WEBVTT 00:00:19.650 --> 00:00:22.590 Andrew Tolman: Immaginate di prendere posto, 00:00:22.590 --> 00:00:23.640 mettendovi comodi. 00:00:24.090 --> 00:00:26.039 Magari siete a teatro, 00:00:26.039 --> 00:00:28.920 o alla promozione di un libro del vostro autore preferito. 00:00:28.920 --> 00:00:30.659 Lauren Tolo: O magari a un TED talk! 00:00:31.530 --> 00:00:33.849 AT: Mentre vi state sistemando, 00:00:34.490 --> 00:00:36.929 notate che c'è un interprete della Lingua dei Segni. 00:00:37.440 --> 00:00:41.150 Quanti di voi lo hanno visto e pensato "Sarà fantastico!": 00:00:41.750 --> 00:00:43.900 "La Lingua dei Segni è meravigliosa!" 00:00:43.900 --> 00:00:46.010 E si sono sentiti ancor più a loro agio? 00:00:46.010 --> 00:00:47.120 Vero? 00:00:47.120 --> 00:00:48.994 Un applauso alla Lingua dei Segni! 00:00:48.994 --> 00:00:51.010 (Applausi) 00:00:51.010 --> 00:00:54.120 La Lingua dei Segni è magnifica, devo dirvelo. 00:00:54.120 --> 00:00:57.289 E l'attività di interpretazione è altrettanto bella. 00:00:59.290 --> 00:01:02.116 Gli interpreti, però, non sono degli artisti. 00:01:02.620 --> 00:01:07.280 Gli interpreti sono fondamentali per l'accessibilità e l'inclusione. 00:01:08.140 --> 00:01:10.510 Pensate alle persone sorde che si trovano lì. 00:01:10.510 --> 00:01:12.749 Sono loro ad aver richiesto questa assistenza, 00:01:12.749 --> 00:01:16.514 ma di rado viene data loro la stessa attenzione, in quelle sedi. 00:01:17.330 --> 00:01:19.519 Essere un interprete non è affascinante. 00:01:19.519 --> 00:01:24.729 In realtà è un lavoro davvero molto, molto impegnativo. 00:01:27.420 --> 00:01:29.473 E oltre al nostro lavoro 00:01:29.473 --> 00:01:32.767 di fornire alla Comunità Sorda le nostre competenze, 00:01:32.767 --> 00:01:35.204 per noi è altrettanto, se non più importante, 00:01:35.204 --> 00:01:37.607 lavorare con udenti come voi, 00:01:37.607 --> 00:01:39.867 che non conoscono la Lingua dei Segni Americana, 00:01:39.867 --> 00:01:42.340 e spesso hanno bisogno di informazioni fondamentali 00:01:42.340 --> 00:01:44.790 da parte di persone sorde o ipoudenti. 00:01:44.790 --> 00:01:48.440 Un medico deve sapere con precisione qual è il problema del paziente. 00:01:49.110 --> 00:01:50.810 Gli insegnanti devono assicurarsi 00:01:50.810 --> 00:01:54.470 che lo studente comprenda ogni lezione e i compiti. 00:01:54.470 --> 00:01:58.339 In queste situazioni, si dà molta fiducia all'interprete, 00:01:58.339 --> 00:02:01.491 perché deve semplificare efficacemente queste dinamiche. 00:02:02.480 --> 00:02:06.010 LT: Secondo un sondaggio dell'American Community Survey del 2011, 00:02:06.010 --> 00:02:08.955 circa 11 milioni di persone si considerano sorde 00:02:08.955 --> 00:02:10.999 o hanno gravi difficoltà di udito. 00:02:10.999 --> 00:02:15.290 Molti di loro si considerano culturalmente come Sordi, con la S maiuscola, 00:02:15.290 --> 00:02:17.000 e non "non udenti". 00:02:18.050 --> 00:02:21.609 Le persone sorde, come identità culturale, sono un insieme molto vario, 00:02:21.609 --> 00:02:23.799 e oggi si fanno strada in ogni campo; 00:02:24.320 --> 00:02:28.550 fanno progressi in medicina, inventando nuove tecnologie. 