Mỹ. 00:38:07.208 --> 00:38:12.291 Họ chỉ dạy làm thế nào để có điểm tốt, không dạy để trở thành kĩ sư. 00:38:12.291 --> 00:38:14.958 Bây giờ cậu đang dạy tôi phải giảng dạy thế nào sao? 00:38:14.958 --> 00:38:19.125 Không thưa thầy, em... 00:38:19.125 --> 00:38:39.083 Thưa thầy, giấy của em... 00:38:39.083 --> 00:38:41.958 Vaidyanathan, ngồi xuống đi 00:38:41.958 --> 00:38:44.333 Ở đây có một kẻ tự nhận mình là giáo sư. 00:38:44.333 --> 00:38:49.750 Nghĩ mình giỏi hơn tất cả những giáo sư ở đây. 00:38:49.750 --> 00:39:12.125 Giáo sư Ranchodas Chanchad sẽ dạy chúng ta môn "Cơ khí". 00:39:12.125 --> 00:39:51.416 Chúng tôi không có cả ngày đâu.. 00:39:51.416 --> 00:39:56.083 Các bạn có 30 giây để định nghĩa những từ này. 00:39:56.083 --> 00:39:58.708 Các bạn có thể tham khảo trong sách. 00:39:58.708 --> 00:40:02.041 Hãy giơ tay nếu bạn có câu trả lời. 00:40:02.041 --> 00:40:06.250 Hãy xem ai là người có câu trả lời đầu tiên và ai là người cuối cùng. 00:40:06.250 --> 00:40:39.125 Bắt đầu từ... bây giờ. 00:40:39.125 --> 00:40:42.583 Hết giờ 00:40:42.583 --> 00:40:45.458 Hết giờ thưa thầy. 00:40:45.458 --> 00:40:50.333 Không ai có câu trả lời sao? 00:40:50.333 --> 00:40:54.916 Bây giờ hãy quay trở lại cách đây 1 phút. 00:40:54.916 --> 00:40:57.916 Khi tôi hỏi câu hỏi này, các bạn có thích thú không? Có tò mò không? 00:40:57.916 --> 00:41:01.458 Thích thú vì các bạn sẽ được học một điều gì mới? 00:41:01.458 --> 00:41:06.791 Có ai không?... Thưa thầy? 00:41:06.791 --> 00:41:11.666 Không, các bạn bị cuốn vào một cuộc đua điên rồ. 00:41:11.666 --> 00:41:16.041 Tác dụng của những phương pháp đó là gì, cho dù các bạn có là người đầu tiên 00:41:16.041 --> 00:41:20.333 Liệu kiến thức của bạn có tăng lên không? Không, chỉ có áp lực thôi. 00:41:20.333 --> 00:41:24.083 Đây là trường đại học, không phải nơi sản xuất áp lực. 00:41:24.083 --> 00:41:28.708 Ngay cả một con sư tử ở rạp xiếc cũng biết ngồi trên ghế vì sợ roi điện. 00:41:28.708 --> 00:41:32.291 Nhưng chúng ta gọi con sư tử đó là "được huấn luyện tốt" chứ không phải "được giáo dục tốt". 00:41:32.291 --> 00:41:33.750 Này! 00:41:33.750 --> 00:41:38.708 Đây không phải giờ học tâm lý, hãy giải thích hai từ đó đi. 00:41:38.708 --> 00:41:41.583 Thưa thầy, hai từ đó không tồn tại. 00:41:41.583 --> 00:41:57.458 Đó là tên của hai người bạn của em, Farhan và Raju. 00:41:57.458 --> 00:41:59.875 Im lặng! 00:41:59.875 --> 00:42:03.166 Ngớ ngẩn! Đây là cách cậu dạy môn "cơ khí" sao? 00:42:03.166 --> 00:42:05.666 Thưa thầy, em không dạy thầy môn "cơ khí". 00:42:05.666 --> 00:42:08.000 Thầy là một chuyên gia về lĩnh vực đó. 00:42:08.000 --> 00:42:14.083 Em vừa dạy thầy cách dạy như thế nào. 00:42:14.083 --> 00:42:17.000 Và em tin rằng một ngày thầy sẽ học được. 00:42:17.000 --> 00:42:20.500 Vì không giống như thầy, em không bao giờ bỏ những học sinh yếu. 00:42:20.500 --> 00:42:23.583 Tạm bịêt thầy. 00:42:23.583 --> 00:42:27.208 Im lặng. 00:42:27.208 --> 00:42:31.791 Tôi nói là im lặng. 00:42:31.791 --> 00:42:35.291 Tôi xin lỗi phải thông báo tới ông bà, con trai ông bà... 00:42:35.291 --> 00:42:36.666 Farhan...Raju... 00:42:36.666 --> 00:42:38.083 đã kết bạn với một học sinh hư. 00:42:38.083 --> 00:42:42.333 Nếu không khẩn trương có những biện pháp đúng đắn, tương lai của nó sẽ bị hủy hoại. 00:42:42.333 --> 00:42:45.916 Thư của vi-rút rơi xuống nhà chúng tôi giống như những quả bom nguyên tử. 00:42:45.916 --> 00:42:48.458 Hiroshima và Nagasaki rơi vào sự ảm đạm. 00:42:48.458 --> 00:42:52.583 Bố mẹ chúng tôi đã gọi chúng tôi để giáo huấn. 00:42:52.583 --> 00:42:57.291 Vào đi. 00:42:57.291 --> 00:42:59.625 Cậu thấy không? 00:42:59.625 --> 00:43:03.958 Chúng tôi chỉ đủ tiền lắp một cái máy lạnh. 00:43:03.958 --> 00:43:09.083 Chúng tôi để nó trong phòng Farhan để nó thể học thỏai mái. 00:43:09.083 --> 00:43:13.916 Tôi không mua ô tô, chấp nhận đi xe máy. 00:43:13.916 --> 00:43:17.291 Chúng tôi đầu tư tất cả cho sự nghiệp học hành của Farhan. 00:43:17.291 --> 00:43:30.041 Chúng tôi hi sinh vì tương lai của Farhan, cậu có hiểu không? 00:43:30.041 --> 00:43:33.333 Cậu đã chụp những tấm hình này sao Farhan? 00:43:33.333 --> 00:43:36.291 Nó từng có niềm đam mê với thứ vô bổ đó trong một khỏang thời gian. 00:43:36.291 --> 00:43:38.041 Đi lang thang để chụp ảnh động vật. 00:43:38.041 --> 00:43:42.041 Mong muốn trở thành một nhiếp ảnh gia chụp thiên nhiên hoang dã. 00:43:42.041 --> 00:43:45.416 Con trai, điểm số của con năm đó là bao nhiêu? 00:43:45.416 --> 00:43:46.958 91% 00:43:46.958 --> 00:43:54.750 Cậu nghe thấy không? Từ 94 tụt xuống 91 00:43:54.750 --> 00:43:56.875 Cậu thấy buồn cười sao? 00:43:56.875 --> 00:44:01.125 Không, cháu xin lỗi, cháu chỉ thấy rất kinh ngạc về những bức ảnh. 00:44:01.125 --> 00:44:03.916 Tại sao lại bắt cậu ấy làm kĩ sư? Sao không để cậu ấy làm nhiếp ảnh gia? 00:44:03.916 --> 00:44:06.333 Đủ rồi! 00:44:06.333 --> 00:44:13.125 Tôi xin cậu đừng phá hủy tương lai của con trai tôi. 00:44:13.125 --> 00:44:20.416 Đồ ăn đã sẵn sàng rồi đấy các con. 00:44:20.416 --> 00:44:25.625 Nếu cậu có cơ hội tới thăm chúng tôi lần nữa, hãy ăn cùng gia đình tôi. 00:44:25.625 --> 00:44:27.666 Bố đã không cho chúng tôi ăn... 00:44:27.666 --> 00:44:29.708 Vì vậy để lấp đầy dạ dày của chúng tôi... 00:44:29.708 --> 00:44:34.958 và để nghe thêm những lời khiển trách khác, chúng tôi tới nhà Raju. 00:44:34.958 --> 00:44:39.791 Đến nhà Raju giống như bước vào một bộ phim đen trắng của những năm 50... 00:44:39.791 --> 00:44:40.958 Một căn phòng nhỏ, ẩm thấp... 00:44:40.958 --> 00:44:43.250 Một người cha bị nằm liệt giường 00:44:43.250 --> 00:44:44.833 một người mẹ bị ho... 00:44:44.833 --> 00:44:47.458 ... và một người chị chưa kết hôn. 00:44:47.458 --> 00:44:49.291 Một chiếc ghế sofa bục lò xo... 00:44:49.291 --> 00:44:52.250 Nguồn nước có sẵn cả ngày lấy từ mái nhà bị rò. 00:44:52.250 --> 00:44:56.541 Mẹ cậu ấy là một giáo viên nghỉ hưu và luôn than phiền không biết mệt mỏi. 00:44:56.541 --> 00:44:59.208 Bố cậu ấy từng là nhân viên bưu điện 00:44:59.208 --> 00:45:02.083 chứng bại liệt khiến bố cậu ấy dần không cử động được... 00:45:02.083 --> 00:45:04.666 và bị mất lương. Còn chị cậu ấy... 00:45:04.666 --> 00:45:08.916 Kammo đã 28 tuổi nhưng họ yêu cầu phải có một chiếc ô tô làm của hồi môn. 00:45:08.916 --> 00:45:12.041 Nếu con không chịu học và kiếm tiền thì làm sao chị con có thể lấy chồng được? 00:45:12.041 --> 00:45:13.958 Em có ăn mướp tây không? 00:45:13.958 --> 00:45:18.166 Mướp tây bây giờ là 12 rupi 1 cân còn súp lơ là 10 rupi đấy. 00:45:18.166 --> 00:45:19.958 Đúng là cướp giữa ban ngày! 00:45:19.958 --> 00:45:24.208 Chúng ta sẽ phải ăn gì nếu tiếp tục nhận được những lời cảnh báo từ nhà trường? 00:45:24.208 --> 00:45:26.708 Mẹ! 00:45:26.708 --> 00:45:28.125 Pho-mát kem không? 00:45:28.125 --> 00:45:31.958 Pho-mát nên được bán ở hàng trang sức, đựng trong những túi bằng nhung. 00:45:31.958 --> 00:45:34.416 Pho-mát không? - Không ạ. 00:45:34.416 --> 00:45:36.833 Mẹ, làm ơn. 00:45:36.833 --> 00:45:40.291 Được rồi, mẹ sẽ không nói nữa. 00:45:40.291 --> 00:45:45.000 Kiếm tiền cho cả gia đình, phục vụ như một nô lệ. 00:45:45.000 --> 00:45:48.250 Và phải thề sẽ câm lặng. 00:45:48.250 --> 00:45:56.708 Nếu không phải với con trai mình thì tôi phải thề với ai đây? Bạn của nó sao? 00:45:56.708 --> 00:46:01.333 Này Raju. 00:46:01.333 --> 00:46:03.000 Chúng tôi ở trong một tình thế rất khó xử. 00:46:03.000 --> 00:46:07.333 Chúng tôi nên an ủi Raju hay mẹ cậu ấy? 00:46:07.333 --> 00:46:22.208 Cuối cùng chúng tôi quyết định tập trung vào miếng pho-mát. 00:46:22.208 --> 00:46:29.791 Đến kem thoa bệnh éczema của ông ấy cũng tốn 55 rupi. 00:46:29.791 --> 00:46:31.458 Các cháu ăn bánh kếp không? 00:46:31.458 --> 00:46:42.208 Dạ không, bọn cháu no rồi. 00:46:42.208 --> 00:46:47.833 Mướp tây giá 12 rupi, súp lơ giá 10 rupi. 00:46:47.833 --> 00:46:50.500 Ít nhất các cậu còn được mời ăn. 00:46:50.500 --> 00:46:53.500 Không giống như ông bố độc ác của cậu... Hítle Qureshi! 00:46:53.500 --> 00:46:56.458 Còn mẹ cậu là mẹ Teresa... Cho bọn này ăn bánh kếp éczema 00:46:56.458 --> 00:47:00.333 Đừng có động tới mẹ tớ Đủ rồi đấy. 00:47:00.333 --> 00:47:01.875 Tớ đói rồi, chúng ta ra ngoài ăn đi 00:47:01.875 --> 00:47:05.291 Bây giờ là cuối tháng rồi, ai trả đây, mẹ Teresa của cậu ấy chắc? 00:47:05.291 --> 00:47:12.666 Để đi ăn ở ngòai ta không cần tiền, chỉ cần đồng phục thôi. Nhìn đi. 00:47:12.666 --> 00:47:15.916 Đi thôi -Đi 00:47:15.916 --> 00:47:18.250 Xin chào Xin chào. 00:47:18.250 --> 00:47:24.416 Chào chú. 00:47:24.416 --> 00:47:27.875 Cho 3 vodka lớn. Một nửa soda, một nửa nước. 00:47:27.875 --> 00:47:29.291 Nếu bị bắt chúng ta sẽ chết đấy. 00:47:29.291 --> 00:47:31.916 Khai vị ăn gì đây? - Cho chúng tôi suất gấp đôi. 00:47:31.916 --> 00:47:35.708 Để cái này ở đây và bật nhạc sôi động hơn đi. 00:47:35.708 --> 00:47:37.750 Pia, cái gì thế này? 00:47:37.750 --> 00:47:41.666 Sao em lại đeo cái thứ cổ lỗ vô giá trị đó? 00:47:41.666 --> 00:47:45.666 Mọi người sẽ nói gì? Hôn thê của anh... 00:47:45.666 --> 00:47:49.166 một bác sĩ đeo một chiếc đồng hồ giá 200 rupi rẻ tiền. 00:47:49.166 --> 00:47:51.208 Tháo nó ra đi. Cám ơn em. 00:47:51.208 --> 00:47:52.375 Chào anh chàng đẹp trai. 00:47:52.375 --> 00:47:55.291 Chào dì, trông dì tuyệt quá. 00:47:55.291 --> 00:47:58.041 Đừng bỏ qua bộ vòng của dì. - Đá rubi phải không? 00:47:58.041 --> 00:48:00.750 Từ Mandalay đấy - Mandalay... Tuỵêt quá! 00:48:00.750 --> 00:48:06.791 Chúng ta đi gặp David đi - Vâng 00:48:06.791 --> 00:48:09.875 Xin lỗi. 00:48:09.875 --> 00:48:11.333 Vâng? 00:48:11.333 --> 00:48:13.916 Hoa cho cô. 00:48:13.916 --> 00:48:17.416 Để tôi cầm cốc giúp cô? - Tại sao? 00:48:17.416 --> 00:48:20.500 Để cô không đập nó lên đầu tôi. 00:48:20.500 --> 00:48:22.166 Tại sao tôi lại phải làm thế? 00:48:22.166 --> 00:48:25.458 Vì lời khuyên miễn phí tôi sắp nói. 00:48:25.458 --> 00:48:26.666 Gì thế? 00:48:26.666 --> 00:48:29.333 Đừng có kết hôn với tên khốn đó. 00:48:29.333 --> 00:48:30.458 Xin lỗi? 00:48:30.458 --> 00:48:32.583 Hắn không phải là người, hắn là một cái mác giá. 00:48:32.583 --> 00:48:36.208 Hắn sẽ biến cuộc đời cô thành một cơn ác mộng với hàng hiệu và giá của chúng. Này anh! 00:48:36.208 --> 00:48:39.083 Hắn sẽ hủy hoại cuộc đời cô, tương lai cô coi như kết thúc. 00:48:39.083 --> 00:48:42.125 Cô muốn một ví dụ không? 00:48:42.125 --> 00:48:45.291 Tôi có cần tìm hiểu đôi giày của hắn giá bao nhiêu không? 00:48:45.291 --> 00:48:59.250 Tôi không cần hỏi đâu, hắn sẽ tự nói. 00:48:59.250 --> 00:49:05.333 Gì thế này... Nước sốt bạc hà đổ lên chiếc giày 300 đô của tôi! 00:49:05.333 --> 00:49:09.083 Vì cuộc sống của mình, hãy chạy đi. Một lời khuyên miễn phí, cô có thể nghe hoặc không. 00:49:09.083 --> 00:49:16.375 Đồ da thật của Ý, được khâu tay! 00:49:16.375 --> 00:49:22.416 Bố, đó có phải khách của bố không? 00:49:22.416 --> 00:49:29.666 Là sinh viên của bố, chúng làm gì ở đây thế? 00:49:29.666 --> 00:49:32.416 Chờ đã bố. 00:49:32.416 --> 00:49:34.791 Mùi đậu thơm quá. 00:49:34.791 --> 00:49:39.083 Không còn chỗ để bánh kếp nữa. Cứ để nó lên đi. 00:49:39.083 --> 00:49:42.000 Chào anh! Chào cô! 00:49:42.000 --> 00:49:46.500 Anh đã mở mắt cho tôi. Cám ơn anh rất nhiều. 00:49:46.500 --> 00:49:49.583 Đó chỉ là đạo đức trách nhiệm của tôi thôi. 00:49:49.583 --> 00:49:52.083 Anh có thể giúp tôi một việc không? 00:49:52.083 --> 00:49:55.666 Bố tôi sẽ không cho tôi phá bỏ hôn ước này. 00:49:55.666 --> 00:49:59.958 Anh giải thích rất tốt, anh có thể làm như vậy với bố tôi không? 00:49:59.958 --> 00:50:03.125 Dĩ nhiên rồi, Raju cho tớ nước sốt bạc hà. 00:50:03.125 --> 00:50:05.791 Anh thật dễ thương. 00:50:05.791 --> 00:50:13.500 Bố của cô đâu? - Ở ngay sau lưng anh. 00:50:13.500 --> 00:50:16.625 Mọi chuyện đều ổn. 00:50:16.625 --> 00:50:22.083 Vì cuộc sống của mình, hãy chạy đi. Một lời khuyên miễn phí, anh có thể nghe hoặc không. 00:50:22.083 --> 00:50:24.250 Các cậu làm gì ở đây? 00:50:24.250 --> 00:50:28.416 Bọn em tới đưa quà cho đôi tân hôn 00:50:28.416 --> 00:50:31.125 Tôi sẽ làm giúp anh, đây là đám cưới của chị tôi. 00:50:31.125 --> 00:50:35.125 Chị? 00:50:35.125 --> 00:50:39.125 Thầy có tất cả bao nhiêu con gái vậy ạ? 00:50:39.125 --> 00:50:40.333 Không có gì, không hề có tiền mừng. 00:50:40.333 --> 00:50:42.500 Quên tiền mừng rồi sao Raju ... Farhan? 00:50:42.500 --> 00:50:47.166 Chúng tôi không mời các anh, chắc là bên chú rể mời. 00:50:47.166 --> 00:50:51.250 Thực ra bọn em tới đấy với tư cách là phái viên của khoa học. 00:50:51.250 --> 00:50:53.708 Như thế nào, cậu giải thích đi? 00:50:53.708 --> 00:50:57.666 Bố, anh ta giải thích rất giỏi, chắc chắn anh ta sẽ cho ta thấy một ví dụ. 00:50:57.666 --> 00:50:59.458 Phải không? 00:50:59.458 --> 00:51:03.291 Ở Đê-li rất hay mất điện... 00:51:03.291 --> 00:51:05.958 ... khiến các đám cưới phải tạm dừng. 00:51:05.958 --> 00:51:08.208 Vì vậy em đang nghĩ tới việc làm một chiếc máy chuyển điện... 00:51:08.208 --> 00:51:10.833 lấy năng lượng từ xe của khách mời. 00:51:10.833 --> 00:51:12.416 Vậy sao. 00:51:12.416 --> 00:51:14.291 Tuyệt quá. 00:51:14.291 --> 00:51:16.500 Thế chiếc máy đâu? 00:51:16.500 --> 00:51:21.208 Thưa thầy, phần thiết kế đã sẵn sàng rồi. 00:51:21.208 --> 00:51:22.916 Bản thiết kế đâu, Farhan? 