00:02:28.550 --> 00:02:32.630 Sono avvocati, candidati politici, amministratori delegati, 00:02:32.630 --> 00:02:36.879 e stanno rivoluzionando l'idea di accesso universale. 00:02:37.370 --> 00:02:41.222 Ma se accanto a loro non sono previsti interpreti certificati e qualificati, 00:02:41.222 --> 00:02:45.366 insieme ad altre forme di assistenza, si crea un problema. 00:02:48.230 --> 00:02:54.677 AT: Si perdono 11 milioni di innovatori, rivoluzionari, collaboratori. 00:02:55.530 --> 00:02:56.659 Il punto è questo. 00:02:56.660 --> 00:03:00.326 Gli interpreti di Lingua dei Segni Americana erano amici, membri di famiglia. 00:03:00.326 --> 00:03:03.120 Spesso erano i figli di genitori sordi, chiamati CODA, 00:03:03.120 --> 00:03:07.160 a semplificare in famiglia gli scambi linguistici. 00:03:07.160 --> 00:03:10.266 Altri erano semplicemente degli amici, che conoscevano la lingua, 00:03:10.266 --> 00:03:12.080 e che avevano un gran cuore. 00:03:12.080 --> 00:03:14.319 E la nostra professione è ancora molto recente. 00:03:14.319 --> 00:03:15.799 La Lingua dei Segni Americana 00:03:15.799 --> 00:03:20.416 ha iniziato ad essere riconosciuta come una lingua completa ed autonoma 00:03:20.416 --> 00:03:22.091 solo negli anni '60. 00:03:22.820 --> 00:03:27.079 E fino agli anni '70, gli interpreti non avevano nessun tipo di formazione. 00:03:27.860 --> 00:03:30.669 I programmi di formazione duravano solo qualche settimana, 00:03:30.669 --> 00:03:33.110 e si concentravano sul lessico. 00:03:33.110 --> 00:03:36.369 Ma si parlava molto poco degli effetti vicari 00:03:36.369 --> 00:03:40.090 che l'attività di interpretazione può scatenare nell'interprete, 00:03:40.090 --> 00:03:42.400 e quanto le conseguenze possono essere gravi, 00:03:42.400 --> 00:03:45.030 soprattutto per le comunità di sordi e ipoudenti, 00:03:45.030 --> 00:03:48.112 quando questi interpreti non sono efficaci. 00:03:49.020 --> 00:03:50.818 LT: Un interprete di Lingua dei Segni 00:03:50.818 --> 00:03:53.988 cerca di facilitare con correttezza e neutralità 00:03:53.988 --> 00:03:58.630 gli scambi linguistici e culturali tra i sordi e gli udenti. 00:03:58.630 --> 00:04:00.999 Non si tratta soltanto di parole, 00:04:00.999 --> 00:04:04.840 ma delle intenzioni e emozioni che le accompagnano. 00:04:04.840 --> 00:04:08.989 Non sono traduzioni parola per parola, o un vago riassunto del discorso. 00:04:08.989 --> 00:04:10.519 In realtà, 00:04:10.519 --> 00:04:13.956 l'interpretazione della Lingua dei Segni è soprattutto in simultanea. 00:04:13.960 --> 00:04:17.439 Come vedete qui sul palco, gli interpreti stanno restituendo 00:04:17.439 --> 00:04:21.700 un messaggio equivalente da un punto di vista linguistico, culturale e dinamico 00:04:21.700 --> 00:04:23.338 nella Lingua dei Segni Americana, 00:04:23.338 --> 00:04:25.680 dal vivo, con appena qualche secondo di scarto. 00:04:26.260 --> 00:04:27.705 La Lingua dei Segni Americana 00:04:27.705 --> 00:04:32.565 ha una sua cultura, una sua grammatica e accenti regionali. 