00:51:22.916 --> 00:51:26.375 Tớ đã đưa bản thiết kế cho cậu Tớ đưa nó cho Raju rồi 00:51:26.375 --> 00:51:30.416 Raju, bản thiết kế? 00:51:30.416 --> 00:51:34.500 Thầy đừng lo về bản thiết kế, em sẽ làm chiếc máy đó rồi sẽ cho thầy xem. 00:51:34.500 --> 00:51:38.458 Cậu chỉ có thể bịa chuyện chứ không thể làm ra máy móc được. 00:51:38.458 --> 00:51:41.875 Em sẽ làm được, em hứa đấy. 00:51:41.875 --> 00:51:45.791 Và em sẽ đặt tên nó theo tên thầy, dù sao nó cũng được phát minh ra... 00:51:45.791 --> 00:51:49.416 tại đám cưới của con thầy, đó sẽ là một niềm vinh hạnh... 00:51:49.416 --> 00:52:01.333 Farhan, Raju. Tôi sẽ gặp hai cậu tại văn phòng vào ngày mai. 00:52:01.333 --> 00:52:05.166 Thưa thầy, mỗi đĩa giá bao nhiêu ạ? Bọn em sẽ trả lại tiền cho thầy... 00:52:05.166 --> 00:52:09.291 ... trả góp ạ. 00:52:09.291 --> 00:52:12.666 Bọn em sẽ không bao giờ dám phá hỏng một đám cưới nào nữa... dù là đám cưới của chính mình. 00:52:12.666 --> 00:52:15.583 Thực ra em sẽ không kết hôn, cậu ta cũng vậy. 00:52:15.583 --> 00:52:19.125 Đúng thế, không kết hôn. 00:52:19.125 --> 00:52:23.166 Bố mẹ các cậu cũng không nên kết hôn với nhau. 00:52:23.166 --> 00:52:28.208 Nếu thế, thế giới này sẽ không phải nuôi thêm 2 kẻ ngốc nữa. 00:52:28.208 --> 00:52:40.250 Ngồi xuống! 00:52:40.250 --> 00:52:52.208 Chú ý đây. 00:52:52.208 --> 00:52:58.500 Đây là thu nhập hàng tháng của bố Ranchodas 00:52:58.500 --> 00:53:07.375 Mất đi vài số không, đó vẫn là một con số lớn. 00:53:07.375 --> 00:53:14.958 Mất đi thêm 1 số không, tôi cảm thấy hơi lo lắng một chút. 00:53:14.958 --> 00:53:19.208 Đó chẳng phải là thu nhập của bố cậu sao Farhan? 00:53:19.208 --> 00:53:22.291 Vâng thưa thầy. 00:53:22.291 --> 00:53:27.375 Bây giờ bỏ đi thêm một số không... 00:53:27.375 --> 00:53:32.333 và đó là thu nhập của gia đình cậu, Raju Rastogi 00:53:32.333 --> 00:53:38.416 Một lý do lớn để lo lắng. 00:53:38.416 --> 00:53:46.000 Nghe lời khuyên của tôi, hãy chuyển tới phòng của Chatur Ramalingam. 00:53:46.000 --> 00:54:12.166 Sắp đến kỳ thi rồi, ở cùng Rancho, các cậu chắc chắn sẽ trượt. 00:54:12.166 --> 00:54:14.750 - Các cậu muốn cạo râu không? - Không thưa thầy. 00:54:14.750 --> 00:54:26.875 Vậy thì đi đi! 00:54:26.875 --> 00:54:32.583 Raju, đừng lo, đây là cách của Vi-rút để chia rẽ chúng ta. Chia rẽ và những quy tắc. 00:54:32.583 --> 00:54:34.083 Tớ phải lo. 00:54:34.083 --> 00:54:38.500 Ông ta sẽ cho điểm chúng ta và tớ cần cần có điểm cao để kiếm được việc. 00:54:38.500 --> 00:54:41.666 Không giống như cậu, tớ không có một ông bố giàu có để sống dựa vào. 00:54:41.666 --> 00:54:43.791 Im đi, Raju! 00:54:43.791 --> 00:54:46.833 Chúng ta cứ nghe theo câu nói ngu ngốc của cậu ta sao? "Mọi chuyện đều ổn". 00:54:46.833 --> 00:54:49.250 Tớ sẽ không làm kẻ nịnh bợ cậu ta như cậu đâu. 00:54:49.250 --> 00:54:52.041 - Cậu đang đi quá giới hạn đấy. - Không, tớ đang vạch ra nó. 00:54:52.041 --> 00:54:55.958 Tôi có một gia đình phải lo. 00:54:55.958 --> 00:55:00.166 Thuốc của bố tiêu tốn hết số lương hưu của mẹ. 00:55:00.166 --> 00:55:07.458 Chị tớ không thể cưới chồng vì họ yêu cầu một chiếc xe làm của hồi môn. 00:55:07.458 --> 00:55:14.541 5 năm nay mẹ tớ chưa mua một chiếc xari nào 00:55:14.541 --> 00:55:18.875 Đừng có đưa tủ quần áo của mẹ cậu vào để tranh luận. 00:55:18.875 --> 00:55:21.958 Nhân tiện, một năm mua bao nhiêu chiếc xari là vừa phải? 00:55:21.958 --> 00:55:23.958 Bọn tớ không có ý xúc phạm mẹ cậu đâu. 00:55:23.958 --> 00:55:28.875 Chúng ta sẽ học bằng cả trái tim, chứ không phải vì điểm số. 00:55:28.875 --> 00:55:33.958 Tớ sẽ trích dẫn một câu nói nhé - Học để hòan thiện chứ không phải để giàu có. 00:55:33.958 --> 00:55:40.708 Theo đuổi sự ưu tú và thành công sẽ tới với bạn, ngạc nhiên chưa. 00:55:40.708 --> 00:55:45.375 Vị nào đã nói câu này, thần Guru Ranchodas của cậu ta hả? 00:55:45.375 --> 00:55:48.000 Mấy cậu đi chết đi! 00:55:48.000 --> 00:55:51.291 Raju, đừng căng thẳng như thế, chúng ta sẽ đứng đầu lớp, không có gì là không thể cả. 00:55:51.291 --> 00:55:56.125 Vậy sao? 00:55:56.125 --> 00:56:01.291 Hãy cho kem đánh răng vào tuýp đi 00:56:01.291 --> 00:56:03.458 Raju đã chọn đi con đường khác. 00:56:03.458 --> 00:56:13.041 Hành trình gian khổ của cậu ấy với Chatur bắt đầu, đúng thế, một hành trình, không phải một chuyến du lịch. 00:56:13.041 --> 00:56:15.291 Chatur được gọi là "kẻ im lặng". 00:56:15.291 --> 00:56:19.416 Để tăng trí nhớ, nó uống thuốc của một tên lang băm gần đó. 00:56:19.416 --> 00:56:24.083 Và thải ra những cú xì hơi không có tiếng nhưng có mùi chết người. 00:56:24.083 --> 00:56:27.458 Không phải tôi... Raju hả? 00:56:27.458 --> 00:56:30.875 Nó luôn đổ lỗi cho người khác. 00:56:30.875 --> 00:56:34.000 Kẻ im lặng học 18 tiếng một ngày. 00:56:34.000 --> 00:56:41.083 Vào kì thi, nó sẽ tìm cách làm người khác mất tập trung. 00:56:41.083 --> 00:56:44.500 Nó tin chỉ có 2 cách để đứng đầu. 00:56:44.500 --> 00:56:52.083 Nâng cao điểm của mình hoặc hạ thấp điểm của người khác. 00:56:52.083 --> 00:56:56.416 Rancho quyết định đánh bại Kẻ im lặng và giải cứu Raju.. 00:56:56.416 --> 00:56:59.750 bằng một kế hoạch rất thông minh. 00:56:59.750 --> 00:57:07.833 Thầy hiệu trưởng của chúng ta đã không ngừng phục vụ... "Phục vụ" nghĩa là... 00:57:07.833 --> 00:57:13.291 Bỏ qua ý nghĩa đi, tôi sẽ học thuộc lòng mà. 00:57:13.291 --> 00:57:17.250 Chatur là người đọc lời giới thiệu trong ngày lễ của nhà giáo. 00:57:17.250 --> 00:57:21.375 Để gây ấn tượng với Vi-rút, hắn đã nhờ người thủ thư viết bài diễn văn... 00:57:21.375 --> 00:57:24.250 của mình bằng tiếng Ấn. 00:57:24.250 --> 00:57:30.000 Alô, chờ chút. Chatur cậu có điện thoại. 00:57:30.000 --> 00:57:35.208 Ông lấy bản in đi, tôi sẽ quay lại ngay. 00:57:35.208 --> 00:57:40.666 Những việc mình phải làm .... 00:57:40.666 --> 00:57:43.958 Ông Dubey, hiệu trưởng nhớ ra ông rồi đấy. 00:57:43.958 --> 00:57:45.916 Vậy sao? - Đúng thế, chỉ vừa nãy thôi. 00:57:45.916 --> 00:57:54.458 Tôi sẽ đi gặp ông ấy ngay. Đưa cái này cho Chatur nhé. 00:57:54.458 --> 00:57:57.625 - Alô. Alô - Alô, cậu Ramalingam phải không? 00:57:57.625 --> 00:57:59.125 Vâng? 00:57:59.125 --> 00:58:01.875 Tôi gọi cho cậu từ đồn cảnh sát. 00:58:01.875 --> 00:58:06.250 - Cậu đến từ Uganda phải không? - Đúng thế. 00:58:06.250 --> 00:58:10.416 - Cậu đang gặp nguy hiểm? - Cái gì.. tại sao? 00:58:10.416 --> 00:58:12.833 Hãy nghe cho kĩ đây, nếu không.. 00:58:12.833 --> 00:58:17.916 cậu sẽ bị giết chết khi bước ra khỏi cổng trường 00:58:17.916 --> 00:58:19.291 Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra? 00:58:19.291 --> 00:58:21.291 Khi Chatur đang bị đánh lạc hướng 00:58:21.291 --> 00:58:25.500 Rancho thay đổi một số từ trong bài diễn văn của hắn, 00:58:25.500 --> 00:58:28.708 ví dụ như "phục vụ" thành "sàm sỡ" 00:58:28.708 --> 00:58:30.541 Vâng thưa ngài? 00:58:30.541 --> 00:58:35.666 - Anh là ai? - Dubey. Thủ thư ạ. 00:58:35.666 --> 00:58:37.458 Tôi là nhân viên chính thức thưa ngài. 00:58:37.458 --> 00:58:39.291 Chúc mừng. 00:58:39.291 --> 00:58:43.041 Chờ một chút, giám đốc đang ở đầu dây bên kia. 00:58:43.041 --> 00:58:53.666 Xin lỗi thưa ngài... 00:58:53.666 --> 00:58:56.166 Tôi đang nói gì rồi nhỉ? 00:58:56.166 --> 00:58:58.708 Ông nói tôi có thể bị chết... ở ngoài cổng trường 00:58:58.708 --> 00:59:05.333 Đúng thế, khi bước ra ngòai cổng, cậu sẽ thấy tín hiệu giao thông. 00:59:05.333 --> 00:59:07.583 Tín hiệu giao thông, vâng. 00:59:07.583 --> 00:59:13.625 Khi nó chuyển sang màu đỏ, tất cả các xe sẽ dừng lại. 00:59:13.625 --> 00:59:15.083 Vâng sao nữa ạ. 00:59:15.083 --> 00:59:17.833 Hãy sang đường thật cẩn thận. 00:59:17.833 --> 00:59:25.000 Bởi vì vào giờ cao điểm cậu có thể bị xe đâm và chết. 00:59:25.000 --> 00:59:26.958 Chuyện ngớ ngẩn gì thế này, tôi biết điều đó. 00:59:26.958 --> 00:59:37.583 Cậu biết rồi sao? Vậy thì tốt rồi, cậu đã an tòan. 00:59:37.583 --> 00:59:39.791 Người thủ thư đưa cho cậu này, Kẻ im lặng. 00:59:39.791 --> 00:59:47.208 Đừng có gọi tôi bằng cái tên đó, Chanchad. 00:59:47.208 --> 00:59:50.083 Hiệu trưởng nói ông ấy không gọi tôi. 00:59:50.083 --> 00:59:52.500 Tôi có nói gọi đâu, tôi bảo ông ấy nhớ ra ông mà. 00:59:52.500 --> 01:00:03.125 Nhớ? Đồ nhãi ranh. 01:00:03.125 --> 01:00:07.583 Xin chào ngài hiệu trưởng đáng kính. 01:00:07.583 --> 01:00:12.500 Và khách mời danh dự, bộ trưởng giáo dục 01:00:12.500 --> 01:00:18.041 cùng các thầy cô và bạn bè kính mến. 01:00:18.041 --> 01:00:23.541 ICE giờ đây đã trở thành một trường đại học danh tiếng. 01:00:23.541 --> 01:00:28.250 Công lớn thuộc về... 01:00:28.250 --> 01:00:32.166 ... ngài Viru Sahastrabudhe. Xin hãy cho một trành pháo tay. 01:00:32.166 --> 01:00:36.958 Thưa ngài, tiếng nói là của cậu ta nhưng lời văn là của tôi. 01:00:36.958 --> 01:00:40.958 Ông thực sự là một con người vĩ đại 01:00:40.958 --> 01:00:51.416 Suốt 32 năm, ông đã không ngừng sàm sỡ các sinh viên. 01:00:51.416 --> 01:00:54.041 Ý cậu ta là "giúp đỡ" các sinh viên. 01:00:54.041 --> 01:00:59.291 Tôi tin chắc sự nỗ lực của ông sẽ còn tiếp tục. 01:00:59.291 --> 01:01:04.541 Chúng ta cảm thấy sững sờ trước một người, trong suốt cuộc đời mình 01:01:04.541 --> 01:01:10.541 đã “sàm sỡ” nhiều sinh viên như thế. 01:01:10.541 --> 01:01:19.541 Cùng với sự huấn luyện nghiêm khắc, ông đã tạo khả năng chịu đựng cho các sinh viên. 01:01:19.541 --> 01:01:28.750 Ông dành từng phút để sàm sỡ. 01:01:28.750 --> 01:01:34.291 Hãy tiếp tục phương pháp của ông. 01:01:34.291 --> 01:01:40.625 Ngày mai sinh viên ICE sẽ đi khắp nơi trên thế giới. 01:01:40.625 --> 01:01:50.875 Bất cứ nơi đâu, chúng tôi hứa sẽ tiếp tục sàm sỡ 01:01:50.875 --> 01:01:59.666 Chúng ta sẽ kéo lá cờ "sàm sỡ" trên khắp thế giới. 01:01:59.666 --> 01:02:04.791 Chúng ta sẽ cho thế giới thấy khả năng sàm sỡ của chúng ta. 01:02:04.791 --> 01:02:07.041 không sinh viên ở bất cứ nơi nào trên thế giới 01:02:07.041 --> 01:02:18.291 có thể so sánh được... 01:02:18.291 --> 01:02:21.916 Xin chào ngài bộ trưởng. 01:02:21.916 --> 01:02:30.166 Ngài đã mang tới cho học viện này điều duy nhất nó cần. 01:02:30.166 --> 01:02:35.375 - Ý cậu ta là kinh phí - Bộ ngực. 01:02:35.375 --> 01:02:38.958 Là kinh phí chứ, ngực là cái này... 01:02:38.958 --> 01:02:41.458 Thật ngu ngốc, đó là một lời lăng mạ. 01:02:41.458 --> 01:02:47.750 Ai cũng có ngực, nhưng họ cất nó trong túi. 01:02:47.750 --> 01:02:53.750 Không ai sẵn sàng đưa tặng cả. 01:02:53.750 --> 01:02:54.875 Ngài bộ trưởng, 01:02:54.875 --> 01:02:56.875 Ngài đã hào phóng tặng bộ ngực cho 01:02:56.875 --> 01:03:02.916 kẻ sàm sỡ sinh viên không thương xót này. 01:03:02.916 --> 01:03:07.416 Ngài có thể thấy ông ta làm nó lớn lên như thế nào. 01:03:07.416 --> 01:03:19.333 Đây là những gì ông dạy ở đây đấy hả? 01:03:19.333 --> 01:03:22.875 Vào dịp tháng tám này, có một câu thơ tiếng Phạn.... 01:03:22.875 --> 01:03:26.416 Nghe cái này đi, cậu ta làm thơ về chuyện xì hơi của mình. 01:03:26.416 --> 01:03:29.166 Một tiếng xì hơi to là đáng quý. 01:03:29.166 --> 01:03:31.708 Xì hơi? Tiếp đi, kẻ im lặng. 01:03:31.708 --> 01:03:37.875 Tiếng xì hơi vừa là có thể tha thứ? 01:03:37.875 --> 01:03:44.416 Tiếng xì hơi nhỏ hơn thì thật kinh khủng. 01:03:44.416 --> 01:03:59.458 Còn xì hơi không ra tiếng là không chấp nhận được. 01:03:59.458 --> 01:04:02.583 Em đã làm gì ạ? 01:04:02.583 --> 01:04:06.333 Đó là kết quả của vịêc nhồi nhét kiến thức máy móc đấy. 01:04:06.333 --> 01:04:11.375 Nhồi nhét kiến thức sẽ giúp cậu qua 4 năm đại học, nhưng nó sẽ phá hỏng cuộc đời cậu trong 40 năm tới. 01:04:11.375 --> 01:04:20.125 Cậu ấy vẫn chưa hiểu sao? 01:04:20.125 --> 01:04:24.750 Tiếng xì hơi vừa là có thể tha thứ?... Không thể tin được. 01:04:24.750 --> 01:04:28.833 Cậu đúng là một nhà thơ Rancho. Cậu nghĩ về chuyện này thế nào? 01:04:28.833 --> 01:04:34.750 Buồn cười thật đấy, nó còn không hiểu tại sao. 01:04:34.750 --> 01:04:41.041 Lũ khốn, tao đã làm gì chúng mày? 01:04:41.041 --> 01:04:43.333 Xin lỗi, đừng để bụng nhé 01:04:43.333 --> 01:04:45.166 Tao sẽ để bụng 01:04:45.166 --> 01:04:48.666 Chatur Ramalingam sẽ không bao giờ quên sự sỉ nhục này. 01:04:48.666 --> 01:04:52.833 Tao sẽ nghĩ về nó mỗi phút, mỗi giây trong cuộc đời tao. 01:04:52.833 --> 01:04:58.541 Xin lỗi, đó chỉ là ví dụ cho Raju thấy không nên nhồi nhét kiến thức một cách mù quáng thôi. 01:04:58.541 --> 01:05:00.875 Hãy hiểu và tận hưởng kì quan của Khoa học. 01:05:00.875 --> 01:05:03.500 Tao không ở đây để tận hưởng Khoa học. 01:05:03.500 --> 01:05:08.083 Vậy cậu tới đây để sàm sỡ Khoa học hả? 01:05:08.083 --> 01:05:12.166 Cứ tiếp tục như thế đi, cười nhạo phương pháp của tao. 01:05:12.166 --> 01:05:16.958 Nhưng một ngày những phương pháp đó sẽ mang lại cho tao thành công. 01:05:16.958 --> 01:05:21.250 Ngày đó tao sẽ cười còn mày thì khóc. 01:05:21.250 --> 01:05:26.375 Cậu lại đi sai đường rồi, đừng theo đuổi thành công. 01:05:26.375 --> 01:05:28.791 Hãy trở thành một kĩ sư giỏi và thành công sẽ theo đuổi cậu. 01:05:28.791 --> 01:05:34.250 Lý tưởng đó không thể ứng dụng trong cuộc sống thực được. 01:05:34.250 --> 01:05:39.041 Mày đi đường của mày, tao đi đường của tao. 01:05:39.041 --> 01:05:43.208 10 năm nữa chúng ta sẽ gặp lại nhau. 01:05:43.208 --> 01:05:48.458 Vào ngày này, nơi này chúng ta sẽ xem ai thành công hơn. 01:05:48.458 --> 01:05:51.625 Mày hay tao. 01:05:51.625 --> 01:05:56.166 Mày có dám không? Dám đánh cược không?. 01:05:56.166 --> 01:06:01.041 Đó là một lời thách thức. 01:06:01.041 --> 01:06:08.583 Cẩn thận đấy! 01:06:08.583 --> 01:06:17.125 Nó đang viết cái gì thế? 01:06:17.125 --> 01:06:27.708 Đừng quên ngày hôm nay 01:06:27.708 --> 01:06:30.625 Em không quen nhận những món quà đắt tiền như thế này Suhas. 01:06:30.625 --> 01:06:32.000 Em phải quen dần đi Pia. 01:06:32.000 --> 01:06:34.250 Em sẽ trở thành vợ của Suhas Tandon. 01:06:34.250 --> 01:06:39.833 Hóa đơn đâu? 01:06:39.833 --> 01:06:51.125 Em sẽ quay lại ngay. 01:06:51.125 --> 01:06:52.875 - Anh đã thay đổi bài diễn văn đúng không? - Cái gì? 01:06:52.875 --> 01:06:54.458 Đừng có nói dối. 01:06:54.458 --> 01:06:56.541 Đúng thế. 01:06:56.541 --> 01:06:59.416 - Anh có vấn đề gì với bố tôi vậy? - Không có gì cả. 01:06:59.416 --> 01:07:06.583 Tôi đang làm một chiếc máy chuyển điện đặt theo tên ông ấy. Nhìn đi. 01:07:06.583 --> 01:07:08.958 Tại sao anh lại làm xấu mặt ông ấy? 01:07:08.958 --> 01:07:10.625 Vì ông ấy đang điều hành một nhà máy, không phải một trường đại học. 01:07:10.625 --> 01:07:19.458 Tạo ra những sản phẩm không ra gì, giống như tên khốn kia. 01:07:19.458 --> 01:07:23.875 Cô ta làm hỏng nó rồi. 01:07:23.875 --> 01:07:25.333 Sao anh dám gọi anh ấy là tên khốn? 01:07:25.333 --> 01:07:28.750 Hắn đúng là một kẻ như thế, đầu tiên là Bằng Kỹ sư, rồi thạc sĩ 01:07:28.750 --> 01:07:31.458 Sau đó là chủ một ngân hàng ở Mỹ. 01:07:31.458 --> 01:07:34.208 Bởi vì nó sẽ mang lại cho hắn nhiều tiền hơn. 01:07:34.208 --> 01:07:37.000 Cuộc sống đối với hắn chỉ là bản kê lỗ và lãi. 01:07:37.000 --> 01:07:39.333 Hắn thấy lợi nhuận ở cô nên hắn ở bên cô. 01:07:39.333 --> 01:07:43.291 Con gái của hiệu trưởng, một bác sĩ... Có lợi cho hình ảnh của hắn 01:07:43.291 --> 01:07:46.833 Hắn không quan tâm đến cô 01:07:46.833 --> 01:07:48.458 Anh nghĩ anh là ai? 01:07:48.458 --> 01:07:52.041 Sao anh dám nói anh ấy không quan tâm tới tôi? 01:07:52.041 --> 01:07:55.250 Đồng hồ mới phải không? Chờ một chút. 01:07:55.250 --> 01:07:58.375 Cô lúc nào cũng cần ví dụ. 01:07:58.375 --> 01:08:01.375 Này Suhas 01:08:01.375 --> 01:08:03.375 Em ở đâu thế? 01:08:03.375 --> 01:08:05.208 Cô ấy đang tìm chiếc đồng hồ. 01:08:05.208 --> 01:08:07.250 Cái gì? Em làm mất đồng hồ rồi sao? 01:08:07.250 --> 01:08:08.708 Không sao đâu, đi mua cái khác thôi. 01:08:08.708 --> 01:08:12.041 Nó 400. 000 rupi đấy! 01:08:12.041 --> 01:08:14.166 Của tôi chỉ có 250 rupi nhưng cũng xem được giờ như thế. 01:08:14.166 --> 01:08:16.666 Sao em có thể bất cẩn như vậy Pia? 01:08:16.666 --> 01:08:19.916 Thái độ như vậy là không chấp nhận được, thiếu tôn trọng. 01:08:19.916 --> 01:08:22.875 Số lượng đồng hồ loại đó chỉ có hạn thôi đấy. 01:08:22.875 --> 01:08:27.666 Bây giờ thì em đeo cái thứ cổ lỗ của em cho bữa tối đi. 01:08:27.666 --> 01:08:32.041 Em nhìn cái gì thế? 01:08:32.041 --> 01:08:35.332 Lại sắp khóc rồi, một Pia trưởng thành đây hả. 01:08:35.332 --> 01:08:37.416 Anh không thể chịu được nữa. 01:08:37.416 --> 01:08:53.041 Đừng có khóc, đi tìm nó đi. 01:08:53.041 --> 01:09:02.375 Tìm một cái cổ tay khác cho chiếc đồng hồ này đi, đồ khốn. 01:09:02.375 --> 01:09:05.291 Cô tuỵêt thật đấy, gọi hắn là đồ khốn. 01:09:05.291 --> 01:09:06.957 Biến đi. 01:09:06.957 --> 01:09:08.457 Ở đây ồn ào quá. 01:09:08.457 --> 01:09:10.541 Cô ấy nói cám ơn mà tôi nghe ra thành "Biến đi". 01:09:10.541 --> 01:09:13.750 - Tôi nói là "biến đi". - Đừng có tức giận như thế. 01:09:13.750 --> 01:09:16.916 Thực ra cô chưa bao giờ thực sự yêu hắn 01:09:16.916 --> 01:09:18.166 Ý anh là sao? 01:09:18.166 --> 01:09:24.500 Khi cô thấy hắn, gió có thì thầm một giai điệu không? 01:09:24.500 --> 01:09:27.125 Khăn của cô có nhè nhẹ bay không? 01:09:27.125 --> 01:09:29.375 Mặt trăng có trở nên rực rỡ không? 01:09:29.375 --> 01:09:32.082 Điều đó chỉ xảy ra trong phim thôi, không phải trong đời thực. 01:09:32.082 --> 01:09:35.457 Nó cũng xảy ra trong đời thực, nếu cô yêu một người... 01:09:35.457 --> 01:09:41.916 ... chứ không phải một tên khốn. 01:09:41.916 --> 01:09:47.666 Alô. Gì thế? 01:09:47.666 --> 01:09:54.375 Được rồi, tớ sẽ đến ngay 01:09:54.375 --> 01:09:56.375 Cô là sinh viên y khoa đúng không? Tôi cần sự giúp đỡ của cô. 01:09:56.375 --> 01:09:58.583 - Đây là trường hợp khẩn cấp, làm ơn. - Cái gì? 01:09:58.583 --> 01:10:02.000 Hãy đi với tôi, không phải các bác sĩ như cô đều phải thề sao? 01:10:02.000 --> 01:10:05.333 Cô sẽ không bao giờ từ chối giúp đỡ một bệnh nhân nào, Lời thề của Hippôcrat. 01:10:05.333 --> 01:10:11.666 Hãy giúp tôi, đây là trường hợp khẩn cấp. 01:10:11.666 --> 01:10:15.208 Anh lẻn vào đám cưới của chị tôi, phá hỏng hôn ước của tôi... 01:10:15.208 --> 01:10:18.083 Bố tôi đang phải uống thuốc hạ huyết áp vì anh... 01:10:18.083 --> 01:10:20.791 vậy mà tôi đang ở đây, giúp anh! 01:10:20.791 --> 01:10:23.166 Thật không thể tin được! 01:10:23.166 --> 01:10:31.875 Lời thề Hippôcrat khiến chúng ta phải đi cùng nhau. 01:10:31.875 --> 01:10:34.166 - Raju đâu rồi thưa bác? - Nó đi gọi taxi rồi. 01:10:34.166 --> 01:10:35.958 Chúng tôi đã gọi cấp cứu từ 2 giờ trước. 01:10:35.958 --> 01:10:38.750 Nhưng ở thành phố này, piza sẽ được giao sau 30 phút, 01:10:38.750 --> 01:10:39.916 còn xe cứu thương thì... 01:10:39.916 --> 01:10:56.333 Ông ấy cần nhập viện ngay lập tức. 01:10:56.333 --> 01:10:59.666 Dừng lại! 01:10:59.666 --> 01:11:03.541 Tránh đường, cấp cứu, cấp cứu. 01:11:03.541 --> 01:11:11.750 Tránh đường...Tránh đường... 01:11:11.750 --> 01:11:15.500 Bác sĩ, cấp cứu, cấp cứu 01:11:15.500 --> 01:11:22.375 Bệnh nhân đây. 01:11:22.375 --> 01:11:24.958 Cầm lấy cái này đi, Raju đây rồi. 01:11:24.958 --> 01:11:28.750 Thế là sao? Cậu đưa bố tôi tới đây bằng xe máy sao. 01:11:28.750 --> 01:11:30.458 Vậy tớ nên đưa ông ấy đến bằng đường bưu điện sao? 01:11:30.458 --> 01:11:33.875 Đừng có nhạo báng nghề nghiệp của bố tôi. Ông ấy đâu rồi? 01:11:33.875 --> 01:11:36.666 Cậu đi hỏi bác sĩ đi. 01:11:36.666 --> 01:11:40.291 May mắn đó Pia, nếu chậm một chút thôi chúng ta sẽ mất ông ấy. 01:11:40.291 --> 01:11:41.958 Thật tốt khi em đã đưa ông ấy tới bằng xe máy thay vì chờ xe cứu thương. 01:11:41.958 --> 01:11:53.875 Hãy gọi cho tôi nếu có vấn đề gì nhé. 01:11:53.875 --> 01:11:58.625 Rancho! Cám ơn cậu... 01:11:58.625 --> 01:12:02.875 Cám ơn bạn thân của mình, Kẻ im lặng dạy cậu đấy à? 01:12:02.875 --> 01:12:07.750 Thế hắn có dạy cậu một người bạn là bộ ngực lớn nhất của một con người không? 01:12:07.750 --> 01:12:11.250 Đi thôi, ngày mai các anh có kiểm tra đấy. 01:12:11.250 --> 01:12:16.166 Chúng tôi có rất nhiều bài kiểm tra nhưng chỉ có một người bố. 01:12:16.166 --> 01:12:19.083 Chúng tôi sẽ không ra khỏi đây mà không đi cùng một nhân viên bưu điện. 01:12:19.083 --> 01:12:27.083 Đừng lo. 01:12:27.083 --> 01:12:31.500 Rancho, hãy tha thứ cho tớ, tớ đã quá sợ hãi. 01:12:31.500 --> 01:12:36.166 Không sao nữa rồi, bình tĩnh lại đi. 01:12:36.166 --> 01:12:44.916 Hãy tha thứ cho tớ. 01:12:44.916 --> 01:12:49.500 Được rồi, bình tĩnh đi, đi gặp bố cậu đi. 01:12:49.500 --> 01:12:57.166 Và đừng đi gặp bố với mặt đầy nước mắt như thế. 01:12:57.166 --> 01:13:09.750 Cám ơn cậu. 01:13:09.750 --> 01:13:14.833 Chiếc xe máy duyên dáng, cứu một mạng sống, nó giá bao nhiêu thế? 01:13:14.833 --> 01:13:19.791 Anh đổ nước sốt bạc hà lên đi tôi sẽ nói cho anh biết. 01:13:19.791 --> 01:13:21.958 Chúc mừng ngày Độc lập. 01:13:21.958 --> 01:13:24.000 Hôm nay không phải ngày Độc lập. 01:13:24.000 --> 01:13:27.791 Với cô thì đúng thế đấy, bây giờ cô có thể thỏai mái đeo đồng hồ của mẹ mình. 01:13:27.791 --> 01:13:32.833 Không tên khốn nào dám nói đó là thứ cổ lỗ nữa cả. 01:13:32.833 --> 01:13:35.666 Này. 01:13:35.666 --> 01:13:39.416 Làm sao anh biết đó là đồng hồ của mẹ tôi? 01:13:39.416 --> 01:13:42.666 Tại lễ cưới của chị mình, cô mặc trang phục mới tinh sáng lấp lánh. 01:13:42.666 --> 01:13:44.500 chỉ có chiếc đồng hồ là cũ. 01:13:44.500 --> 01:13:47.708 Thế nghĩa là sao? 01:13:47.708 --> 01:13:53.708 Hôm đó, cô đã rất nhớ mẹ đúng không? 01:13:53.708 --> 01:13:55.791 Đúng. 01:13:55.791 --> 01:14:00.083 Mẹ cô chắc phải rất đẹp. 01:14:00.083 --> 01:14:02.500 Đúng, làm sao anh biết? 01:14:02.500 --> 01:14:05.041 Cô nhìn bố mình rồi đấy. 01:14:05.041 --> 01:14:06.875 "Cuộc sống là một cụôc đua, nếu không chạy nhanh.. 01:14:06.875 --> 01:14:08.916 các cậu sẽ là một quả trứng vỡ ... chim cu cu". 01:14:08.916 --> 01:14:12.166 Anh... 01:14:12.166 --> 01:14:20.958 01:14:20.958 --> 01:14:28.333 01:14:28.333 --> 01:14:35.291 01:14:35.291 --> 01:14:39.583 01:14:39.583 --> 01:14:45.791 01:14:45.791 --> 01:14:51.208 01:14:51.208 --> 01:14:56.458 01:14:56.458 --> 01:15:01.833 01:15:01.833 --> 01:15:06.833 01:15:06.833 --> 01:15:12.208 01:15:12.208 --> 01:15:17.625 01:15:17.625 --> 01:15:23.000 01:15:23.000 --> 01:15:28.625 01:15:28.625 --> 01:15:33.791 01:15:33.791 --> 01:15:39.333 01:15:39.333 --> 01:15:44.541 01:15:44.541 --> 01:15:52.708 01:15:52.708 --> 01:15:56.166 Chúng ta hãy cùng làm một loại nước sốt bạc hà đặc biệt và rất bổ dưỡng. 01:15:56.166 --> 01:16:02.458 Một loại nước sốt đặc biệt cho ta biết ai là kẻ giả tạo. 01:16:02.458 --> 01:16:05.291 Vậy là trường hợp thứ 7 đã rõ, 01:16:05.291 --> 01:16:07.958 Hãy tránh xa một tên khốn và yêu một con người. 01:16:07.958 --> 01:16:14.458 Thời gian đang làm chín muồi tình yêu. 01:16:14.458 --> 01:16:16.541 Nhiệt độ ở Niu-đêli tiếp tục ổn đinh, 01:16:16.541 --> 01:16:26.500 Trời trong xanh nhưng nếu bạn đang yêu, thì có thể trời sẽ mưa. 01:16:26.500 --> 01:16:31.625 01:16:31.625 --> 01:16:36.958 01:16:36.958 --> 01:16:42.250 01:16:42.250 --> 01:16:47.916 01:16:47.916 --> 01:16:53.333 01:16:53.333 --> 01:16:58.500 01:16:58.500 --> 01:17:03.958 01:17:03.958 --> 01:17:30.375 01:17:30.375 --> 01:17:35.541 01:17:35.541 --> 01:17:41.125 01:17:41.125 --> 01:17:46.375 01:17:46.375 --> 01:17:52.083 01:17:52.083 --> 01:17:57.166 01:17:57.166 --> 01:18:02.666 01:18:02.666 --> 01:18:07.791 01:18:07.791 --> 01:18:13.291 01:18:13.291 --> 01:18:33.166 01:18:33.166 --> 01:18:35.333 Này, dậy đi... 01:18:35.333 --> 01:18:38.041 Sao thế...người đưa thư chết rồi à? 01:18:38.041 --> 01:18:39.958 Không, đồ ngốc. 01:18:39.958 --> 01:18:42.958 8 giờ 30 rồi, bài kiểm tra của các anh bắt đầu lúc 9 giờ. 01:18:42.958 --> 01:18:45.666 Nhưng chúng tôi không thể để ông ấy một mình được. 01:18:45.666 --> 01:18:48.541 Tôi ở đây rồi, chỉ có 3 tiếng thôi. 01:18:48.541 --> 01:18:51.666 Lấy xe máy của tôi đi, muộn rồi đấy. 01:18:51.666 --> 01:18:57.083 Này... 01:18:57.083 --> 01:19:05.000 Thật là một chiếc đồng hồ cổ. 01:19:05.000 --> 01:19:24.041 Đi đi. 01:19:24.041 --> 01:19:32.333 Xin lỗi, bọn em đến muộn, bọn em có chuyện khẩn cấp. 01:19:32.333 --> 01:19:38.000 Ổn định chỗ ngồi đi. 01:19:38.000 --> 01:19:40.666 Thưa thầy, bọn họ vẫn đang viết. 01:19:40.666 --> 01:19:43.125 Hết giờ rồi. 01:19:43.125 --> 01:19:45.916 Thầy cho bọn em thêm 5 phút đi, bọn em bắt đầu muộn nửa tiếng. 01:19:45.916 --> 01:19:47.208 Đó là một trường hợp khẩn cấp. 01:19:47.208 --> 01:19:52.708 Ông ta nhìn chúng tôi như thể chúng tôi đang xin 2 quả thận của ông ấy vậy. 01:19:52.708 --> 01:19:54.833 Nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục viết. 01:19:54.833 --> 01:20:06.375 Ông ấy tiếp tục sắp xếp bài thi. 01:20:06.375 --> 01:20:08.291 Xong rồi thưa thầy. 01:20:08.291 --> 01:20:11.125 Các cậu nộp muộn, tôi không nhận bài đâu 01:20:11.125 --> 01:20:16.541 Thưa thầy, làm ơn. 01:20:16.541 --> 01:20:19.333 Thầy có biết bọn em là ai không? 01:20:19.333 --> 01:20:21.458 Dù là con trai của thủ tướng đi nữa 01:20:21.458 --> 01:20:25.041 tôi cũng không nhận bài thi này. 01:20:25.041 --> 01:20:28.333 Thầy có biết tên và số báo danh bọn em không? 01:20:28.333 --> 01:20:31.291 Không... 01:20:31.291 --> 01:20:32.416 Các cậu là ai? 01:20:32.416 --> 01:20:36.083 Ông ấy không biết đâu, chạy đi! 01:20:36.083 --> 01:20:39.166 Số báo danh các cậu là bao nhiêu? 01:20:39.166 --> 01:20:47.958 Đâu là bài làm của bọn nó nhỉ? 01:20:47.958 --> 01:20:49.875 Xin Người hãy rủ lòng thương. 01:20:49.875 --> 01:20:55.791 Hôm nay sẽ có kết quả thi, ngày thỏa thuận với các vị thần. 01:20:55.791 --> 01:20:58.750 Hãy cho con qua môn Điện tử. Con sẽ dâng tặng ngài dừa. 01:20:58.750 --> 01:21:03.875 Thần rắn, xin hãy phù hộ cho môn vật lý của con, con sẽ tặng ngài một lít sữa mỗi ngày. 01:21:03.875 --> 01:21:07.541 Mẹ Bò, xin hãy cho con qua... Mẹ hãy ăn cỏ đi. 01:21:07.541 --> 01:21:11.166 Con xin thề con sẽ không có ý nghĩ xấu xa về các bạn gái trong lớp nữa... 01:21:11.166 --> 01:21:12.833 Hãy quan tâm tới kết quả của con, 01:21:12.833 --> 01:21:16.916 Thần của sự thịnh vượng, mỗi tháng con sẽ cúng thần 100 rupi 01:21:16.916 --> 01:21:20.250 100 không đủ để hối lộ một cảnh sát giao thông, 01:21:20.250 --> 01:21:23.291 nói gì đến các vị thần tối cao. 01:21:23.291 --> 01:21:26.375 Xem từ dưới lên 01:21:26.375 --> 01:21:30.208 Cậu đứng cuối cùng. 01:21:30.208 --> 01:21:33.166 Còn cậu? 01:21:33.166 --> 01:21:36.208 Thứ hai từ dưới lên. 01:21:36.208 --> 01:21:41.708 Rancho? 01:21:41.708 --> 01:21:44.166 Không thấy. 01:21:44.166 --> 01:21:45.791 Tim tôi trùng xuống. 01:21:45.791 --> 01:21:52.666 Không phải vì thứ hạng của chúng tôi mà vì bạn chúng tôi đã trượt. 01:21:52.666 --> 01:22:00.500 Có nhầm lẫn, điều này là không thể. Thế này là không công bằng. 01:22:00.500 --> 01:22:04.041 Kẻ im lặng đang kêu ca cái gì thế? 01:22:04.041 --> 01:22:07.333 Nó đứng thứ hai. 01:22:07.333 --> 01:22:09.583 Thế ai đứng thứ nhất? 01:22:09.583 --> 01:22:13.583 Rancho 01:22:13.583 --> 01:22:16.916 Rancho? 01:22:16.916 --> 01:22:22.541 Tránh ra. 01:22:22.541 --> 01:22:25.625 Chúng tôi học được một bài học trong hành vi của con người. 01:22:25.625 --> 01:22:31.708 Khi bạn của ta trượt ta thấy buồn, nhưng khi bạn của ta đứng đầu ta còn buồn hơn rất nhiều. 01:22:31.708 --> 01:22:37.375 Chúng tôi buồn, nhưng có 2 người còn thấy buồn hơn. 01:22:37.375 --> 01:22:41.875 Ranchodas Chanchad. Hàng ghế đầu tiên, bên phải thầy hiệu trưởng. 01:22:41.875 --> 01:22:45.083 Uday Sinha. Hàng thứ hai, ghế số 3. 01:22:45.083 --> 01:22:50.125 Alok Mittal. Hàng thứ hai, ghế số 5. 01:22:50.125 --> 01:22:52.958 Sahili Rao. Hàng thứ ba... 01:22:52.958 --> 01:22:56.583 Thưa thầy, tại sao lại ngồi theo kết quả xếp hạng? 01:22:56.583 --> 01:22:57.958 Cậu thấy có vấn đề gì sao? 01:22:57.958 --> 01:23:02.541 Chia thế này rất giống việc phân chia đẳng cấp trong xã hội. 01:23:02.541 --> 01:23:06.000 Xếp hạng A: Chuyên gia Xếp hạng C: Nô lệ. 01:23:06.000 --> 01:23:09.875 - Như thế là không tốt thưa thầy. - Cậu có ý tưởng gì hay hơn sao? 01:23:09.875 --> 01:23:14.500 Vâng, chúng ta không nên công bố điểm. 01:23:14.500 --> 01:23:18.875 Tại sao lại phải thông báo cho mọi người biết sai sót của ai đó? 01:23:18.875 --> 01:23:24.041 Nếu thầy bị thiếu sắt, bác sĩ sẽ kê đơn thuốc bổ cho thầy... 01:23:24.041 --> 01:23:26.333 hay thông báo nó trên tivi? 01:23:26.333 --> 01:23:28.000 Thầy hiểu ý em không? 