00:04:32.565 --> 00:04:37.140 Si usano il volto e il corpo per creare una varietà e un contesto 00:04:37.140 --> 00:04:39.890 che altrimenti sarebbero solo dei movimenti delle mani. 00:04:40.300 --> 00:04:43.439 Cambia a seconda della sua cultura, 00:04:43.439 --> 00:04:46.529 e nel caso dell'interpretazione simultanea della Lingua dei Segni, 00:04:46.529 --> 00:04:50.769 avvengono due processi nel cervello: uno visivo e uno uditivo. 00:04:51.100 --> 00:04:52.474 Secondo alcuni studi, 00:04:52.474 --> 00:04:57.249 nell'interpretazione simultanea si avviano troppi processi complessi 00:04:57.249 --> 00:05:01.105 che nemmeno il migliore supercomputer saprebbe gestire contemporaneamente. 00:05:01.930 --> 00:05:05.897 Gli interpreti devono capire il contesto, ma anche il tono, il linguaggio del corpo, 00:05:05.897 --> 00:05:08.010 le espressioni del viso, le emozioni, 00:05:08.010 --> 00:05:11.100 per fare un'interpretazione che sia dinamicamente equivalente 00:05:11.100 --> 00:05:13.729 senza interrompere il flusso della conversazione, 00:05:13.729 --> 00:05:15.849 per quanto possa diventare accesa. 00:05:16.210 --> 00:05:21.229 Pensate alla differenza tra interpretare un litigio o una noiosa conferenza. 00:05:21.820 --> 00:05:25.739 Oppure pensate alla differenza tra interpretare il Presidente Obama 00:05:25.739 --> 00:05:27.514 o il Presidente Trump. 00:05:27.514 --> 00:05:29.744 (Risate) 00:05:31.990 --> 00:05:35.280 AT: Oggi, gli interpreti sono professionisti 00:05:35.280 --> 00:05:37.240 che devono fare i conti con tutto questo. 00:05:37.240 --> 00:05:38.410 (Ride) 00:05:38.410 --> 00:05:41.839 Dopo aver preso la laurea triennale e magistrale, 00:05:41.839 --> 00:05:45.106 dobbiamo continuare la nostra formazione. 00:05:45.106 --> 00:05:48.465 Partecipare a workshop, essere in contatto con la comunità sorda, 00:05:48.465 --> 00:05:53.057 parlare quasi quotidianamente delle nuove ricerche del nostro campo. 00:05:53.830 --> 00:05:54.809 Ci rendiamo conto 00:05:54.809 --> 00:05:58.059 che l'attività di interpretazione ha molte sfaccettature, 00:05:58.059 --> 00:05:59.980 ed è molto complessa. 00:05:59.980 --> 00:06:05.500 Si parla anche di trauma vicario, dinamiche di potere e privilegi, 00:06:05.500 --> 00:06:08.169 e gli interpreti devono essere completamente consapevoli 00:06:08.169 --> 00:06:11.460 degli effetti che possono provocare nelle vite delle persone 00:06:11.460 --> 00:06:14.380 mentre attraversano queste dinamiche. 00:06:14.380 --> 00:06:16.934 Gli interpreti lavorano in campi diversi, 00:06:16.934 --> 00:06:21.443 quindi impariamo sempre nuove cose grazie alla comunità sorda 00:06:21.443 --> 00:06:23.779 e sviluppiamo nuove modalità di interpretazione, 00:06:23.779 --> 00:06:27.521 come la Lingua dei Segni tattile per la comunità dei sordociechi, 00:06:27.521 --> 00:06:31.010 o lavoriamo accanto alle persone sorde, che sono madrelingua 00:06:31.010 --> 00:06:33.695 e lavorano come interpreti certificati per sordi. 