01:23:28.000 --> 01:23:30.291 Tóm lại, ý cậu nói là... 01:23:30.291 --> 01:23:33.125 tôi nên tới phòng của từng sinh viên 01:23:33.125 --> 01:23:35.250 và thì thầm vào tai chúng... 01:23:35.250 --> 01:23:37.750 Cậu đứng đầu, cậu đứng thứ hai.. 01:23:37.750 --> 01:23:42.333 Tôi rất tiếc, cậu trượt rồi? 01:23:42.333 --> 01:23:49.041 Không thưa thầy, ý em là phân cấp sẽ tạo ra sự chia rẽ. 01:23:49.041 --> 01:23:51.250 Em đứng đầu nên em ngồi ngay cạnh thầy. 01:23:51.250 --> 01:23:53.833 Còn bạn em đứng cuối nên phải ngồi ở hàng ghế cuối. 01:23:53.833 --> 01:23:55.500 Ít nhất thì chúng vẫn còn được ngồi. 01:23:55.500 --> 01:23:59.041 Nếu chúng chơi với cậu lâu hơn, chúng sẽ không có trong ảnh đâu. 01:23:59.041 --> 01:24:01.833 Chúng sẽ không bao giờ tốt nghiệp và tìm được việc làm. 01:24:01.833 --> 01:24:06.166 Họ sẽ tìm được việc thưa thầy, chắc chắn sẽ có 01:24:06.166 --> 01:24:09.875 công ty thích con người hơn là máy móc. 01:24:09.875 --> 01:24:13.708 Họ sẽ tìm đựơc việc, em đảm bảo đấy. 01:24:13.708 --> 01:24:16.250 Cậu đảm bảo sao? 01:24:16.250 --> 01:24:21.166 Thầy có muốn đánh cược không? 01:24:21.166 --> 01:24:26.666 - Govind - Vâng thưa ngài. 01:24:26.666 --> 01:24:31.166 Nếu một trong hai đứa tìm được việc trong kì phỏng vấn ở trường... 01:24:31.166 --> 01:24:34.208 hãy cạo râu tôi đi. 01:24:34.208 --> 01:24:36.291 Thưa thầy! 01:24:36.291 --> 01:24:40.625 - Cậu vui chưa? - Sẵn sàng chưa, cười nào. 01:24:40.625 --> 01:24:45.958 Rất vui thưa thầy. 01:24:45.958 --> 01:24:50.083 Đồ khốn, mày bấm còi để giấu việc xì hơi sao? 01:24:50.083 --> 01:24:53.041 Kinh quá, mày dùng thuốc hả? 01:24:53.041 --> 01:24:55.916 Không phải tao... Raju hả? 01:24:55.916 --> 01:24:57.625 Mùi này rất quen. 01:24:57.625 --> 01:25:25.916 Nó là nguyên nhân chính dẫn tới hiện tượng trái đất nóng lên. 01:25:25.916 --> 01:25:29.125 Đưa ví cậu đây, tớ đi mua quần. 01:25:29.125 --> 01:25:34.458 - Mặc bộ vét của Chatur đi - Đừng có chạm vào bộ vét của tao. 01:25:34.458 --> 01:25:36.416 Rancho sẽ vẫn nhận ra cậu dù cậu chỉ mặc quần đùi thôi 01:25:36.416 --> 01:25:40.625 - Đây là đâu? - Nếu tôi biết đọc tôi đã không đi bán đậu phộng rồi. 01:25:40.625 --> 01:25:43.416 - Ông ta không biết đọc. - Nhưng ông ta biết nói. 01:25:43.416 --> 01:25:47.625 Khoan đã, ông có biết Ranchodas Chanchad không? 01:25:47.625 --> 01:25:50.041 Có, anh ta sống ở kia kìa. 01:25:50.041 --> 01:25:57.375 01:25:57.375 --> 01:26:04.458 01:26:04.458 --> 01:26:06.958 01:26:06.958 --> 01:26:09.333 01:26:09.333 --> 01:26:12.041 - Chatur, thuốc của mày này - Cám ơn, mày tìm thấy ở đâu thế? 01:26:12.041 --> 01:26:14.708 - Ở trong túi - Này, sao mày dám, quần của tao! 01:26:14.708 --> 01:26:18.291 Karl Marx nói chúng ta phải biết chia sẻ tài nguyên. - Im đi, trả quần đây 01:26:18.291 --> 01:26:21.791 Này, mày sẽ khiến người khác hiểu nhầm đấy 01:26:21.791 --> 01:26:38.083 Trả quần đây. 01:26:38.083 --> 01:26:41.333 Có chuyện gì thế? 01:26:41.333 --> 01:26:46.041 Bố của Rancho 01:26:46.041 --> 01:26:49.625 Xin lỗi, cho tôi hỏi Ranchodas ở đâu? 01:26:49.625 --> 01:27:15.208 - Cậu ấy kia kìa - Cám ơn. 01:27:15.208 --> 01:27:18.958 - Rancho... - Gì vậy? 01:27:18.958 --> 01:27:23.666 Xin lỗi, chúng tôi đang đi tìm Ranchodas 01:27:23.666 --> 01:27:25.583 Tôi là Ranchodas. 01:27:25.583 --> 01:27:30.916 Không, ý tôi là... 'Ranchodas Shamaldas Chanchad' 01:27:30.916 --> 01:27:38.958 Tôi là Ranchodas Shamaldas Chanchad 01:27:38.958 --> 01:28:00.541 Ranchodas, giữ sức khỏe nhé con trai. 01:28:00.541 --> 01:28:09.833 'Ranchodas Chanchad' 01:28:09.833 --> 01:28:36.125 Raju 01:28:36.125 --> 01:28:39.875 Tớ sẽ được ghi vào kỉ lục Ghi-nét khi đi từ Delhi tới Shimla mà chỉ mặc quần đùi 01:28:39.875 --> 01:28:41.500 Đó là người khác. 01:28:41.500 --> 01:28:46.041 Cùng tên, cùng bằng cấp, cùng tấm ảnh đó nhưng là người khác. 01:28:46.041 --> 01:28:48.208 Chuyện gì đang xảy ra thế nhỉ? 01:28:48.208 --> 01:28:52.041 Làm thế nào "kẻ im lặng" có được địa chỉ của Rancho? 01:28:52.041 --> 01:28:54.333 Phải đấy! 01:28:54.333 --> 01:29:02.041 Này Chatur, lại đây. 01:29:02.041 --> 01:29:05.583 Sao mày dám mở cái này ra? Tao đã mua nó ở San Francisco đấy. 01:29:05.583 --> 01:29:08.958 Bánh quy được làm bằng tay. 01:29:08.958 --> 01:29:11.458 Quà đặc biệt cho ngài Phunsuk Wangdu 01:29:11.458 --> 01:29:13.708 Phunsuk Bangdu? Ai thế? 01:29:13.708 --> 01:29:18.416 Không phải Bangdu. Wangdu chữ W. Phunsuk Wangdu 01:29:18.416 --> 01:29:21.333 Mày có biết đó là ai không? Đó là một nhà khoa học vĩ đại. 01:29:21.333 --> 01:29:25.083 400 bằng sáng chế, cả thế giới này muốn có ông ta. 01:29:25.083 --> 01:29:29.291 Tao tốn mất 1 năm mới có được lịch hẹn với ông ấy. 01:29:29.291 --> 01:29:34.833 Khi ông ta kí hợp đồng với công ty của tao, tao sẽ trở nên lớn mạnh. Lớn mạnh 01:29:34.833 --> 01:29:39.125 Quên Wangdu đi. Làm thế nào mày có địa chỉ của Rancho? 01:29:39.125 --> 01:29:41.458 Bọn mày nên cám ơn Phunsuk Wangdu 01:29:41.458 --> 01:29:47.208 Ông ta đã dẫn tao đến chỗ Rancho, nhìn cái này đi. 01:29:47.208 --> 01:29:51.750 Thư kí của tao tới đây để sắp xếp lại lịch hẹn với Wangdu 01:29:51.750 --> 01:29:56.208 Cô ta không hẹn được với Wangdu, nhưng tao đã tìm thấy Rancho. 01:29:56.208 --> 01:30:01.875 Tao tra danh sách của tỉnh Shimla thì tìm ra tên của Rancho. 01:30:01.875 --> 01:30:03.916 Chuyện gì đã xảy ra với khuôn mặt cậu ấy thế nhỉ? 01:30:03.916 --> 01:30:10.625 Vì mày tới thăm nên cậu ấy đi phẫu thuật sao? 01:30:10.625 --> 01:30:13.041 Chỉ có một người biết câu trả lời. 01:30:13.041 --> 01:30:19.166 Con xin lỗi bố, con không thể hòan thành nguyện ước cuối cùng của bố. 01:30:19.166 --> 01:30:23.875 Bố luôn yêu cầu con đưa bố đi hành hương. 01:30:23.875 --> 01:30:27.875 Nhưng con đã chờ cho tới lúc xong đường cao tốc. 01:30:27.875 --> 01:30:36.416 Đường cao tốc đã mở nhưng bố đã nhắm mắt. 01:30:36.416 --> 01:30:41.083 Con rất xin lỗi, con đã không là một người con tốt... 01:30:41.083 --> 01:30:42.875 Anh nhầm rồi. 01:30:42.875 --> 01:30:46.000 Anh là một kĩ sư, bằng của anh treo trên tường! 01:30:46.000 --> 01:30:49.916 Anh đã là một người con tốt. 01:30:49.916 --> 01:30:54.833 Sao các anh dám đột nhập vào đây? Các anh sẽ bị bắt đấy. 01:30:54.833 --> 01:30:58.333 Không, anh mới là người bị bắt, chúng tôi có một số câu hỏi. 01:30:58.333 --> 01:31:01.875 Anh đã dùng bằng cấp để kí kết nhiều hợp đồng. 01:31:01.875 --> 01:31:20.708 Nhưng đó là bằng của bạn tôi, làm sao anh có được nó? 01:31:20.708 --> 01:31:22.541 Đây là khu biệt thự rộng 150 mẫu. 01:31:22.541 --> 01:31:26.083 Nếu tôi bắn mấy anh rồi chôn đi cũng không có ai phát hiện ra đâu. 01:31:26.083 --> 01:31:28.333 Hiểu chưa? 01:31:28.333 --> 01:31:34.791 Bây giờ thì biến đi. 01:31:34.791 --> 01:31:46.541 Tôi sẽ rắc tro của bố trên dòng sông thánh. Tôi có thể rắc tro của các anh ở đó luôn 01:31:46.541 --> 01:31:51.041 Cầm lấy bình tro! 01:31:51.041 --> 01:31:56.291 Đây, đây. 01:31:56.291 --> 01:32:00.250 Đưa bố cho tôi! 01:32:00.250 --> 01:32:03.208 Hãy nói sự thật nếu không bố của anh sẽ bị cuốn trôi đấy. 01:32:03.208 --> 01:32:06.833 - Đưa bố cho tôi. - Bố của anh sẽ trôi theo dòng nước thánh này đấy. 01:32:06.833 --> 01:32:10.291 - Đưa bố cho tôi đi - Anh bóp cò, tôi sẽ giật nước. 01:32:10.291 --> 01:32:11.666 Tôi sẽ đếm tới ba. 01:32:11.666 --> 01:32:18.083 Anh muốn bắn chúng tôi sao? Raju, rắc tro đi. 01:32:18.083 --> 01:32:19.250 Một. 01:32:19.250 --> 01:32:25.250 Bắn chúng tôi và bố anh sẽ đi theo dòng nước. 01:32:25.250 --> 01:32:26.250 Hai. 01:32:26.250 --> 01:32:28.833 Vậy anh sẽ phải tìm ông ta ở trong cống nước đấy. 01:32:28.833 --> 01:32:31.125 Gì thế, Raju? 01:32:31.125 --> 01:32:34.500 Chúng ta lấy nhầm lọ rồi, lọ này rỗng! 01:32:34.500 --> 01:32:36.791 Rỗng! 01:32:36.791 --> 01:32:40.375 Rỗng, chúng tôi sẽ làm rỗng nó. 01:32:40.375 --> 01:32:41.333 Không, không. 01:32:41.333 --> 01:32:44.291 Chúng tôi sẽ đổ nó đi. 01:32:44.291 --> 01:32:49.041 Không... tôi đầu hàng. 01:32:49.041 --> 01:32:52.250 Anh là ai? 01:32:52.250 --> 01:32:54.666 Tôi là Rancho. 01:32:54.666 --> 01:32:57.333 Tôi thề với bố, đó là sự thật. 01:32:57.333 --> 01:33:00.250 Tôi là Rancho! Đó là Chote. 01:33:00.250 --> 01:33:02.458 Chote? 01:33:02.458 --> 01:33:09.416 Đó là con của người làm vườn của chúng tôi, Chote 01:33:09.416 --> 01:33:14.458 Sau khi bố cậu ấy mất, cậu ấy ở cùng chúng tôi 01:33:14.458 --> 01:33:23.708 Cậu ấy làm những việc vặt ở trong nhà. 01:33:23.708 --> 01:33:28.250 Cậu ấy rất thích học. 01:33:28.250 --> 01:33:32.916 Cậu ấy mặc đồng phục cũ của tôi và lẻn vào các lớp học. 01:33:32.916 --> 01:33:36.833 Tham gia bất cứ lớp nào cậu ấy thích và tôi không nói với ai cả. 01:33:36.833 --> 01:33:43.416 Tôi bắt cậu ấy làm bài tập cho mình, làm bài kiểm tra cho mình. 01:33:43.416 --> 01:33:46.875 Mọi chuyện đều tốt đẹp cho tới một ngày... 01:33:46.875 --> 01:33:51.500 Thầy giáo của chúng tôi thấy một học sinh lớp 6 đang làm tóan lớp 10. 01:33:51.500 --> 01:33:54.250 Em là học sinh lớp mấy? 01:33:54.250 --> 01:33:56.416 Tên em là gì. 01:33:56.416 --> 01:33:58.541 Chúng tôi bị phát hiện. 01:33:58.541 --> 01:34:00.041 Bố của tôi là người có quyền lực, vì vậy... 01:34:00.041 --> 01:34:04.041 Thầy giáo đã thông báo cho ông ấy trước khi nói với hiệu trưởng. 01:34:04.041 --> 01:34:10.708 Cháu đã bắt đầu chuyện này thì hãy là người kết thúc nó. 01:34:10.708 --> 01:34:14.208 Mọi người giả vờ kính trọng với ta, 01:34:14.208 --> 01:34:17.375 Nhưng sau lưng luôn chế nhạo 01:34:17.375 --> 01:34:20.000 ta là kẻ mù chữ. 01:34:20.000 --> 01:34:23.125 Ta sẽ không để điều đó xảy ra với con trai mình. 01:34:23.125 --> 01:34:28.000 Cậu bé này muốn học, còn ta cần một tấm bằng. 01:34:28.000 --> 01:34:30.958 Hãy để trò chơi tiếp tục. 01:34:30.958 --> 01:34:33.833 Hãy để đứa trẻ này trở thành một kĩ sư. 01:34:33.833 --> 01:34:39.541 Và ta sẽ có một tấm bằng với tên con trai ta trên tường. 01:34:39.541 --> 01:34:45.208 Tôi đi London 4 năm còn cậu ấy đi học đại học bằng tên của tôi. 01:34:45.208 --> 01:34:53.500 Cậu ấy hứa sẽ cắt đứt liên lạc với tất cả mọi người sau khi có bằng. 01:34:53.500 --> 01:35:06.708 Nhưng cậu ấy luôn nói, 2 tên ngốc sẽ đến tìm tôi. 01:35:06.708 --> 01:35:10.791 Cậu ấy rất nhớ hai anh. 01:35:10.791 --> 01:35:18.083 Tôi sẽ cho các anh địa chỉ, hãy đi tìm cậu ấy. 01:35:18.083 --> 01:35:23.458 Nhưng hãy giữ bí mật cho tôi. Làm ơn 01:35:23.458 --> 01:35:37.958 Bí mật nào vậy? 01:35:37.958 --> 01:35:43.666 Cậu chủ cầm nhầm rồi, bố cậu ở đây cơ. 01:35:43.666 --> 01:35:46.291 Chuyện gì đã xảy ra? Tên cầm súng đó là ai? 01:35:46.291 --> 01:35:49.875 Một câu chuyện phức tạp, mà không có phụ đề cho mày. 01:35:49.875 --> 01:35:53.500 - Quên chuyện đó đi. - Chúng ta đang đi đâu đây? 01:35:53.500 --> 01:35:54.458 Ladak 01:35:54.458 --> 01:35:56.541 Ladak ! Tại sao? 01:35:56.541 --> 01:35:57.666 Để gặp Rancho 01:35:57.666 --> 01:36:00.708 Nó đang làm gì Ladak? 01:36:00.708 --> 01:36:04.541 Không biết, chúng ta có địa chỉ của một trường học. 01:36:04.541 --> 01:36:08.500 Làm giáo viên sao? 01:36:08.500 --> 01:36:12.333 Tao là phó chủ tịch của tập đòan Rockledge, còn nó.... 01:36:12.333 --> 01:36:14.791 T là "Táo", B là "Bóng". 01:36:14.791 --> 01:36:16.708 Còn "D" là "Đồ con lừa" 01:36:16.708 --> 01:36:21.833 Tuần tới tao sẽ kí một hợp đồng lớn với Phunsuk Wangdu 01:36:21.833 --> 01:36:28.583 Còn nó "T" là "Táo", "B" là "Bóng"... 01:36:28.583 --> 01:36:31.916 Ngày hôm nay, tôi thực sự rất khâm phục tên ngốc đó. 01:36:31.916 --> 01:36:34.833 Hầu hết chúng tôi học đại học để lấy bằng. 01:36:34.833 --> 01:36:39.333 Không bằng cấp, không việc làm tốt, không vợ đẹp... 01:36:39.333 --> 01:36:42.583 không thẻ tín dụng, không địa vị xã hội. 01:36:42.583 --> 01:36:44.541 Không có điều gì khiến cậu ấy quan tâm. 01:36:44.541 --> 01:36:46.875 Cậu ấy học đại học vì niềm đam mê học hỏi. 01:36:46.875 --> 01:36:50.750 Cậu ấy không quan tâm mình đứng đầu hay cuối. 01:36:50.750 --> 01:36:53.333 Ai là người đầu tiên đặt chân lên Mặt trăng? 01:36:53.333 --> 01:36:54.625 Neil Armstrong thưa thầy. 01:36:54.625 --> 01:36:56.958 Đúng thế, Neil Armstrong. Chúng ta ai cũng biết. 01:36:56.958 --> 01:36:58.708 Nhưng ai là người thứ hai? 01:36:58.708 --> 01:37:00.791 Đừng có phí thời gian của mình, đó không phải điều quan trọng. 01:37:00.791 --> 01:37:04.416 Không ai nhớ tới người thứ hai. 01:37:04.416 --> 01:37:10.333 Sắp tới sẽ có 26 công ty tới đây để tuyển dụng. 01:37:10.333 --> 01:37:16.750 Các cậu sẽ có thể sẽ tìm được việc trước kì thi cuối cùng. 01:37:16.750 --> 01:37:18.958 Đây là vòng đua cuối cùng. 01:37:18.958 --> 01:37:21.250 Hãy tăng tốc lên. 01:37:21.250 --> 01:37:26.666 Bước ra khỏi đây và làm nên lịch sử. 01:37:26.666 --> 01:37:30.416 Có ai có câu hỏi nào không? 01:37:30.416 --> 01:37:32.666 Gì thế? 01:37:32.666 --> 01:37:36.666 Thưa thầy, nếu một sinh viên xin được việc 01:37:36.666 --> 01:37:44.458 nhưng lại trượt kỳ thi cuối cùng, thì có giữ được công việc đó không ạ? 01:37:44.458 --> 01:37:49.041 Câu hỏi rất hay. 01:37:49.041 --> 01:37:53.333 Còn ai có câu hỏi tương tự không? 01:37:53.333 --> 01:37:57.000 Đúng như tôi nghĩ. 01:37:57.000 --> 01:38:11.291 Lên trên đây, mọi người cho một tràng pháo tay nào. 01:38:11.291 --> 01:38:13.625 Trong suốt 4 năm... 01:38:13.625 --> 01:38:16.708 họ là những sinh viên rất kiên định. 01:38:16.708 --> 01:38:20.875 Kiên định đứng cuối trong tất cả các kì thi. 01:38:20.875 --> 01:38:23.708 Lên đây các thiên tài, lên đây. 01:38:23.708 --> 01:38:30.041 Bộ não của họ sẽ có giá rất cao đấy, 01:38:30.041 --> 01:38:35.583 Bởi vì nó hòan tòan chưa được sử dụng. 01:38:35.583 --> 01:38:37.208 Đây là câu trả lời cho câu hỏi của họ. 01:38:37.208 --> 01:38:41.333 Kết quả thi sẽ không ảnh hưởng tới công việc họ 01:38:41.333 --> 01:38:45.708 vì dù sao cũng không có công ty nào thuê họ cả. 01:38:45.708 --> 01:38:49.041 Họ quá đặc biệt, tên của họ được ghi lại. 01:38:49.041 --> 01:38:52.041 'Fa-ha-ni-chết' và 'pờ-ri-ra-ju-lai-dây-sờn” 01:38:52.041 --> 01:39:02.625 Cho họ một tràng pháo tay nào tất cả mọi người. 01:39:02.625 --> 01:39:07.625 Ông ta đã hủy hoại chúng ta 01:39:07.625 --> 01:39:10.708 trước tất cả moi người. 01:39:10.708 --> 01:39:15.916 Thượng đế ơi, con sẽ không ăn thịt nữa và đốt 1000 nén hương. 01:39:15.916 --> 01:39:17.791 Hãy ban cho con một ân hụê 01:39:17.791 --> 01:39:21.875 Xóa sổ vi-rút đi! 01:39:21.875 --> 01:39:25.250 Thiêu cháy ông ta trong địa ngục. 01:39:25.250 --> 01:39:29.833 Chiên Vi-rút trong dầu sôi. 01:39:29.833 --> 01:39:33.333 Cậu nghĩ Thượng đế là ngừơi đi giết thuê à? 01:39:33.333 --> 01:39:35.333 Im đi. 01:39:35.333 --> 01:39:38.291 Năm nào, cậu cũng ngồi chính giữa ảnh 01:39:38.291 --> 01:39:41.291 Còn bọn tớ mục ruỗng ở góc ảnh. 01:39:41.291 --> 01:39:46.791 Năm nay bọn tớ có thể không còn ở trong ảnh nữa. 01:39:46.791 --> 01:39:49.041 - Cậu có biết vì sao tớ đứng đầu không? - Tại sao? 01:39:49.041 --> 01:39:51.541 Bởi vì tớ yêu máy móc. 01:39:51.541 --> 01:39:54.416 Cơ khí là niềm đam mê của tớ. 01:39:54.416 --> 01:39:58.500 Cậu biết niềm đam mê của cậu là gì không? 01:39:58.500 --> 01:40:01.166 - Đó là cặp của tớ. - Im đi. 01:40:01.166 --> 01:40:04.916 Cậu định làm gì? 01:40:04.916 --> 01:40:08.333 Đây... là niềm đam mê của cậu. 01:40:08.333 --> 01:40:10.125 Đi gửi lá thư này đi. 01:40:10.125 --> 01:40:14.166 Lá thư nào? 01:40:14.166 --> 01:40:19.208 5 năm trước cậu ấy viết thư cho nhà nhiếp ảnh thiên nhiên hoang dã yêu thích của mình. 01:40:19.208 --> 01:40:22.958 - Andre... - Istvan 01:40:22.958 --> 01:40:27.500 Cậu ấy muốn được tập huấn cùng ông ấy ở Hungary. 01:40:27.500 --> 01:40:32.541 Nhưng vì sợ bố, Farhan chưa bao giờ gửi nó đi. 01:40:32.541 --> 01:40:37.083 Từ bỏ Cơ khí,cưới "Nhiếp ảnh". 01:40:37.083 --> 01:40:42.208 Hay theo đuổi tài năng thực sự của mình. 01:40:42.208 --> 01:40:47.041 Nếu bố của Michael Jackson bắt ông ta trở thành một cầu thủ đấm bốc... 01:40:47.041 --> 01:40:51.291 Và bố của Mohammad Ali bắt ông ta trở thành ca sĩ... 01:40:51.291 --> 01:40:54.666 Nó sẽ là một đại họa. 01:40:54.666 --> 01:41:00.750 Cậu hiểu chưa? 01:41:00.750 --> 01:41:08.708 Đồ ngốc, yêu nhiếp ảnh nhưng lại cưới máy móc. 01:41:08.708 --> 01:41:11.416 Thánh Guru Ranchodas 01:41:11.416 --> 01:41:17.000 Cơ khí vừa là vợ vừa là người tình của tớ. 01:41:17.000 --> 01:41:20.666 - Tại sao tớ vẫn trượt? - Giải thích đi. 01:41:20.666 --> 01:41:24.750 Bởi vì cậu là một kẻ hèn nhát, luôn sợ tương lai. 01:41:24.750 --> 01:41:29.791 Nhìn đi, cậu có nhiều nhẫn thánh hơn cả số ngón tay của cậu. 01:41:29.791 --> 01:41:34.458 Mỗi chiếc nhẫn là một nỗi sợ, - bài kiểm tra, của hồi môn cho chị, công việc. 01:41:34.458 --> 01:41:39.083 Với những nỗi sợ về tương lai như thế, làm sao ngày hôm nay cậu có thể sống được? 01:41:39.083 --> 01:41:42.083 Làm sao cậu có thể tập trung học được? 01:41:42.083 --> 01:41:46.166 Những người bạn lạ lùng, một người sống trong sợ hãi, một người sống trong giả tạo. 01:41:46.166 --> 01:41:51.750 Còn cậu thì cả hai, cả sợ hãi và giả tạo. 01:41:51.750 --> 01:42:00.333 Cậu sợ phải nói với Pia cậu yêu cô ấy nên cậu giả vờ là mình không yêu. 01:42:00.333 --> 01:42:03.041 Vớ vẩn! 01:42:03.041 --> 01:42:07.208 Thật dễ dàng để đưa ra những lời khuyên, nhưng thực hiện nó mới là điều khó. 01:42:07.208 --> 01:42:10.916 Cậu có dám không? Đi tỏ tình với Pia đi. 01:42:10.916 --> 01:42:14.875 - Không có sự liên quan nào cả. - Có liên quan đấy, thưa vị thánh của tôi. 01:42:14.875 --> 01:42:20.791 Nếu cậu dám tỏ tình với Pia 01:42:20.791 --> 01:42:26.416 Tớ sẽ đi nói với bố - Không Cơ khí, con sẽ cưới nhiếp ảnh. 01:42:26.416 --> 01:42:30.500 Còn tớ sẽ vứt hết mấy cái nhẫn trước khi đi phỏng vấn xin việc. 01:42:30.500 --> 01:42:33.666 Được không? 01:42:33.666 --> 01:42:35.583 Cậu dám không? 01:42:35.583 --> 01:42:43.916 Vị thánh của cậu ta đang không biết nói gì. 01:42:43.916 --> 01:42:49.833 Đi thôi. 01:42:49.833 --> 01:42:56.791 - Đi theo tớ - Đi đâu? 01:42:56.791 --> 01:42:58.750 Đi thôi - Đi đâu 01:42:58.750 --> 01:43:01.958 Này Vi-rút! Phần mềm diệt virút đây. 01:43:01.958 --> 01:43:03.583 Hi vọng là ở đây không có chó. 01:43:03.583 --> 01:43:06.125 Đồ nhát cáy! Đi thôi. 01:43:06.125 --> 01:43:22.083 Nếu gặp nguy hiểm, tớ sẽ cảnh báo có Vi-rút. 01:43:22.083 --> 01:43:44.250 Cẩn thận, có Virút ở bên trong. 01:43:44.250 --> 01:43:45.666 Có cần nhạc nền không? 01:43:45.666 --> 01:43:49.416 - Pia - Ai thế? 01:43:49.416 --> 01:43:55.041 Đừng có kêu lên, là anh Rancho đây. 01:43:55.041 --> 01:43:58.750 Chỉ một lát thôi, anh sẽ đi ngay. 01:43:58.750 --> 01:44:01.500 Đừng có nói gì... 01:44:01.500 --> 01:44:04.625 - Pia... - Vâng? 01:44:04.625 --> 01:44:08.791 22 phút cùng với em trên chiếc xe máy 01:44:08.791 --> 01:44:17.791 là 22 phút tuyệt diệu trong đời anh. 01:44:17.791 --> 01:44:23.333 Anh có thể ngồi cùng em trên chiếc xe máy tới trọn đời. 01:44:23.333 --> 01:44:25.458 ồ... 01:44:25.458 --> 01:44:29.625 ... và thời gian ngừng lại. 01:44:29.625 --> 01:44:40.041 Mỗi đêm trong những giấc mơ em đi trên chiếc xe, mặc trang phục cô dâu 01:44:40.041 --> 01:44:45.833 Thay vì vén khăn voan, em tháo mũ bảo hiểm ra 01:44:45.833 --> 01:44:51.875 Và tiến lại gần để hôn anh. 01:44:51.875 --> 01:44:55.000 Nhưng nụ hôn đó không xảy ra. 01:44:55.000 --> 01:44:56.250 Tại sao? 01:44:56.250 --> 01:45:00.500 Bởi vì mũi chúng ta va vào nhau và anh tỉnh dậy. 01:45:00.500 --> 01:45:07.291 Đồ ngốc, mũi không thể va vào nhau được. 01:45:07.291 --> 01:45:10.958 Tôi xin lỗi, tôi tưởng cô là Pia. 01:45:10.958 --> 01:45:12.208 Tôi hi vọng mình là nó. 01:45:12.208 --> 01:45:14.458 Chị, sao chị lại chen ngang như thế? 01:45:14.458 --> 01:45:16.500 Anh ấy phải mất 4 năm mới dám nói như thế. 01:45:16.500 --> 01:45:19.625 Pia, hôn cậu ta đi. Cho cậu ta thấy mũi sẽ không va vào nhau. 01:45:19.625 --> 01:45:23.416 Chị cho phép em, hôn cậu ta đi... Cậu ta dễ thương quá. 01:45:23.416 --> 01:45:26.083 - Ai đây? - Chị của em. 01:45:26.083 --> 01:45:36.791 Cậu là ai? 01:45:36.791 --> 01:45:40.583 Khi cậu đang nói thằng bé đá chị, lần đầu tiên đấy. 01:45:40.583 --> 01:45:44.708 Thằng bé? Làm sao chị biết nó là con trai hay con gái? 01:45:44.708 --> 01:45:49.708 Bố chị đã hỏi nhà chiêm tinh là liệu ông sẽ có một kĩ sư hay một bác sĩ. 01:45:49.708 --> 01:45:50.791 Nghĩa là sao? 01:45:50.791 --> 01:45:54.458 Con trai trở thành kĩ sư, con gái trở thành bác sĩ. 01:45:54.458 --> 01:46:01.041 Champ, tốt hơn là ở trong đi nhé, ngòai này giống như một rạp xiếc. 01:46:01.041 --> 01:46:04.916 Ông của cháu giống như một người chỉ đạo biểu diễn xiếc, ông ấy sẽ vung roi. 01:46:04.916 --> 01:46:11.166 Chạy đi, cuộc sống là một cuộc đua. Hãy trở thành một kĩ sư. 01:46:11.166 --> 01:46:17.208 Nhưng cháu hãy nghe theo lời trái tim mách bảo nhé, nếu ông khiến cháu sợ... 01:46:17.208 --> 01:46:21.458 hãy đặt tay lên trái tim và nói "Mọi chuyện đều ổn". 01:46:21.458 --> 01:46:24.250 Nó đá này. 01:46:24.250 --> 01:46:26.541 Nói lại đi. 01:46:26.541 --> 01:46:29.041 Mọi chuyện đều ổn. 01:46:29.041 --> 01:46:32.375 Lại đá rồi. 01:46:32.375 --> 01:46:39.875 - Một lần nữa - Mọi chuyện đều ổn. 01:46:39.875 --> 01:46:44.583 Mọi chuyện đều ổn. 01:46:44.583 --> 01:46:46.416 Ai thế? 01:46:46.416 --> 01:46:48.083 Đi đi. 01:46:48.083 --> 01:46:53.208 Ông gửi lá thư đáng ghét tới cho bố tôi, đây là thư nước tiểu cho ông. 01:46:53.208 --> 01:47:04.125 Thỏai mái đọc bức thư nước tiểu đi nhé. 01:47:04.125 --> 01:47:07.125 - Ai thế? - Con rể tương lai của ông. 01:47:07.125 --> 01:47:09.458 Và đây là tiệc cưới. 01:47:09.458 --> 01:47:12.958 Rastogi ! 01:47:12.958 --> 01:47:44.375 Bảo vệ, bên này. 01:47:44.375 --> 01:47:48.833 Vậy các em đều đã học về một con lắc đơn. Bây giờ chúng ta sẽ tiếp tục tìm hiểu sâu hơn về con lắc kép. 01:47:48.833 --> 01:47:54.166 Nó là một vật thể kỳ lạ, dao động quanh một trục của nó. 01:47:54.166 --> 01:47:58.583 Để tôi ví dụ cho các em. 01:47:58.583 --> 01:48:00.250 - Đây là cái gì? - Bút chì. 01:48:00.250 --> 01:48:02.500 - Cái gì ở bên trong? - Chì 01:48:02.500 --> 01:48:04.000 Tốt, chì chính là trục của chiếc bút chì này. - Cái gì ở bên trong? - Chì 01:48:04.000 --> 01:48:06.666 Tốt, chì chính là trục của chiếc bút chì này. 01:48:06.666 --> 01:48:17.291 Ngay cả các em cũng có thể trở thành con lắc kép nếu các em dao động quanh... 01:48:17.291 --> 01:48:27.375 - Raju Rastogi đâu? - Em đây thưa thầy. 01:48:27.375 --> 01:48:30.958 Xin chào, mọi người đều ở đây à? 01:48:30.958 --> 01:48:32.958 Chào thầy. 01:48:32.958 --> 01:48:34.708 Đêm qua cậu ở đây? 01:48:34.708 --> 01:48:37.958 - Em đã học cả đêm thưa thầy - Học? 01:48:37.958 --> 01:48:39.041 Thật không? 01:48:39.041 --> 01:48:42.125 Cậu ấy không ngủ 2 đêm rồi, nên cậu ấy trông lếch thếch như thế. 01:48:42.125 --> 01:48:43.208 Không ngủ? 01:48:43.208 --> 01:48:45.333 Cậu đã học cái gì? 01:48:45.333 --> 01:48:49.666 Động cơ cảm ứng thưa thầy, cả chương đó ạ. 01:48:49.666 --> 01:48:50.791 Cả chương sao? 01:48:50.791 --> 01:48:52.916 Vậy thì cậu Raju Rastogi... 01:48:52.916 --> 01:48:53.958 Vâng thưa thầy! 01:48:53.958 --> 01:49:04.708 Cậu có thể nói cho chúng tôi biết động cơ cảm ứng khởi động thế nào không? 01:49:04.708 --> 01:49:13.291 Thôi đi 01:49:13.291 --> 01:49:17.458 Thưa thầy, rượu ạ. 01:49:17.458 --> 01:49:18.958 Cậu Rastogi 01:49:18.958 --> 01:49:27.416 Mời cậu lên văn phòng tôi uống trà. 01:49:27.416 --> 01:49:29.541 Thưa thầy? 01:49:29.541 --> 01:49:35.708 Đóng cửa lại. 01:49:35.708 --> 01:49:38.083 Cậu có biết đánh máy không? 01:49:38.083 --> 01:49:39.166 Có thưa thầy. 01:49:39.166 --> 01:49:42.708 Vậy cậu có thể đánh giúp tôi một lá thư được không? 01:49:42.708 --> 01:49:44.083 Vâng thưa thầy. 01:49:44.083 --> 01:49:45.791 Ngồi đi. 01:49:45.791 --> 01:49:49.208 Thưa thầy, em rất xin lỗi. 01:49:49.208 --> 01:49:51.833 Đánh đi. 01:49:51.833 --> 01:49:53.625 Thưa ông... 01:49:53.625 --> 01:49:58.333 Tôi thấy rất tiếc khi phải thông báo với ông... 01:49:58.333 --> 01:50:01.791 con trai của ông đã bị đuổi học... 01:50:01.791 --> 01:50:05.083 Không, xóa câu đó đi, quay trở lại. 01:50:05.083 --> 01:50:10.250 Con trai ông, cậu Raju Rastogi... 01:50:10.250 --> 01:50:15.000 đã bị đuổi khỏi Đại học cơ khí hoàng gia. 01:50:15.000 --> 01:50:23.875 Gõ đi. 01:50:23.875 --> 01:50:25.750 Chuyện này sẽ giết bố em mất. 01:50:25.750 --> 01:50:28.000 - Viết đi. - Thưa thầy, làm ơn. 01:50:28.000 --> 01:50:34.000 Đây là quyết định cuối cùng và không thể thay đổi. 01:50:34.000 --> 01:50:39.208 Bố em sống chỉ để thấy em trở thành kĩ sư. 01:50:39.208 --> 01:50:43.625 Cậu nên nghĩ tới chuyện đó trước khi đi tiểu vào cửa nhà tôi. 01:50:43.625 --> 01:50:53.666 Thưa thầy, hãy cho em một cơ hội thôi... làm ơn. 01:50:53.666 --> 01:50:58.416 Được rồi, hãy xóa tên cậu đi.. 01:50:58.416 --> 01:51:02.000 đánh tên Rancho vào. 01:51:02.000 --> 01:51:05.041 Tôi biết cậu ta đã đi cùng cậu đêm qua. 01:51:05.041 --> 01:51:12.666 Làm nhân chứng của tôi và tôi sẽ tha thứ cho cậu. 01:51:12.666 --> 01:52:03.791 Cậu có 7 phút rưỡi để suy nghĩ. 01:52:03.791 --> 01:52:10.208 01:52:10.208 --> 01:52:17.791 01:52:17.791 --> 01:52:21.083 01:52:21.083 --> 01:52:24.333 01:52:24.333 --> 01:52:30.958 01:52:30.958 --> 01:52:34.208 01:52:34.208 --> 01:52:37.583 01:52:37.583 --> 01:52:44.791 01:52:44.791 --> 01:52:51.333 01:52:51.333 --> 01:52:59.458 01:52:59.458 --> 01:53:02.500 Rancho, để ý màn hình. 01:53:02.500 --> 01:53:05.083 Raju 01:53:05.083 --> 01:53:08.750 Cơ thể anh ấy đã bị tê liệt vì sốc, nhưng anh ấy vẫn nhận thức được. 01:53:08.750 --> 01:53:14.916 Anh ấy có thể nghe và thấy chúng ta, đừng khóc trước mặt anh ấy. 01:53:14.916 --> 01:53:22.333 Hãy thường xuyên nói chuyện với anh ấy, động viên và nói đùa với anh ấy. 01:53:22.333 --> 01:53:25.208 Tin tốt đây, Raju. Bố cậu đã khỏe lại rồi. 01:53:25.208 --> 01:53:27.000 Thuốc mới đã có hiệu quả. 01:53:27.000 --> 01:53:30.625 Đây có phải là truyền thống gia đình cậu không? 01:53:30.625 --> 01:53:33.916 Khi một người đàn ông tỉnh dậy, người kia sẽ bất tỉnh? 01:53:33.916 --> 01:53:36.541 Nào dậy đi. 01:53:36.541 --> 01:53:38.083 Bố cậu muốn có xe máy của Pia. 01:53:38.083 --> 01:53:47.916 Tớ có nên đưa cho ông ấy không? Hi vọng ông ấy không làm xước nó. 01:53:47.916 --> 01:53:54.500 Raju, Farhan đang ở trên webcam đó, từ kí túc xá trường. 01:53:54.500 --> 01:53:57.666 Nhìn này, Vi-rút đã hủy bỏ quyết định đuổi học cậu rồi. 01:53:57.666 --> 01:54:00.208 Vấn đề đã được giải quyết rồi...Tỉnh dậy đi. 01:54:00.208 --> 01:54:03.333 Mọi thứ đã được giải quyết, cậu có nghe thấy không? 01:54:03.333 --> 01:54:07.750 Tỉnh lại đi. 01:54:07.750 --> 01:54:11.166 01:54:11.166 --> 01:54:14.333 01:54:14.333 --> 01:54:20.958 01:54:20.958 --> 01:54:24.250 01:54:24.250 --> 01:54:27.625 01:54:27.625 --> 01:54:33.083 01:54:33.083 --> 01:54:39.708 01:54:39.708 --> 01:54:46.250 01:54:46.250 --> 01:54:52.791 01:54:52.791 --> 01:55:03.708 01:55:03.708 --> 01:55:07.708 - Nhìn này, mẹ cậu mua váy xa-ri mới rồi này - Mới tinh đấy. 01:55:07.708 --> 01:55:10.000 Nó đáng giá 2000 rupi đấy. 01:55:10.000 --> 01:55:12.416 Tỉnh lại đi. 01:55:12.416 --> 01:55:15.000 Mẹ cậu không chỉ mua một chiếc mà 10 chiếc đấy. 01:55:15.000 --> 01:55:18.000 Nhìn đi con 01:55:18.000 --> 01:55:19.166 Raju ! 