00:06:33.695 --> 00:06:35.351 Aggiungono un contesto culturale 00:06:35.351 --> 00:06:38.942 che gli udenti come noi, di solito, non riescono a fornire. 00:06:39.549 --> 00:06:43.929 Nonostante questi fantastici miglioramenti nell'interpretariato, 00:06:43.929 --> 00:06:46.915 la strada da percorrere è ancora lunghissima. 00:06:47.800 --> 00:06:51.103 Non sempre essere certificato significa essere competente, 00:06:51.103 --> 00:06:54.142 dato che le agenzie tuttora assegnano gli interpreti 00:06:54.142 --> 00:06:56.202 con criteri di tipo logistico, 00:06:56.202 --> 00:06:59.660 senza domandare alle persone sorde ciò di cui hanno davvero bisogno. 00:07:00.070 --> 00:07:04.390 Potrebbe arrivare un interprete, e non avere idea di cosa sta facendo, 00:07:04.390 --> 00:07:07.770 avendo gravi conseguenze sulla vita delle persone 00:07:07.770 --> 00:07:09.790 e sull'interprete stesso. 00:07:09.790 --> 00:07:12.757 Quando questo accade, chiunque sia coinvolto è a rischio. 00:07:13.600 --> 00:07:16.599 LT: In generale, gli interpreti sono chiamati a lavorare 00:07:16.599 --> 00:07:20.380 a un livello sia professionale che etico. 00:07:20.380 --> 00:07:24.439 Questo standard deriva dal Codice di Condotta Professionale, detto CPC, 00:07:24.439 --> 00:07:27.466 che stabilisce i principi delle attività di interpretariato 00:07:27.466 --> 00:07:30.660 e fa in modo che gli interpreti certificati lavorino eticamente. 00:07:30.660 --> 00:07:33.559 Una certificazione affiancata da sistemi di responsabilità, 00:07:33.559 --> 00:07:36.239 come il Registro degli Interpreti di Lingua dei Segni, 00:07:36.239 --> 00:07:40.019 tutelano sia i professionisti, che i diritti degli individui sordi. 00:07:40.510 --> 00:07:45.990 Negli USA esiste, però, un solo test nazionale riconosciuto 00:07:45.990 --> 00:07:49.629 per certificare un interprete della Lingua dei Segni Americana. 00:07:50.399 --> 00:07:52.170 E oggi, nel 2015, 00:07:52.170 --> 00:07:57.120 non c'è un esame riconosciuto a livello nazionale per interpreti giurati 00:07:57.580 --> 00:08:01.412 e non c'è mai stato un esame riconosciuto a livello nazionale, 00:08:01.412 --> 00:08:05.140 da quando esiste questa professione, per interpreti in ambito sanitario. 00:08:06.510 --> 00:08:10.579 Un altro grande problema è che in alcuni Stati, come l'Oregon, 00:08:10.579 --> 00:08:13.909 il test nazionale di certificazione non è obbligatorio per legge. 00:08:14.730 --> 00:08:17.574 Quindi chiunque dimostri di "conoscere la Lingua dei Segni", 00:08:17.574 --> 00:08:20.314 può essere assunto da un'agenzia 00:08:20.314 --> 00:08:22.730 ed essere assegnato ad una persona sorda, 00:08:22.730 --> 00:08:24.619 perfino in un contesto medico. 00:08:25.860 --> 00:08:27.939 Molte agenzie che assumono gli interpreti 00:08:27.939 --> 00:08:30.950 non riescono, o non sono disposte a svolgere controlli efficaci 00:08:30.950 --> 00:08:33.210 sulle qualità e le capacità degli interpreti. 00:08:33.210 --> 00:08:36.349 Questa mancanza di servizi può essere peggiore nelle aree rurali, 00:08:36.349 --> 00:08:40.438 come qui, nell'Oregon Centrale, dove le risorse sono già limitate. 