01:55:19.166 --> 01:55:23.291 Nói đi, con thấy mẹ thế nào? 01:55:23.291 --> 01:55:26.500 01:55:26.500 --> 01:55:29.791 01:55:29.791 --> 01:55:36.291 01:55:36.291 --> 01:55:39.625 01:55:39.625 --> 01:55:42.916 01:55:42.916 --> 01:55:56.250 01:55:56.250 --> 01:56:00.625 Cậu nghe tin về chị gái mình chưa? 01:56:00.625 --> 01:56:04.333 Chị ấy sắp kết hôn rồi đấy. 01:56:04.333 --> 01:56:06.333 Mà không cần của hồi môn. 01:56:06.333 --> 01:56:11.458 Chú rể không cần thứ gì cả. 01:56:11.458 --> 01:56:15.583 Cậu ấy chỉ cần chị Kammo thôi. 01:56:15.583 --> 01:56:19.791 - Cậu biết chú rể là ai không? - Cậu biết không? 01:56:19.791 --> 01:56:20.708 Đóan đi! 01:56:20.708 --> 01:56:22.791 - Cậu biết cậu ấy rất rõ đấy - Đúng vậy 01:56:22.791 --> 01:56:25.250 - Đó là người rất yêu động vật. - Cái gì? 01:56:25.250 --> 01:56:27.375 Cậu ấy sẽ trở thành một nhà nhiếp ảnh thiên nhiên hoang dã. 01:56:27.375 --> 01:56:29.041 Đừng nói nữa 01:56:29.041 --> 01:56:33.166 Cậu vẫn chưa hiểu sao, đó là Farhan của chúng ta đấy. 01:56:33.166 --> 01:56:37.916 Farhan sẽ không bao giờ lấy của hồi môn. 01:56:37.916 --> 01:56:42.708 Farhan sẽ kết hôn với chị của cậu. 01:56:42.708 --> 01:56:47.916 Miễn phí! Miễn phí đấy! 01:56:47.916 --> 01:56:57.000 Raju 01:56:57.000 --> 01:57:01.166 1 cân mướp tây và 5 lạng pho-mát miễn phí cũng có thể khiến cậu ấy tỉnh lại. 01:57:01.166 --> 01:57:03.166 Tại sao lại hi sinh tớ...! 01:57:03.166 --> 01:57:05.958 Giỏi lắm anh bạn. 01:57:05.958 --> 01:57:10.583 - Vậy mọi chuyện xong rồi nhé. - Farhan sẽ kết hôn với chị cậu. 01:57:10.583 --> 01:57:14.208 Rancho 01:57:14.208 --> 01:57:19.958 Đồ ngốc... đừng có nói linh tinh nữa. 01:57:19.958 --> 01:57:21.166 May cho cậu đấy! 01:57:21.166 --> 01:57:27.708 01:57:27.708 --> 01:57:34.333 01:57:34.333 --> 01:57:40.875 01:57:40.875 --> 01:57:46.916 01:57:46.916 --> 01:57:53.541 01:57:53.541 --> 01:58:04.791 Mướp tây 12 rupi một cân. 01:58:04.791 --> 01:58:06.416 Anh gọi tắc xi phải không? 01:58:06.416 --> 01:58:08.333 - Phải - Xe đến rồi đấy. 01:58:08.333 --> 01:58:10.250 Cám ơn cô. Sao thế? 01:58:10.250 --> 01:58:11.833 Tớ sẽ đi phỏng vấn xin việc. 01:58:11.833 --> 01:58:13.458 Cậu sẽ đi cùng tớ? 01:58:13.458 --> 01:58:18.208 Không, tớ sẽ đi phỏng vấn còn cậu về nhà. 01:58:18.208 --> 01:58:21.083 Tại sao tớ lại về nhà? 01:58:21.083 --> 01:58:27.875 Cậu có nhớ chúng ta đã hứa gì với tên ngốc này không? 01:58:27.875 --> 01:58:31.500 Đưa tớ cà-vạt của cậu. 01:58:31.500 --> 01:58:32.583 Tại sao? 01:58:32.583 --> 01:58:37.416 Em nghĩ sau khi đọc xong cái này anh sẽ không đi phỏng vấn nữa đâu. 01:58:37.416 --> 01:58:38.500 Cái gì thế? 01:58:38.500 --> 01:58:41.708 Một lá thư cho cậu, từ Hungary. 01:58:41.708 --> 01:58:52.250 Từ một nhà nhiếp ảnh tên là Andre Istvan. 01:58:52.250 --> 01:58:54.208 Cậu đã gửi lá thư của tớ! 01:58:54.208 --> 01:58:56.375 Ông ấy thích những bức ảnh của cậu. 01:58:56.375 --> 01:58:59.833 Ông ta muốn cậu giúp đỡ cho ông ấy... 01:58:59.833 --> 01:59:03.750 tại một khu rừng mưa ở Brazil trong 1 năm. 01:59:03.750 --> 01:59:21.250 Ông ấy sẽ trả tiền cho cậu nữa. 01:59:21.250 --> 01:59:25.125 Bố tớ sẽ không đồng ý đâu. 01:59:25.125 --> 01:59:29.458 Hãy nói chuyện với ông ấy... bằng trái tim cậu. 01:59:29.458 --> 01:59:31.291 Chỉ một lần thôi, hãy vứt bỏ nỗi sợ hãi đi... 01:59:31.291 --> 01:59:37.833 nếu không một ngày nào đó, trong những giây phút cuối đời cậu sẽ thấy hối hận. 01:59:37.833 --> 01:59:40.541 Cậu sẽ nhớ lại lá thư ở trong tay cậu, tắc-xi ở trước cửa... 01:59:40.541 --> 01:59:50.875 Chỉ cần một chút can đảm, cậu đã có thể thay đổi cuộc đời mình. 01:59:50.875 --> 01:59:53.458 Bà nghĩ nó có thích không? 01:59:53.458 --> 01:59:56.916 Tại sao lại phải mua quà đắt thế này? 01:59:56.916 --> 02:00:00.666 Hôm nay, con trai chúng ta sẽ nhận được việc làm đầu tiên. 02:00:00.666 --> 02:00:06.500 Không nên tiết kiệm vào những dịp như thế này. 02:00:06.500 --> 02:00:12.583 Farhan? 02:00:12.583 --> 02:00:16.666 Hôm nay con không phải đi phỏng vấn sao? 02:00:16.666 --> 02:00:20.291 Con đã không đi. 02:00:20.291 --> 02:00:26.250 Bố, con không muốn trở thành một kĩ sư. 02:00:26.250 --> 02:00:31.833 Anh bị sao vậy? Tai nạn sao? 02:00:31.833 --> 02:00:39.875 Ông có thấy tòa nhà kia không? Tôi đã nhảy từ tầng 3 xuống. 02:00:39.875 --> 02:00:41.125 Tại sao? 02:00:41.125 --> 02:00:46.375 Vì tôi bị đuổi khỏi trường đại học. 02:00:46.375 --> 02:00:47.708 Tại sao? 02:00:47.708 --> 02:00:54.833 Tôi say rượu và đi tiểu vào cửa nhà thầy hiệu trưởng. 02:00:54.833 --> 02:00:58.625 Thằng khốn Rancho đó lại khiến con suy nghĩ lung tung phải không? 02:00:58.625 --> 02:01:04.500 Con không thích kỹ thuật vì thế con sẽ trở thành một kĩ sư tồi. 02:01:04.500 --> 02:01:09.458 Rancho có một niềm tin đơn giản, hãy để niềm đam mê là nghề nghiệp của mình. 02:01:09.458 --> 02:01:11.166 Như thế công việc sẽ giống như một trò chơi. 02:01:11.166 --> 02:01:13.708 Con sẽ kiếm được gì trong khu rừng đó? 02:01:13.708 --> 02:01:17.416 Một mức lương thấp, nhưng con sẽ học được nhiều điều. 02:01:17.416 --> 02:01:19.333 5 năm nữa khi con thấy... 02:01:19.333 --> 02:01:24.166 ... bạn mình mua ô tô, mua nhà con sẽ nguyền rủa bản thân mình. 02:01:24.166 --> 02:01:30.208 Cuộc sống của một kĩ sư sẽ chỉ mang lại cho con sự thất vọng, lúc đó con sẽ nguyền rủa bố. 02:01:30.208 --> 02:01:32.125 Con thà nguyền rủa mình còn hơn. 02:01:32.125 --> 02:01:34.583 Cả thế giới này sẽ cười nhạo con. 02:01:34.583 --> 02:01:37.458 Coi con là kẻ thua cuộc, bỏ cuộc vào năm cuối cùng. 02:01:37.458 --> 02:01:43.416 Ngài Kapoor cảm thấy con thật may mắn khi được học ở ICE, ông ấy sẽ nghĩ gì? 02:01:43.416 --> 02:01:48.375 Ngài Kapoor không mua cho con máy lạnh. 02:01:48.375 --> 02:01:53.000 Không phải ngài Kapoor là người đã ngủ không ngon khi con được ngủ rất thoải mái. 02:01:53.000 --> 02:01:58.833 Ông ấy không đặt con trên vai và đưa con đi quanh sở thú 02:01:58.833 --> 02:02:02.541 Bố đã làm tất cả những điều đó. 02:02:02.541 --> 02:02:09.166 Điều con quan tâm là bố cảm thấy như thế nào, không phải ngài Kapoor. 02:02:09.166 --> 02:02:11.166 Con còn không biết tên đầy đủ của ông ta 02:02:11.166 --> 02:02:14.250 Con nghĩ con là một anh hùng trong một vở kịch sướt mướt sao? 02:02:14.250 --> 02:02:18.250 Đủ rồi đấy ông, con nó đang rất buồn. 02:02:18.250 --> 02:02:20.916 Ơn trời nó đã không làm điều gì điên rồ như Raju. 02:02:20.916 --> 02:02:22.791 Vậy thì không cần phải nói gì nữa. 02:02:22.791 --> 02:02:30.041 Đừng có nói gì nữa hoặc là tôi sẽ nhảy xuống. 02:02:30.041 --> 02:02:37.541 Không, bố con sẽ không bao giờ có ý định tự tử. Con hứa. 02:02:37.541 --> 02:02:46.125 Rancho, người bố rất căm ghét đã đặt tấm ảnh này vào trong ví của con. 02:02:46.125 --> 02:02:50.083 Cậu ấy nói nếu con nghĩ tới ý định tự tử, 02:02:50.083 --> 02:02:53.416 hãy tưởng tượng điều gì sẽ xảy ra với gương mặt hạnh phúc của bố. 02:02:53.416 --> 02:03:00.500 Khi bố thấy con đã chết. 02:03:00.500 --> 02:03:06.000 Con muốn thuyết phục bố 02:03:06.000 --> 02:03:12.208 nhưng không phải bằng cách tự tử. 02:03:12.208 --> 02:03:16.333 Bố, điều gì sẽ xảy ra nếu con trở thành một nhiếp ảnh gia? 02:03:16.333 --> 02:03:18.500 Con sẽ kiếm ít hơn. 02:03:18.500 --> 02:03:22.250 Con sẽ có một căn nhà nhỏ hơn, ô tô nhỏ hơn. 02:03:22.250 --> 02:03:25.458 Nhưng con sẽ hạnh phúc. 02:03:25.458 --> 02:03:28.041 Con sẽ rất hạnh phúc 02:03:28.041 --> 02:03:31.625 Bất cứ thứ gì con làm vì bố cũng bắt nguồn từ tình yêu của con đối với bố. 02:03:31.625 --> 02:03:33.750 Con đã luôn nghe theo lời bố. 02:03:33.750 --> 02:03:38.958 Chỉ một lần thôi, hãy để con nghe theo trái tim mình. 02:03:38.958 --> 02:03:46.291 Bố con xin bố 02:03:46.291 --> 02:03:48.458 Bố... 02:03:48.458 --> 02:03:55.916 Xin bố đừng đi... 02:03:55.916 --> 02:04:00.625 Trả lại cái này. 02:04:00.625 --> 02:04:04.333 Con trai, một máy ảnh chụp chuyên dụng giá bao nhiêu? 02:04:04.333 --> 02:04:07.583 Liệu có thể đổi máy tính xách tay lấy nó không? 02:04:07.583 --> 02:04:18.250 Nếu con cần thêm tiền, cứ hỏi bố. 02:04:18.250 --> 02:04:23.125 Hãy sống cuộc sống con muốn, con trai. 02:04:23.125 --> 02:04:28.083 Điểm số của anh luôn rất thấp, tại sao lại thế? 02:04:28.083 --> 02:04:30.041 Sợ hãi. 02:04:30.041 --> 02:04:32.208 Khi còn nhỏ tôi đã học rất tốt, 02:04:32.208 --> 02:04:36.291 bố mẹ tôi mong muốn tôi sẽ giải thóat họ khỏi đói nghèo. 02:04:36.291 --> 02:04:38.791 Điều đó khiến tôi sợ. 02:04:38.791 --> 02:04:44.000 Tại đây tôi chứng kiến một cuộc đua điên cuồng, bạn sẽ không được tính nếu không đứng đầu. 02:04:44.000 --> 02:04:46.708 Và nỗi sợ hãi lại càng tăng. 02:04:46.708 --> 02:04:48.791 Sợ hãi không tốt cho điểm số. 02:04:48.791 --> 02:04:52.208 Tôi lại đeo thêm bùa và nhẫn, 02:04:52.208 --> 02:04:59.750 Cầu nguyện thượng đế, không cầu xin ngài giúp đỡ. 02:04:59.750 --> 02:05:03.416 16 chiếc xương gãy đã cho tôi 2 tháng để suy nghẫm. 02:05:03.416 --> 02:05:06.166 Cuối cùng tôi đã nhận ra. 02:05:06.166 --> 02:05:13.791 Ngày hôm nay, tôi không cầu xin thượng đế mang lại cho mình công việc này tôi cám ơn ngài vì đã cho tôi sống. 02:05:13.791 --> 02:05:18.125 Nếu các ông không nhận tôi, tôi cũng không có gì nuối tiếc. 02:05:18.125 --> 02:05:22.791 Tôi sẽ làm điều gì đó khác xứng đáng với cuộc sống của mình. 02:05:22.791 --> 02:05:28.583 Cách cư xử thành thật như thế không tốt cho công ty của chúng tôi. 02:05:28.583 --> 02:05:32.958 Chúng tôi cần một người khéo léo để đảm nhận công việc. 02:05:32.958 --> 02:05:37.208 Anh quá thẳng thắn. 02:05:37.208 --> 02:05:39.208 Nhưng nếu... 02:05:39.208 --> 02:05:45.791 ... anh hứa với chúng tôi sẽ kiểm sóat thái độ này, 02:05:45.791 --> 02:05:52.125 chúng tôi sẽ xem xét lại. 02:05:52.125 --> 02:05:57.166 Tôi đã gãy 2 chân để có thể đứng vững trên đôi chân của mình. 02:05:57.166 --> 02:05:59.708 Không dễ dàng để có thái độ này đâu. 02:05:59.708 --> 02:06:04.250 Nó không thể thay đổi thưa ông. 02:06:04.250 --> 02:06:09.625 Các ông hãy giữ công việc của mình,... tôi sẽ giữ thái độ của tôi. 02:06:09.625 --> 02:06:15.375 Tôi xin lỗi, tôi không có ý gì đâu. 02:06:15.375 --> 02:06:18.208 Khoan đã. 02:06:18.208 --> 02:06:22.625 Tôi đã phỏng vấn không biết bao sinh viên trong 25 năm qua. 02:06:22.625 --> 02:06:25.666 Ai cũng sẵn sàng nói "có" để có được công việc. 02:06:25.666 --> 02:06:28.958 Anh từ đâu tới vậy, con trai? 02:06:28.958 --> 02:06:30.041 Xin lỗi ông? 02:06:30.041 --> 02:06:40.208 Chúng ta có nên thảo luận về mức lương không? 02:06:40.208 --> 02:07:13.666 Cám ơn ông. Cảm ơn 02:07:13.666 --> 02:07:19.791 Bệ hạ vĩ đại. 02:07:19.791 --> 02:07:58.041 Hãy chấp nhận món quà mọn này. 02:07:58.041 --> 02:08:03.541 Govind! 02:08:03.541 --> 02:08:14.250 Ngài nói "nếu trong một hai đứa tìm được việc hãy cạo râu tôi đi". 02:08:14.250 --> 02:08:18.875 Bố đã làm gì vậy? 02:08:18.875 --> 02:08:24.583 Không có râu, bố cảm thấy như không mặc gì vậy. 02:08:24.583 --> 02:08:28.583 Bố đã mất đi phẩm giá của mình. 02:08:28.583 --> 02:08:32.333 Tôi sẽ không chấp nhận thất bại đâu, Rastogi 02:08:32.333 --> 02:08:37.833 Cậu sẽ không thể có việc nếu không qua kì thi cuối cùng. 02:08:37.833 --> 02:08:45.000 Lần này tôi sẽ là người ra đề. 02:08:45.000 --> 02:08:49.916 Bố, như thế là không công bằng. 02:08:49.916 --> 02:08:53.958 Mọi thứ đều là công bằng trong tình yêu và chiến tranh. 02:08:53.958 --> 02:08:58.750 Và đây là Chiến tranh thế giới thứ III. 02:08:58.750 --> 02:09:04.750 Rastogi, cậu sẽ chết với tôi. 02:09:04.750 --> 02:09:08.083 Này. 02:09:08.083 --> 02:09:11.958 Em làm gì ở đây thế? 02:09:11.958 --> 02:09:18.500 Cẩn thận. 02:09:18.500 --> 02:09:22.916 - Em uống rượu sao? - Đúng thế, hai chai rồi. 02:09:22.916 --> 02:09:25.208 2 chai là quá nhiều. 02:09:25.208 --> 02:09:28.875 - Để có được sự can đảm. - Để làm gì? 02:09:28.875 --> 02:09:31.500 - Để lấy cắp cái này. - Đây là cái gì? 02:09:31.500 --> 02:09:38.166 Chìa khóa sơ cua của văn phòng Vi-rút. 02:09:38.166 --> 02:09:41.166 Đề thi ở trong phong bì có dấu niêm phong đỏ. 02:09:41.166 --> 02:09:45.458 Bố em đã ra đề, để đánh trượt Raju. 02:09:45.458 --> 02:09:47.458 Anh đi lấy đi! 02:09:47.458 --> 02:09:54.500 Em bị điên sao? Như thế là gian lận. 02:09:54.500 --> 02:09:59.250 Mọi thứ đều là công bằng trong tình yêu và chiến tranh. 02:09:59.250 --> 02:10:02.208 Nói thật đi 02:10:02.208 --> 02:10:04.958 Anh có thật sự nghĩ mũi... 02:10:04.958 --> 02:10:15.916 ... sẽ bị va vào nhau khi hôn không? 02:10:15.916 --> 02:10:22.125 Khoan đã, ăn ít bánh đốc-la đi. 02:10:22.125 --> 02:10:25.666 Người dân tộc Gujaratis các anh rất dễ thương, 02:10:25.666 --> 02:10:30.083 nhưng sao tên món ăn lại nghe nguy hiểm như vậy? 02:10:30.083 --> 02:10:36.458 Đốc-la, Fa-đa, han-wa, Thê-pờ-la, Kha-cờ-ra. 02:10:36.458 --> 02:10:38.625 Nghe như tên lửa vậy. 02:10:38.625 --> 02:10:39.708 Thôi nào. 02:10:39.708 --> 02:10:42.833 Hôm nay Bush đã cho thả 2 quả bom Đốc-la xuống I-rắc. 02:10:42.833 --> 02:10:46.041 400 người chết, 200 người bị thương. 02:10:46.041 --> 02:10:50.416 Thôi nào. 02:10:50.416 --> 02:10:52.916 Sao vậy... 02:10:52.916 --> 02:10:58.291 Em có thể chấp nhận Kha-cờ-ra, Fa-đa. Nhưng tên của anh... 02:10:58.291 --> 02:11:02.833 'Ranchodas Shamaldas Chanchad - Kinh quá. 02:11:02.833 --> 02:11:07.250 Em sẽ không đổi họ sau khi cưới đâu. 02:11:07.250 --> 02:11:13.791 Pia, chúng ta không thể kết hôn. 02:11:13.791 --> 02:11:15.541 Tại sao? 02:11:15.541 --> 02:11:19.500 Anh có người khác sao? 02:11:19.500 --> 02:11:20.666 Không. 02:11:20.666 --> 02:11:24.250 - Anh bị pê đê sao? - Không. 02:11:24.250 --> 02:11:30.708 Vậy tại sao anh không cầu hôn em? 02:11:30.708 --> 02:11:34.833 - Anh bị bất lực sao? - Không. 02:11:34.833 --> 02:11:37.125 Vậy hãy chứng minh đi. 02:11:37.125 --> 02:11:38.333 Pia, không. 02:11:38.333 --> 02:11:39.958 Dừng lại, dừng lại! 02:11:39.958 --> 02:11:42.791 - Sao thế? - Chúng ta chưa báo cho Pia. 02:11:42.791 --> 02:11:44.916 Dừng lại đi, tao muốn đi tiểu. 02:11:44.916 --> 02:11:47.083 - Im đi! - Cậu còn liên lạc với cô ấy không? 02:11:47.083 --> 02:11:56.708 Không...tớ có số điện thoại nhà cô ấy. Vậy gọi cô ấy đi, tớ sẽ dừng xe lại. 02:11:56.708 --> 02:11:57.625 Alô. 02:11:57.625 --> 02:11:59.916 Ở đất nước này không có chỗ nào để đi vệ sinh cả. 02:11:59.916 --> 02:12:03.708 - Alô, Pia có nhà không ạ? - Không. 02:12:03.708 --> 02:12:05.625 Cô ấy đang ở bệnh viện sao? 02:12:05.625 --> 02:12:07.416 Tại sao cô ấy lại ở đó? 02:12:07.416 --> 02:12:17.625 Hôm nay cô ấy làm đám cưới, ở Manali. 02:12:17.625 --> 02:12:20.291 Quá muộn rồi, cô ấy sắp lấy chồng rồi. 02:12:20.291 --> 02:12:23.541 Chưa đâu, lái xe chỉ mất 6 tiếng thôi. 02:12:23.541 --> 02:12:26.125 Nếu đi nhanh, chúng ta sẽ tới nơi trước khi lễ cưới diễn ra. 02:12:26.125 --> 02:12:28.958 Cậu nghĩ sao? 02:12:28.958 --> 02:12:31.583 Còn hỏi nữa, quay lại thôi. 02:12:31.583 --> 02:12:33.791 Không được quay lại. 02:12:33.791 --> 02:12:36.708 Đi thẳng tới Ladak. Chúng ta sẽ gặp Rancho rồi quay về. 02:12:36.708 --> 02:12:39.416 Tao có hẹn với ngài Phunsuk Wangdu vào thứ 6. 02:12:39.416 --> 02:12:41.208 Vào xe đi. 02:12:41.208 --> 02:12:44.750 Nếu tao bị nhỡ buổi hẹn, người Nhật sẽ có được ông ta. 02:12:44.750 --> 02:12:47.291 Họ đang đề nghị đặt tên công ty theo tên ông ta 02:12:47.291 --> 02:13:23.500 'Phunsuk và Fujiyashi', chia lợi nhuận... 02:13:23.500 --> 02:13:28.000 Hôn lễ của Pia và Suhas - Cám ơn vì bộ véc. 02:13:28.000 --> 02:13:30.583 Vi-rút sẽ bị đau tim mất. 02:13:30.583 --> 02:13:34.708 Đám cưới nào của con gái ông ta chúng ta cũng tới quậy phá. 02:13:34.708 --> 02:13:54.916 Nghe đây, tớ sẽ thông báo cho Pia, cậu giật cái mác giá đó ra nhé 02:13:54.916 --> 02:14:05.291 - Farhan - Bọn anh tìm thấy Rancho rồi 02:14:05.291 --> 02:14:07.625 - Của phòng 107 phải không? - Vâng. 02:14:07.625 --> 02:14:10.583 - Sao lại lâu như thế? - Tôi xin lỗi. 02:14:10.583 --> 02:14:20.500 Đi đi. 02:14:20.500 --> 02:14:22.750 - Phục vụ phòng thưa ngài. - Vào đi. 02:14:22.750 --> 02:14:25.458 Amore... Amore... 02:14:25.458 --> 02:14:26.916 Nhanh lên, là áo cho tôi đi. 02:14:26.916 --> 02:14:30.625 Amore... Amore... 02:14:30.625 --> 02:14:34.375 Bọn anh tìm thấy Rancho rồi, em không thể kết hôn với tên khốn này. 02:14:34.375 --> 02:14:36.583 Anh điên rồi Farhan. 02:14:36.583 --> 02:14:39.458 Đừng lừa dối mình Pia. Em vẫn còn yêu Rancho. 02:14:39.458 --> 02:14:41.708 Em vẫn ăn món ăn yêu thích của cậu ấy. 02:14:41.708 --> 02:14:59.750 Amore... Amore... 02:14:59.750 --> 02:15:04.041 Hắn không thể thay đổi được, một khi đã là cái mác giá, hắn sẽ mãi mãi là như thế 02:15:04.041 --> 02:15:07.458 Đừng nói nữa, Farhan. Suhas đã thay đổi. 02:15:07.458 --> 02:15:09.500 Anh ấy không nói tới hàng hiệu và giá cả nữa. 02:15:09.500 --> 02:15:12.791 Cái áo 150.000 rupi của tôi. 02:15:12.791 --> 02:15:14.958 Tại sao các ngươi lại ăn nước sốt hả? 02:15:14.958 --> 02:15:17.541 - Tôi sẽ sửa nó ngay thưa ngài. - Bằng cách nào hả? 02:15:17.541 --> 02:15:20.250 Cửa hàng giặt là của chúng tôi là chuyên gia trong vịêc tẩy rửa vết bẩn từ nước sốt bạc hà. 02:15:20.250 --> 02:15:27.541 Tôi sẽ làm sạch nó ngay. 02:15:27.541 --> 02:15:29.833 Nhanh lên đi. 02:15:29.833 --> 02:15:32.958 - Bây giờ quá muộn rồi Farhan. - Pia. 02:15:32.958 --> 02:15:46.625 Đi thôi Pia, chúng ta muộn rồi. 02:15:46.625 --> 02:15:55.125 Pia, là anh, Raju đây. Đừng hét, họ sẽ giết anh mất. 02:15:55.125 --> 02:15:56.083 Suhas đâu rồi? 02:15:56.083 --> 02:15:59.291 Tên phục vụ phòng lấy áo khoác của tôi rồi. 02:15:59.291 --> 02:16:01.291 Đưa Suhas tới đây đi. 02:16:01.291 --> 02:16:15.791 Bây giờ mà rời khỏi lễ cưới là bất lịch sự đấy. 02:16:15.791 --> 02:16:17.791 - Gì thế Farhan? - Ô tô đã sẵn sàng. 02:16:17.791 --> 02:16:21.916 Nắm tay cô ấy và chạy đi. Đừng có cựa quậy nữa. 02:16:21.916 --> 02:16:23.583 - Thưa ngài... - Áo của tôi đâu? 02:16:23.583 --> 02:16:24.916 Ngài ở đây... 02:16:24.916 --> 02:16:28.833 Vậy ai đang làm lễ cưới? - Lễ cưới? 02:16:28.833 --> 02:16:31.500 Thêm 2 vòng nữa chúng ta sẽ được coi như đã kết hôn. 02:16:31.500 --> 02:16:34.250 Anh đã kết hôn rồi Pia. Đi thôi. 02:16:34.250 --> 02:16:37.790 Quá muộn rồi, mọi người sẽ cười nhạo em. 02:16:37.790 --> 02:16:40.165 Vậy em sẽ tự tử sao? 02:16:40.165 --> 02:16:41.165 Rastogi ! 02:16:41.165 --> 02:16:44.665 Mọi người sẽ bàn tán một thời gian ngắn rồi quên hết. 02:16:44.665 --> 02:16:47.750 Nhưng trước khi chết em sẽ hối hận. 02:16:47.750 --> 02:16:50.875 Ô tô đã ở trước cổng, Rancho ở trong tầm tay... 02:16:50.875 --> 02:16:56.540 nhưng vì sợ mọi người em đã cưới tên khốn này... 02:16:56.540 --> 02:17:37.208 Tên phục vụ phòng? 02:17:37.208 --> 02:17:40.540 Pia, có một vấn đề nhỏ. 02:17:40.540 --> 02:17:41.833 Vấn đề gì? 02:17:41.833 --> 02:17:43.540 Bọn anh không biết Rancho đã lấy vợ hay chưa. 02:17:43.540 --> 02:17:44.458 Cái gì! 02:17:44.458 --> 02:17:48.000 - Cậu ấy chưa lấy vợ đâu - Nếu anh ấy lấy vợ rồi thì sao? 02:17:48.000 --> 02:17:50.290 Bọn anh sẽ đưa em quay lại. 02:17:50.290 --> 02:17:57.915 Bình tĩnh. Đây là bánh quy làm bằng tay từ San Francisco đấy. 02:17:57.915 --> 02:17:59.833 Anh ta đang làm gì ở đây? 02:17:59.833 --> 02:18:04.290 - Đừng để ý đến nó - Bánh quy ngon lắm. 02:18:04.290 --> 02:18:06.665 Cho tới ngày hôm qua, tôi luôn là một người tuân thủ pháp lụât. 02:18:06.665 --> 02:18:11.333 Nhưng chỉ trong 24 giờ vừa qua, tôi đã buộc một chiếc máy bay phải hạ cánh 02:18:11.333 --> 02:18:14.040 súyt nữa đã cho tro của Shamaldas vào bồn cầu, 02:18:14.040 --> 02:18:19.915 và khiến một cô dâu trốn khỏi đám cưới, tất cả đều vì Rancho. 02:18:19.915 --> 02:18:22.290 Nhưng cậu ấy cũng sẵn sàng làm tất cả vì bạn của mình. 02:18:22.290 --> 02:18:25.875 Như việc lấy cắp đề thi từ hang cọp. 02:18:25.875 --> 02:18:27.915 Phong bì với dấu niêm phong đỏ. 02:18:27.915 --> 02:18:36.083 Cậu ấy sợ nếu Raju thi trượt, sẽ có một vụ nhảy lầu khác. 02:18:36.083 --> 02:18:41.750 Chúng tôi là những tên trộm rất nguyên tắc, chỉ lấy cắp đề thi cho Raju thôi. 02:18:41.750 --> 02:18:45.583 Chúng tôi thề sẽ không nhìn dù chỉ 1 lần. 02:18:45.583 --> 02:18:47.083 Ông ta giấu nó ở đâu nhỉ? 02:18:47.083 --> 02:18:56.915 Chúng ta sẽ tìm nó đến già mất! Hỏi Pia đi. 02:18:56.915 --> 02:18:59.333 Pia, điện thoại của con này. 02:18:59.333 --> 02:19:02.665 Ông bố tương lai, nếu anh nói "Mọi chuyện đều ổn", thằng bé sẽ đá đấy. 02:19:02.665 --> 02:19:05.958 Nó đá kìa. 02:19:05.958 --> 02:19:13.290 Pia, điện thoại của con. 02:19:13.290 --> 02:19:16.000 Tìm thấy rồi! Rancho 02:19:16.000 --> 02:19:35.415 Alô? 02:19:35.415 --> 02:19:58.750 Nhanh lên, phô-tô cái này đi. 02:19:58.750 --> 02:19:59.916 Lúc nãy cậu thấy nó ở chỗ nào? 02:19:59.916 --> 02:20:24.250 Để lại chỗ cũ đi. 02:20:24.250 --> 02:20:30.875 - Chúng ta an tòan rồi! - Các cậu đã ở đâu thế? 02:20:30.875 --> 02:20:32.916 - Đây - Cái gì thế? 02:20:32.916 --> 02:20:34.958 Một món quà. 02:20:34.958 --> 02:20:46.458 Đề thi, Vi-rút đã ra đề để đánh trượt cậu. 02:20:46.458 --> 02:20:49.125 Các cậu lạ thật đấy 02:20:49.125 --> 02:20:55.750 Đầu tiên dạy tớ phải sống ngay thẳng, rồi lại khuyên tớ làm một việc đáng xấu hổ. 02:20:55.750 --> 02:20:58.375 Không. 02:20:58.375 --> 02:21:03.625 Nếu tớ qua, đó là khả năng thật sự của tớ. 02:21:03.625 --> 02:21:22.000 Còn nếu không, cũng không sao cả. 02:21:22.000 --> 02:21:27.458 Cậu ấy đã chiến thắng chúng tôi, tôi muốn ôm cậu ấy như ôm một người thân... 02:21:27.458 --> 02:21:48.458 nhưng tôi đã kiềm chế được cảm xúc của mình. 02:21:48.458 --> 02:21:51.583 - Đồ trộm cắp - Thưa thầy, làm ơn. 02:21:51.583 --> 02:21:55.333 - Đồ hư hỏng. - Em xin lỗi thầy. 02:21:55.333 --> 02:21:58.333 Muốn thay đổi hệ thống giáo dục sao? 02:21:58.333 --> 02:22:04.791 - Đi tiểu lên cửa nhà tôi - Thầy làm gì vậy? 02:22:04.791 --> 02:22:07.250 Em xin lỗi thầy. 02:22:07.250 --> 02:22:09.916 Các cậu bị đuổi học! 02:22:09.916 --> 02:22:13.333 Nếu đến sáng mai các cậu vẫn chưa biến khỏi đây, tôi sẽ gọi cảnh sát. 02:22:13.333 --> 02:22:17.166 Tôi sẽ gọi cảnh sát. 02:22:17.166 --> 02:22:18.333 Đồ hư hỏng! 02:22:18.333 --> 02:22:23.666 Một lũ hư hỏng. 02:22:23.666 --> 02:22:27.291 Làm thế nào nó có chìa khóa của bố? 02:22:27.291 --> 02:22:30.083 Con đã đưa cho anh ấy. 02:22:30.083 --> 02:22:33.875 Con ước gì mình đã đưa chiếc chìa khóa này cho anh con ... Như vậy bây giờ có lẽ anh ấy vẫn còn sống. 02:22:33.875 --> 02:22:35.916 Dừng lại đi Pia. 02:22:35.916 --> 02:22:39.291 Bố nghĩ con trai mình bị ngã ra khỏi tàu và chết sao? 02:22:39.291 --> 02:22:40.291 Dừng lại đi Pia. 02:22:40.291 --> 02:22:42.750 Bố quyết định anh ấy sẽ trở thành kĩ sư. 02:22:42.750 --> 02:22:45.833 Bố đã bao giờ hỏi anh ấy muốn làm gì chưa? 02:22:45.833 --> 02:22:47.791 Bố tạo ra những áp lực như thế cho anh ấy.. 02:22:47.791 --> 02:22:54.333 vì vậy anh ấy đã chọn cái chết trước kì thi. 02:22:54.333 --> 02:22:56.000 Bố không hiểu... 02:22:56.000 --> 02:23:02.458 Bố về phòng đi. 02:23:02.458 --> 02:23:07.291 Pia, đừng làm thế. 02:23:07.291 --> 02:23:13.458 Anh ấy muốn học Văn, muốn trở thành một nhà văn. 02:23:13.458 --> 02:23:16.000 Nhưng tất cả những gì anh ấy viết là lá thư tuỵêt mệnh này. 02:23:16.000 --> 02:23:17.458 Em cất nó đi đi, làm ơn. 02:23:17.458 --> 02:23:22.500 Không thể giấu được nữa. 02:23:22.500 --> 02:23:25.791 Chỉ một lần thôi... 02:23:25.791 --> 02:23:30.333 Nếu bố nói "Đừng học ngành cơ khí nếu con không muốn" 02:23:30.333 --> 02:23:33.208 Hãy làm theo trái tim của mình. 02:23:33.208 --> 02:23:42.875 Như vậy có lẽ bây giờ anh ấy vẫn còn sống. 02:23:42.875 --> 02:23:45.666 Nó không tự tử. 02:23:45.666 --> 02:23:48.208 Bố nói đúng. 02:23:48.208 --> 02:23:51.916 Đó không phải là tự tử... 02:23:51.916 --> 02:24:08.916 Đó là giết người. 02:24:08.916 --> 02:24:11.833 Rất nhiều con đường trong thành phố đã bị nhấn chìm trong nước. 02:24:11.833 --> 02:24:27.750 Giao thông bị ngưng trệ. 02:24:27.750 --> 02:24:32.666 Bố... 02:24:32.666 --> 02:24:37.791 Mona? 02:24:37.791 --> 02:24:40.833 Quay lại đi, milimét, sao lại đi theo chúng tôi? 02:24:40.833 --> 02:24:43.250 Tại sao? Đây là đường của nhà anh sao? 02:24:43.250 --> 02:24:45.916 Làm ơn, chúng tôi tuyệt vọng lắm rồi. 02:24:45.916 --> 02:24:48.791 Anh không thể đưa xe cấp cứu tới sao? 02:24:48.791 --> 02:24:51.333 Vậy lấy xe của bệnh viện khác. 02:24:51.333 --> 02:24:58.375 Cả thành phố đang ngập nước, chúng tôi không thể làm gì được. 02:24:58.375 --> 02:25:00.208 Mona, chị có sao không? 02:25:00.208 --> 02:25:03.583 Rancho, Pia. 02:25:03.583 --> 02:25:07.750 Rancho, anh không đến được đây đâu. Hãy làm những gì em nói. 02:25:07.750 --> 02:25:13.625 Nó bị vỡ nước ối rồi. 02:25:13.625 --> 02:25:21.375 Không liên lạc được! Mona 02:25:21.375 --> 02:25:26.750 Mona ! 02:25:26.750 --> 02:25:28.791 - Bật đèn lên - Đặt ở đâu? 02:25:28.791 --> 02:25:36.708 - Ở trên bàn bóng bàn - Pia, bọn anh ở trong phòng chung rồi. 02:25:36.708 --> 02:25:44.708 Raju, bật webcam lên đi. 02:25:44.708 --> 02:25:47.416 Mona đâu? Cho em nhìn thấy chị ấy. 02:25:47.416 --> 02:25:50.583 Chờ chút. 02:25:50.583 --> 02:25:51.750 Đây, Pia. 02:25:51.750 --> 02:25:54.750 Mona, đừng lo, em đang ở đây với chị. 02:25:54.750 --> 02:25:56.125 Pia, chị chết mất! 02:25:56.125 --> 02:25:58.875 Rancho, cho dù không có bệnh viện hay bác sĩ, 02:25:58.875 --> 02:26:00.875 trẻ con vẫn ra đời. 02:26:00.875 --> 02:26:05.875 Các anh sẽ giúp chị ấy sinh con. 02:26:05.875 --> 02:26:07.583 Mọi chuyện đều ổn. 02:26:07.583 --> 02:26:10.708 Làm sao các cậu dám? Tôi sẽ giết mấy cậu. 02:26:10.708 --> 02:26:13.708 Bố, tránh ra đi. 02:26:13.708 --> 02:26:15.916 Farhan, đi lấy khăn và kéo. 02:26:15.916 --> 02:26:18.666 Milimét, đi lấy kẹp quần áo và nước nóng. 02:26:18.666 --> 02:26:27.708 Rancho, đắp chăn cho chị Mona đi. 02:26:27.708 --> 02:26:29.666 Mona, cố lên. 02:26:29.666 --> 02:26:33.875 Cố lên, cố hết sức vào 02:26:33.875 --> 02:26:36.500 Dừng lại đi! Chị không làm được. 02:26:36.500 --> 02:26:39.250 Rancho, kiểm tra xem có thấy thóp của đứa bé không? 02:26:39.250 --> 02:26:41.458 Thóp...? 02:26:41.458 --> 02:26:45.291 Lấy hình vẽ ra đây? 02:26:45.291 --> 02:26:50.375 Hãy xem liệu đầu đứa bé đã bắt đầu ra chưa. 02:26:50.375 --> 02:26:52.500 Kiểm tra nhanh lên 02:26:52.500 --> 02:26:54.083 Làm đi! 02:26:54.083 --> 02:27:03.833 Làm đi Rancho. 02:27:03.833 --> 02:27:06.041 Không thấy thóp. 02:27:06.041 --> 02:27:10.583 Mona, cố lên. 02:27:10.583 --> 02:27:14.458 Mona ! 02:27:14.458 --> 02:27:16.041 Cô ấy mệt rồi Pia. 02:27:16.041 --> 02:27:20.083 Đánh thức chị ấy dậy, nếu chị ấy không rặn chúng ta sẽ gặp rắc rối đấy. 02:27:20.083 --> 02:27:24.041 - Họ cần một cái bầu hút - Lấy đâu ra chứ? 02:27:24.041 --> 02:27:27.166 Bầu hút là gì? Nó họat động thế nào? 02:27:27.166 --> 02:27:31.291 Em sẽ cho anh thấy. 02:27:31.291 --> 02:27:35.916 Nếu người mẹ cảm thấy không rặn được nữa thì một bầu hút được đặt lên đầu của đứa bé. 02:27:35.916 --> 02:27:40.416 Lực hút sẽ khiến chiếc bầu dính vào đầu của đứa trẻ... 02:27:40.416 --> 02:27:42.750 và đứa bé sẽ được lấy ra. 02:27:42.750 --> 02:27:45.208 - Anh có thể làm được nó. - Như thế nào? 02:27:45.208 --> 02:27:47.083 - Với một cái máy hút bụi - Máy hút bụi? 02:27:47.083 --> 02:27:48.208 Đúng thế. 02:27:48.208 --> 02:27:50.625 Áp suất của mấy hút bụi quá lớn. 02:27:50.625 --> 02:27:52.833 - Anh sẽ kiểm sóat đựơc - Bố máy hút bụi không? 02:27:52.833 --> 02:27:54.333 Có, trong văn phòng bố 02:27:54.333 --> 02:28:03.041 - Farhan, đi lấy đi. - Chìa khóa đây? 02:28:03.041 --> 02:28:07.250 Mona, rặn đi. 02:28:07.250 --> 02:28:09.666 Chúa ơi. 02:28:09.666 --> 02:28:15.458 Chuyện gì thế? 02:28:15.458 --> 02:28:18.708 - Raju, chuyện gì thế? - Bị cắt điện rồi. 02:28:18.708 --> 02:28:20.208 Vậy làm sao máy hút bụi hoạt động được? 02:28:20.208 --> 02:28:22.833 Farhan, cậu đi lấy máy hút bụi, tớ sẽ tạo nguồn điện. 02:28:22.833 --> 02:28:24.500 Bằng cách nào? 02:28:24.500 --> 02:28:27.375 Milimét, đưa Virút ra đi. 02:28:27.375 --> 02:28:30.250 Chuyện ngớ ngẩn gì thế hả? 02:28:30.250 --> 02:28:34.000 Không phải Virút này, cái máy chuyển điện Virút của tôi. 02:28:34.000 --> 02:28:36.166 - Đi lấy đi nhanh lên. - Vâng. 02:28:36.166 --> 02:28:38.500 Raju, đánh thức các sinh viên dậy. 02:28:38.500 --> 02:28:44.291 Đi lấy ắc-quy của ô tô, dây điện và đồng hồ đo áp suất 02:28:44.291 --> 02:29:17.750 Có trường hợp khẩn cấp ở trong phòng chung. 