00:08:40.919 --> 00:08:45.739 Spesso le persone sorde devono scegliere tra un'assistenza scadente o non averne, 00:08:45.739 --> 00:08:49.659 e non esiste un posto in cui presentare un reclamo che possa fare la differenza. 00:08:50.520 --> 00:08:52.379 AT: Quando le persone udenti, come noi, 00:08:52.379 --> 00:08:55.069 collaborano direttamente con la Comunità Sorda, 00:08:55.069 --> 00:08:58.169 sappiamo come usare il nostro vantaggio e accesso 00:08:58.169 --> 00:09:02.549 per supportare le persone sorde nella creazione di spazi inclusivi. 00:09:03.210 --> 00:09:07.023 Quando tutti vengono inclusi, è un bene per tutti. 00:09:07.903 --> 00:09:14.349 Questo è importante, ad esempio, in un contesto di attivismo locale: 00:09:14.349 --> 00:09:20.693 come nel 2018, quando ho lavorato per la Comunità Sorda nell'Occupy ICE PDX. 00:09:21.330 --> 00:09:23.899 Per 38 giorni, gli attivisti hanno protestato 00:09:23.899 --> 00:09:27.179 per far chiudere il Dipartimento per la Sicurezza Interna di Portland, 00:09:27.179 --> 00:09:32.100 e hanno protestato contro la separazione delle famiglie e gli abusi al confine. 00:09:32.100 --> 00:09:37.344 E sappiamo tutti che qui, in Oregon, azioni politiche simili non sono inedite; 00:09:37.344 --> 00:09:40.220 ma Occupy ICE PDX è stato unico, 00:09:40.220 --> 00:09:42.161 perché per la prima volta 00:09:42.161 --> 00:09:45.589 un intero campo di protesta, con le sue complessità, 00:09:45.589 --> 00:09:47.639 è stato reso accessibile, 00:09:47.639 --> 00:09:51.889 perché i membri della comunità sorda e gli attivisti 00:09:51.889 --> 00:09:54.896 si sono presentati e si sono messi in prima linea. 00:09:54.896 --> 00:09:58.270 E quel campo ha mantenuto il suo impegno a lottare per tutti, 00:09:58.270 --> 00:10:00.310 fornendo interpreti della Lingua dei Segni 00:10:00.310 --> 00:10:03.577 e altre forme di assistenza e accessibilità. 00:10:03.900 --> 00:10:05.937 Sono stato fortunato ad essere coinvolto, 00:10:05.937 --> 00:10:09.929 e ho coordinato un gruppo di circa dieci interpreti LSA 00:10:09.929 --> 00:10:14.738 che hanno partecipato a veglie, azioni dirette e incontri comunitari. 00:10:15.520 --> 00:10:19.650 Abbiamo interagito con agenti armati, 00:10:19.650 --> 00:10:22.780 facendo da interpreti durante gli arresti. 00:10:24.120 --> 00:10:27.439 Questo genere di inclusione era nuovo 00:10:27.439 --> 00:10:30.229 per le persone sorde e per i loro interpreti. 00:10:30.740 --> 00:10:32.779 E i risultati sono stati meravigliosi. 00:10:33.140 --> 00:10:37.794 La comunità sorda ha affrontato un nuovo lessico specialistico, 00:10:37.794 --> 00:10:39.562 per la primissima volta. 00:10:40.620 --> 00:10:45.240 Quella lingua ha permesso di creare una loro narrazione in quelle situazioni, 00:10:45.240 --> 00:10:47.149 e ha aiutato interpreti come me e Lauren 00:10:47.149 --> 00:10:49.849 a capire più a fondo come soddisfare le loro esigenze. 00:10:50.580 --> 00:10:54.000 Quando tutti vengono inclusi in questo processo, è un bene per tutti. 