02:29:17.750 --> 02:29:20.125 - Rancho đâu rồi? - Đây thưa thầy. 02:29:20.125 --> 02:29:25.083 Để ắc quy ở đây... và cả dây điện nữa. 02:29:25.083 --> 02:29:33.083 Raju, tắt hết mọi thứ đi, nối máy chuyển điện với nguồn. 02:29:33.083 --> 02:29:35.416 Rancho, máy hút bụi đây. 02:29:35.416 --> 02:29:38.375 Farhan, đi lấy cái làm sạch ống kính của cậu đi. 02:29:38.375 --> 02:29:42.541 - Cái thổi bụi? - Đúng thế, lấy đi. 02:29:42.541 --> 02:29:43.708 Rancho, cái thổi bụi đây. 02:29:43.708 --> 02:30:12.125 Tốt, nối cái này vào đồng hồ đo áp suất 02:30:12.125 --> 02:30:15.833 Rancho, tớ xong rồi. 02:30:15.833 --> 02:30:18.541 - Tắt hết tất cả rồi hả? - Đúng thế. 02:30:18.541 --> 02:30:20.208 Bật công tắc đèn và máy tính. 02:30:20.208 --> 02:30:33.750 Ừ. 02:30:33.750 --> 02:30:35.250 Raju, bật máy tính lên đi. 02:30:35.250 --> 02:30:39.041 Farhan, đây. 02:30:39.041 --> 02:30:43.541 Pia, tới đây nhanh lên. 02:30:43.541 --> 02:30:45.416 Em yêu anh Rancho. 02:30:45.416 --> 02:30:53.958 - Farhan, bật máy đi - Ừ 02:30:53.958 --> 02:30:56.375 Pia, áp suất bao nhiêu là vừa? 02:30:56.375 --> 02:30:58.041 Không quá 0.5 02:30:58.041 --> 02:31:01.625 - Farhan, 0.5 - Được rồi. 02:31:01.625 --> 02:31:05.083 0.5 02:31:05.083 --> 02:31:10.208 Dùng máy hút bụi để đưa đứa trẻ ra, họ đúng là những bà đỡ giỏi nhất. 02:31:10.208 --> 02:31:11.083 Farhan, dừng lại. 02:31:11.083 --> 02:31:18.333 Ừ. 02:31:18.333 --> 02:31:19.916 Raju, trèo lên bàn. 02:31:19.916 --> 02:31:23.250 Đẩy đứa bé xuống như thế này. 02:31:23.250 --> 02:31:25.291 Được rồi. 02:31:25.291 --> 02:31:30.791 Farhan, bật máy đi. 02:31:30.791 --> 02:31:34.250 Cố lên, chị có thể làm được. 02:31:34.250 --> 02:31:40.875 Cố lên, rặn đi. 02:31:40.875 --> 02:31:43.666 Hãy làm vì Champ 02:31:43.666 --> 02:31:47.833 Cố lên, Mona 02:31:47.833 --> 02:31:51.250 Nó đang ra. 02:31:51.250 --> 02:31:53.833 Chị có thể làm được. 02:31:53.833 --> 02:32:04.041 Đúng rồi Mona, rặn đi. 02:32:04.041 --> 02:32:05.208 Farhan, tắt máy đi. 02:32:05.208 --> 02:32:26.500 Được rồi, đã tắt. 02:32:26.500 --> 02:32:28.583 Lấy 2 cái kẹp, cắt dây rốn đi. 02:32:28.583 --> 02:32:31.500 Farhan, 2 cái kẹp vào dây rốn. 02:32:31.500 --> 02:32:34.750 - Lấy kéo đi. - Cẩn thận đấy. 02:32:34.750 --> 02:32:39.833 Cắt ở phía giữa ấy, lấy khăn đi. 02:32:39.833 --> 02:32:46.416 Pia, thằng bé không khóc. 02:32:46.416 --> 02:32:50.666 Này Champ ! 02:32:50.666 --> 02:32:55.375 Rancho, xoa lưng cho nó 02:32:55.375 --> 02:32:59.250 - Này Champ - Nào, Champ 02:32:59.250 --> 02:33:01.833 Không thấy gì cả. 02:33:01.833 --> 02:33:10.041 Thổi vào miệng của nó. 02:33:10.041 --> 02:33:16.416 Cố lên, Champ 02:33:16.416 --> 02:33:41.625 Không có phản ứng gì cả. 02:33:41.625 --> 02:33:50.500 Mona, hãy nói "mọi chuyện đều ổn" đi. 02:33:50.500 --> 02:33:52.750 Nó đá. 02:33:52.750 --> 02:33:54.500 Cái gì? 02:33:54.500 --> 02:33:59.250 Nó đá. 02:33:59.250 --> 02:34:02.208 Nói "mọi chuyện đều ổn” đi. 02:34:02.208 --> 02:34:50.541 Mọi chuyền đều ổn. Mọi chuyền đều ổn. 02:34:50.541 --> 02:34:54.041 Nếu Virút nói "cháu trai tôi sẽ trở thành một kĩ sư". 02:34:54.041 --> 02:34:56.583 tôi sẽ đấm vỡ mồm ông ấy. 02:34:56.583 --> 02:34:59.708 Nhưng cuối cùng những gì ông ấy nói đã khiến chúng tôi sững sờ. 02:34:59.708 --> 02:35:03.916 Cháu đá như thế sao? Muốn trở thành một cầu thủ bóng đá hả? 02:35:03.916 --> 02:35:23.416 Hãy làm những gì cháu muốn. 02:35:23.416 --> 02:35:29.708 Chờ đã, tôi chưa xong với cậu đâu. 02:35:29.708 --> 02:35:32.625 Ngày đầu tiên vào đại học, cậu đã hỏi tôi một câu... 02:35:32.625 --> 02:35:35.791 Tại sao các nhà du hành vũ trụ không dùng bút chì trong không gian? 02:35:35.791 --> 02:35:38.250 Vì nếu đầu bút chì gẫy... 02:35:38.250 --> 02:35:44.291 Nó sẽ bay trong môi trường không trọng lượng, sẽ bay vào mắt, mũi, các dụng cụ... 02:35:44.291 --> 02:35:47.833 Cậu sai rồi. 02:35:47.833 --> 02:35:51.791 Không phải lúc nào cậu cũng đúng. 02:35:51.791 --> 02:35:55.250 Cậu có hiểu không? 02:35:55.250 --> 02:35:57.375 Vâng thưa thầy. 02:35:57.375 --> 02:36:00.791 Đây là một phát minh quan trọng. 02:36:00.791 --> 02:36:03.208 Cậu có hiểu không? 02:36:03.208 --> 02:36:06.625 Vâng thưa thầy. 02:36:06.625 --> 02:36:33.875 Hiệu trưởng cũ đã nói "khi em thấy một sinh viên xuất chúng như em..." 02:36:33.875 --> 02:36:47.208 Đi đi, học bài đi, thi đỗ rồi biến khỏi đây. 02:36:47.208 --> 02:36:49.541 Và bây giờ, sinh viên của năm.. 02:36:49.541 --> 02:37:09.666 Ranchodas Shamaldas Chanchad 02:37:09.666 --> 02:37:28.458 Một kiểu ảnh thưa thầy. 02:37:28.458 --> 02:37:33.958 Tôi muốn lưu giữ những khỏanh khắc này và mang về nhà 02:37:33.958 --> 02:37:39.625 Ngày hôm đó chúng tôi ôm nhau, chúng tôi hạnh phúc, chúng tôi khóc... 02:37:39.625 --> 02:37:41.958 Chúng tôi hứa 1 năm nữa sẽ gặp lại nhau 02:37:41.958 --> 02:38:19.333 Không ai biết đó là lần cuối chúng tôi thấy Rancho. 02:38:19.333 --> 02:38:23.625 Cởi trói cho nó đi. 02:38:23.625 --> 02:38:40.000 Tao sẽ kiện chúng mày ra tòa ở Mỹ. 02:38:40.000 --> 02:38:59.875 Raju. 02:38:59.875 --> 02:39:02.416 Chỉ Rancho mới có thể xây dựng một trường học như thế này. 02:39:02.416 --> 02:39:07.958 Nhưng anh ấy đâu rồi? 02:39:07.958 --> 02:39:10.291 Không được đi tiểu ở đây. 02:39:10.291 --> 02:39:12.291 Đi chỗ khác đi. 02:39:12.291 --> 02:39:33.125 - Không được đi tiểu ở đây - Tao sẽ cho bọn mày một trận đấy. 02:39:33.125 --> 02:39:46.791 Tuỵêt, chắc chắn cậu ấy không ở xa đây đâu 02:39:46.791 --> 02:39:49.208 Xin lỗi, cậu có biết Ranchodas ở đâu không? 02:39:49.208 --> 02:39:51.291 - Anh ấy không phải Ranchodas ! - Rancho... 02:39:51.291 --> 02:39:53.625 Chote... Trời ạ, tên cậu ta là gì nhỉ? 02:39:53.625 --> 02:39:58.791 Bình tĩnh lại đi, đi với tôi. 02:39:58.791 --> 02:40:07.083 - Cậu ấy đâu? - Rancho. 02:40:07.083 --> 02:40:16.541 Farhan, anh ấy đọc tất cả những cuốn sách của anh. 02:40:16.541 --> 02:40:26.083 Raju, anh ấy đọc blog của anh mỗi ngày, rất tự hào khoe nó với những đứa trẻ ở đây. 02:40:26.083 --> 02:40:31.500 Cô có nhớ chiếc mũ bảo hiểm của mình không Pia? Nó đã bị đánh cắp... 02:40:31.500 --> 02:40:34.958 Cậu là ai, tại sao cậu lại biết chúng tôi? 02:40:34.958 --> 02:40:37.958 - Không nhận ra tôi sao? - Không. 02:40:37.958 --> 02:40:47.000 Làm sao có thể nhận ra được phải không? Milimét giờ đã trở thành Xăng-ti-mét rồi. 02:40:47.000 --> 02:40:52.333 Không phải xăng-ti-mét, cậu là ki-lô -mét rồi. 02:40:52.333 --> 02:40:53.416 Làm thế nào cậu tới được đây? 02:40:53.416 --> 02:40:56.916 Tôi nhận được một lá thư và một chiếc vé tàu ở bên trong. 02:40:56.916 --> 02:41:02.250 Nó viết "Muốn được sống trong trường một lần nữa không? Hãy bắt chuyến tàu này"... 02:41:02.250 --> 02:41:07.541 Tên ngốc Rancho đó! 02:41:07.541 --> 02:41:19.708 Tên ngốc đó đang ở đâu? 02:41:19.708 --> 02:41:36.583 Đo-giê, cho nó bay đi. 02:41:36.583 --> 02:41:43.000 Mỗi đêm trong những giấc mơ của anh, em mặc váy cô dâu đi trên chiếc xe máy. 02:41:43.000 --> 02:41:45.916 Thay vì vén khăn voan, em tháo mũ bảo hiểm ra, 02:41:45.916 --> 02:41:52.250 rồi tới gần và hôn anh. 02:41:52.250 --> 02:41:55.833 Anh không thể nói cho em biết trước khi bỏ đi sao? 02:41:55.833 --> 02:41:58.458 Không. 02:41:58.458 --> 02:41:59.750 Anh xin lỗi. 02:41:59.750 --> 02:42:01.166 Anh kết hôn chưa? 02:42:01.166 --> 02:42:06.375 Cái gì? Chưa. 02:42:06.375 --> 02:42:16.583 - Em thì sao? - Suýt... Đồ ngốc. 02:42:16.583 --> 02:42:18.916 Vậy thì? 02:42:18.916 --> 02:42:20.416 Vậy thì cái gì? 02:42:20.416 --> 02:42:26.166 Anh có yêu ai không? 02:42:26.166 --> 02:42:33.041 Có. 02:42:33.041 --> 02:42:35.208 Ai vậy? 02:42:35.208 --> 02:43:01.791 Em. 02:43:01.791 --> 02:43:06.208 Thấy không, mũi chúng ta có bị va vào nhau đâu, đồ ngốc. 02:43:06.208 --> 02:43:07.291 Đúng thế! 02:43:07.291 --> 02:43:09.916 Rancho 02:43:09.916 --> 02:43:10.958 Chào... Farhan ! 02:43:10.958 --> 02:43:13.500 Chào cái gì hả? 02:43:13.500 --> 02:43:18.416 Nghe tớ đã.. - Không, nghe tớ nói đã. 02:43:18.416 --> 02:43:21.791 Tớ có thể giải thích. 02:43:21.791 --> 02:43:22.708 Chào... Raju ! 02:43:22.708 --> 02:43:27.500 Cậu có biết bọn tớ đã tìm kiếm cậu thế nào không? 02:43:27.500 --> 02:43:33.666 Cậu không có nổi một xu để gọi điện sao? 02:43:33.666 --> 02:43:36.500 Đá thêm một vài cái hộ em nữa. 02:43:36.500 --> 02:43:41.833 - Đồ ngốc, đồ tồi! - Thôi, tha cho anh ấy đi. 02:43:41.833 --> 02:43:44.125 Đủ rồi, đủ rồi. 02:43:44.125 --> 02:44:15.916 Đứng lên đi. 02:44:15.916 --> 02:44:17.916 Mấy tên ngốc, vui không? 02:44:17.916 --> 02:44:20.083 Chào Chatur 02:44:20.083 --> 02:44:25.583 Ranchodas Chanchad. Thế nào rồi hả anh giáo viên? 02:44:25.583 --> 02:44:34.291 Một thầy giáo trường làng - T là "táo". B là "bóng".... 02:44:34.291 --> 02:44:39.583 Con tàu của chúng ta khởi hành cùng một lúc, nhưng tàu của mày đi lùi 02:44:39.583 --> 02:44:44.666 Từ kĩ sư trở thành một giáo viên tiểu học. 02:44:44.666 --> 02:44:47.958 Lương của mày là bao nhiêu Chanchad? - 5000 rupi hả? 02:44:47.958 --> 02:44:50.166 Với tao nó chỉ như 100 đô-la thôi. 02:44:50.166 --> 02:44:53.750 Tiền tiêu vặt của con trai tao còn nhiều hơn lương của mày. 02:44:53.750 --> 02:44:56.708 - Đừng có nói linh tinh nữa. - Linh tinh là những gì mày mang lại cho chúng tao 02:44:56.708 --> 02:45:02.000 Muốn thay đổi hệ thống giáo dục, thay đổi thế giới. 02:45:02.000 --> 02:45:05.041 Cuối cùng thứ nó thay đổi là gì? Tã trẻ con hả. 02:45:05.041 --> 02:45:06.625 Cậu sẽ đấm vỡ mồm nó hay là để tớ. 02:45:06.625 --> 02:45:07.625 Bình tĩnh 02:45:07.625 --> 02:45:16.083 Mày có nhớ tao đã từng nói rồi một ngày tao sẽ cười còn mày thì khóc không? 02:45:16.083 --> 02:45:23.125 Kí vào đây đi. Hãy chấp nhận đi, tao thắng còn mày thua! 02:45:23.125 --> 02:45:26.333 "Tuyên bố thua cuộc" Không thể tin được. 02:45:26.333 --> 02:45:30.208 Chatur - Đúng là thằng điên 02:45:30.208 --> 02:45:34.958 Này, đây là bút của Virút, mày đã ăn cắp nó hả? 02:45:34.958 --> 02:45:37.041 Đừng để ý đến nó 02:45:37.041 --> 02:45:41.833 Nó dành cho người chiến thắng, không phải kẻ thua cuộc. 02:45:41.833 --> 02:45:50.958 Nếu trường học của mày cần giúp đỡ, hãy gọi cho thư kí của tao để nhận tiền ủng hộ. 02:45:50.958 --> 02:45:55.291 T là "táo". B là "bóng"... 02:45:55.291 --> 02:45:58.208 Nó vẫn không hề thay đổi! - Kệ nó đi 02:45:58.208 --> 02:46:00.041 Đúng là đồ dở hơi. 02:46:00.041 --> 02:46:04.833 Tin tốt là tên của anh không phải Ranchodas Chanchad 02:46:04.833 --> 02:46:09.625 Thử tưởng tượng sau khi cưới tên em sẽ là Pia Chanchad đi - Kinh khủng quá. 02:46:09.625 --> 02:46:11.958 Mà tên thật của anh là gì vậy? 02:46:11.958 --> 02:46:13.666 Phunsuk Wangdu 02:46:13.666 --> 02:46:14.750 Wangdu? 02:46:14.750 --> 02:46:16.291 Pia Wangdu ! 02:46:16.291 --> 02:46:18.250 Cậu là nhà khoa học sao? 02:46:18.250 --> 02:46:19.708 Cậu có 400 bằng sáng chế sao? 02:46:19.708 --> 02:46:21.625 Em sẽ không đổi họ sau khi cưới đâu. 02:46:21.625 --> 02:46:23.333 Cậu là Wangdu mà tên Chatur đó nói sao? 02:46:23.333 --> 02:46:25.583 Cậu là người mà người Nhật đang rất mong có được sao? 02:46:25.583 --> 02:46:27.083 Em không thích Wangdu đâu. 02:46:27.083 --> 02:46:29.708 Cậu là nhà khoa học hay là giáo viên? 02:46:29.708 --> 02:46:31.708 Nhà khoa học, nhưng tớ cũng dạy trẻ con. 02:46:31.708 --> 02:46:33.875 Vậy cậu là ông Phunsuk Wangdu đó sao? 02:46:33.875 --> 02:46:36.291 Đúng thế! 02:46:36.291 --> 02:46:40.458 - Này Kẻ im lặng - Này Chatur, quay lại đi. 02:46:40.458 --> 02:46:43.125 Nhận lấy này 02:46:43.125 --> 02:46:53.291 Chờ đã, tớ sẽ bảo nó dừng lại 02:46:53.291 --> 02:46:57.416 Ngài Wangdu, tôi không thể tin ngài gọi cho tôi. 02:46:57.416 --> 02:46:58.750 Tôi xin lỗi anh Chatur. 02:46:58.750 --> 02:47:01.583 Tôi không thể ký hợp đồng với công ty anh. 02:47:01.583 --> 02:47:03.833 Cái gì? Tại sao thưa ngài? 02:47:03.833 --> 02:47:08.541 Làm sao tôi có thể kí được, anh lấy bút của tôi rồi mà. 02:47:08.541 --> 02:47:10.875 Bút nào thưa ngài? Tôi không hiểu. 02:47:10.875 --> 02:47:18.583 Bút anh đang cầm trên tay, bút của Vi-rút. 02:47:18.583 --> 02:47:20.250 Ngài Wangdu...? 02:47:20.250 --> 02:47:22.250 Gì thế Chatur? 02:47:22.250 --> 02:47:27.375 T là "Táo", B là "Bóng"... 02:47:27.375 --> 02:47:36.166 H là "Hủy bỏ". 02:47:36.166 --> 02:47:40.666 Cậu thắng rồi, Rancho - Ý tôi là ngài Wangdu 02:47:40.666 --> 02:47:42.958 Hòan tòan hạ gục tôi rồi, tốt quá. 02:47:42.958 --> 02:47:47.416 Tôi hi vọng vấn đề riêng của chúng ta sẽ không ảnh hưởng tới bản hợp đồng này. 02:47:47.416 --> 02:47:51.250 Này Chatur, nhận lấy đi. 02:47:51.250 --> 02:47:53.625 Tôi chỉ đùa thôi mà. 02:47:53.625 --> 02:47:58.500 Sâu trong lòng tôi hiểu ngài luôn làm những điều vĩ đại. 02:47:58.500 --> 02:48:00.375 Đừng có nói linh tinh nữa. 02:48:00.375 --> 02:48:02.416 Không, tôi thề đấy. 02:48:02.416 --> 02:48:04.791 Rancho - 100, Chatur - 0 02:48:04.791 --> 02:48:08.541 Ngài thắng, tôi thua. Ngài không tin tôi sao? 02:48:08.541 --> 02:48:09.958 Cẩn thận hắn xì hơi đấy. 02:48:09.958 --> 02:48:14.333 Bệ hạ đáng kính. Xin hãy chấp nhận món quà mọn này. 02:48:14.333 --> 02:48:20.416 Lời khuyên miễn phí cho anh đây Wangdu - Hãy chạy đi vì mạng sống của mình. 02:48:20.416 --> 02:48:25.458 Rancho, tôi sẽ mất việc mất, tôi còn con nhỏ. 02:48:25.458 --> 02:48:28.208 Vị thánh Guru Ranchodas của cậu ấy đã nói đúng. 02:48:28.208 --> 99:59:59.999 - Hãy theo đuổi sự ưu tú...Thành công sẽ theo đuổi bạn. Ngạc nhiên không? �