00:10:54.000 --> 00:10:56.738 Oggi stiamo ancora lavorando accanto agli attivisti, 00:10:56.738 --> 00:11:00.750 grazie alla creazione di lessico e concetti 00:11:00.750 --> 00:11:04.150 che la comunità stessa ha contribuito a creare. 00:11:04.150 --> 00:11:08.480 Non si tratta solo di parlare dell'essere sordi, 00:11:08.480 --> 00:11:12.789 ma di avere un'inclusione che permetta di intervenire su qualsiasi argomento. 00:11:14.350 --> 00:11:21.129 LT: Ma siamo onesti, il mondo di oggi gira intorno alle informazioni sonore, 00:11:21.679 --> 00:11:24.710 e le persone con il privilegio dell'udito 00:11:24.710 --> 00:11:28.169 danno per scontato di poter essere sempre partecipi. 00:11:29.070 --> 00:11:32.079 In molte situazioni potreste non aver mai guardato la vita 00:11:32.079 --> 00:11:34.329 da una prospettiva diversa, che esclude l'udito. 00:11:34.329 --> 00:11:36.330 Voglio che vi prendiate un attimo 00:11:36.330 --> 00:11:39.605 per pensare alla materia che preferivate alle elementari. 00:11:40.355 --> 00:11:42.955 Oppure pensate al vostro primo colloquio. 00:11:43.570 --> 00:11:46.689 O a quando avevate paura di ricevere alcune notizie, 00:11:46.689 --> 00:11:49.829 o alla prima apparizione in tribunale per una multa. 00:11:50.930 --> 00:11:52.560 La nascita di vostro figlio, 00:11:53.030 --> 00:11:54.030 o un funerale. 00:11:55.490 --> 00:11:58.415 Spesso gli interpreti sono un gruppo di estranei a rotazione, 00:11:58.415 --> 00:12:02.780 in questi e molti altri momenti della vita di persone sorde. 00:12:02.780 --> 00:12:05.473 Io e Andrew siamo stati quegli estranei nella stanza, 00:12:05.473 --> 00:12:08.270 quei corpi in più dietro il monitor. 00:12:08.270 --> 00:12:11.162 Conosciamo storie che non sono le nostre, 00:12:11.162 --> 00:12:15.610 viviamo momenti nella vita delle persone di cui altrimenti non sapremmo nulla. 00:12:16.490 --> 00:12:19.807 Gli interpreti professionisti devono lavorare 00:12:19.807 --> 00:12:22.840 nel rispetto dei clienti e dei colleghi, 00:12:22.840 --> 00:12:27.225 dando anche priorità a riservatezza e alla privacy. 00:12:28.050 --> 00:12:31.320 Quelle storie, belle o brutte, appartengono alla Comunità Sorda, 00:12:31.320 --> 00:12:33.829 e non sta agli interpreti deciderlo. 00:12:35.050 --> 00:12:36.050 AT: È vero. 00:12:36.610 --> 00:12:37.610 Il punto è questo: 00:12:39.500 --> 00:12:42.150 quando vedete un interprete, sappiate che non è lì 00:12:42.150 --> 00:12:45.110 per insegnarvi dei bei segni, o parlare in un angolo. 00:12:45.770 --> 00:12:47.389 Non è una performance. 00:12:48.170 --> 00:12:53.260 Lavoriamo duramente per garantire accessibilità a udenti e sordi. 00:12:54.170 --> 00:12:57.109 I luoghi pubblici, secondo la legge sulle disabilità, 00:12:57.109 --> 00:12:59.658 devono permettere alle persone con disabilità 00:12:59.658 --> 00:13:04.781 di partecipare e beneficiare di qualsiasi servizio in modo eguale. 00:13:05.630 --> 00:13:07.323 Quindi, qual è il modo migliore 00:13:07.323 --> 00:13:11.229 per essere certi di fornire il giusto tipo di assistenza? 00:13:11.980 --> 00:13:14.770 Potete iniziare cercando nella vostra zona. 00:13:14.770 --> 00:13:18.520 Iniziate dal luogo di lavoro, o dai posti che frequentate. 00:13:18.520 --> 00:13:22.246 Sono pronti, e in grado di fornire una serie di punti di accesso, 00:13:22.246 --> 00:13:25.189 inclusi interpreti della Lingua dei Segni su richiesta? 00:13:25.720 --> 00:13:28.839 Poi iniziate a chiedere ai vostri legislatori 00:13:28.839 --> 00:13:33.839 una legge apposita per interpreti certificati e qualificati, 00:13:33.839 --> 00:13:38.739 e pretendete che quella certificazione, e standardizzazione, arrivino in Oregon. 00:13:39.130 --> 00:13:43.212 Cercate organizzazioni che stanno già lottando per questo, 00:13:43.212 --> 00:13:45.509 e date tutto il vostro supporto, 00:13:45.509 --> 00:13:47.759 perché questi processi di responsabilizzazione 00:13:47.759 --> 00:13:51.076 devono essere nelle mani della comunità sorda. 00:13:51.970 --> 00:13:55.290 LT: Ma soprattutto, chiedete alle persone sorde, 00:13:55.290 --> 00:13:57.150 interagite direttamente con loro. 00:13:58.080 --> 00:14:02.660 Sostenete i professionisti sordi e le organizzazioni che operano nel campo. 00:14:02.660 --> 00:14:05.529 Chiedete a loro cosa rende un interprete efficiente. 00:14:05.529 --> 00:14:08.950 Ispirateli, date loro la forza di condividere le loro esperienze, 00:14:08.950 --> 00:14:11.130 anche attraverso i loro TED Talk. 00:14:11.130 --> 00:14:13.578 Passare del tempo su questo palco è stato un onore, 00:14:13.578 --> 00:14:15.482 ma vogliamo essere chiari. 00:14:15.482 --> 00:14:18.739 Gli interpreti sono solo una parte della questione, 00:14:18.739 --> 00:14:20.229 solo una delle opzioni 00:14:20.229 --> 00:14:22.989 in una miriade di possibilità di assistenza e accesso. 00:14:24.090 --> 00:14:28.540 Il lavoro di un interprete esiste in simbiosi con la comunità sorda. 00:14:28.540 --> 00:14:30.222 Perché se non si permette loro 00:14:30.222 --> 00:14:33.879 di controllare, educare e responsabilizzare 00:14:33.879 --> 00:14:35.899 gli interpreti da cui dipendete anche voi, 00:14:35.899 --> 00:14:39.167 noi come interpreti non possiamo coltivare il nostro campo, 00:14:39.167 --> 00:14:41.647 per stare al passo con un mondo sempre in evoluzione. 00:14:41.647 --> 00:14:47.990 È semplice: il modo migliore per garantire che un lavoro vada a buon fine, 00:14:47.990 --> 00:14:50.849 è renderlo accessibile ed inclusivo. 00:14:51.420 --> 00:14:55.449 AT: Rendere qualcosa accessibile non è rivoluzionario di per sé. 00:14:56.040 --> 00:14:58.584 Ma ripeto, quando tutti sono inclusi, 00:14:58.584 --> 00:15:02.250 penso rimarrete sorpresi da quanto possa essere straordinario. 00:15:02.250 --> 00:15:05.130 Non dovete crederci sulla parola. 00:15:05.130 --> 00:15:07.670 Prendetevi un interprete eccezionale, 00:15:07.670 --> 00:15:10.827 e chiedete alla comunità sorda cosa si sta già facendo. 00:15:10.827 --> 00:15:13.149 Senza questo tipo di accessibilità, 00:15:13.149 --> 00:15:17.119 come potreste mai sapere cosa vi state perdendo? 00:15:18.040 --> 00:15:19.996 Entrambi: Grazie. 00:15:19.996 --> 00:15:23.116 (Applausi)