0:00:00.000,0:00:17.000 (Música) 0:00:17.000,0:00:20.000 "Histórias do Mar" 0:00:20.000,0:00:25.000 "Conto de um Peixe:[br]A Minha Vida Secreta entre o Plâncton" 0:00:25.000,0:00:26.738 (Música) 0:00:29.000,0:00:32.506 Como é que vim aqui parar? 0:00:32.506,0:00:37.028 Bem, é uma história mais estranha[br]do que possam imaginar. 0:00:37.028,0:00:40.307 Vim de um mundo à deriva, 0:00:40.307,0:00:43.553 um lugar que poucos humanos alguma vez viram. 0:00:43.553,0:00:47.491 O mundo do plâncton. 0:00:47.491,0:00:50.076 Vim de um lote de milhões de ovos 0:00:50.076,0:00:54.137 e apenas alguns de nós sobreviveram. 0:00:55.092,0:00:56.861 Quando me tornei uma larva 0:00:56.861,0:01:00.092 movia-me entre outros à deriva. 0:01:00.092,0:01:06.646 "Plâncton" vem da palavra grega planktos[br]que significa "errante". 0:01:08.138,0:01:11.015 Há companheiros meus no plâncton,[br]de todos os tamanhos, 0:01:11.030,0:01:13.353 desde as minúsculas algas e bactérias 0:01:13.353,0:01:17.830 a animais mais longos que a baleia azul. 0:01:20.307,0:01:22.676 Partilhei o meu jardim de infância 0:01:22.676,0:01:25.398 com outros embriões e juvenis, 0:01:25.398,0:01:31.367 desde amêijoas e caranguejos[br]a ouriços-do-mar e anémonas. 0:01:31.367,0:01:33.769 (Ruídos de plâncton) 0:01:33.769,0:01:38.567 Nós, os animais flutuantes,[br]somos chamados de zooplâncton. 0:01:38.567,0:01:40.846 Os animais mais comuns aqui 0:01:40.846,0:01:45.045 são os copépodes e o krill. 0:01:45.969,0:01:48.323 Podem procurar pelo mundo inteiro 0:01:48.323,0:01:53.905 mas nunca encontrarão um sítio com mais[br]diversidade do que o lar da minha infância. 0:01:53.905,0:01:55.907 Uma colher de chá de água do mar 0:01:55.907,0:02:01.107 pode conter mais de um milhão de criaturas vivas. 0:02:01.800,0:02:04.938 Pode ser uma experiência bastante dura, [br]ainda assim. 0:02:04.938,0:02:06.782 Nascem aqui biliões 0:02:06.782,0:02:10.276 mas apenas alguns chegam à vida adulta. 0:02:13.492,0:02:16.661 Pode não ser maior do que a cabeça de um alfinete 0:02:16.661,0:02:22.229 mas esta larva de caranguejo[br]é o pior pesadelo de um quetognata. 0:02:22.229,0:02:34.215 (Ruídos de plâncton) 0:02:35.831,0:02:40.629 Batalhas épicas entre carnívoros como estes[br]são apenas uma maneira de arranjar comida. 0:02:41.754,0:02:46.014 Mas os verdadeiros poderes deste lugar[br]vêm do fitoplâncton: 0:02:46.799,0:02:48.368 vida unicelular 0:02:48.368,0:02:51.398 que transforma a luz do sol e o dióxido de carbono 0:02:51.398,0:02:52.860 num tesouro comestível. 0:03:00.462,0:03:05.352 O fitoplâncton é a base da maior [br]teia alimentar do mundo. 0:03:06.983,0:03:08.645 Durante a noite, 0:03:08.645,0:03:11.261 muitos animais, como eu, saem das profundezas 0:03:11.261,0:03:14.506 para se virem alimentar deste banquete[br]derivado da energia solar. 0:03:14.506,0:03:18.830 (Ruídos de plâncton) 0:03:18.830,0:03:23.443 Fiz parte da maior migração diária de vida na Terra. 0:03:25.197,0:03:26.784 Durante o dia, 0:03:26.784,0:03:30.951 voltava para a escuridão, juntando-me[br]aos meus bizarros companheiros. 0:03:30.951,0:03:35.446 (Ruídos de plâncton) 0:03:35.446,0:03:38.584 Canibais, como esta borboleta-marinha [molusco], 0:03:38.584,0:03:40.829 que come a sua parentela. 0:03:44.983,0:03:46.645 E as carambolas-do-mar, 0:03:46.645,0:03:50.921 que batem os seus cílios como [br]pestanas multicoloridas. 0:03:55.907,0:03:58.752 Algumas delas aprisionam as suas presas[br]com tentáculos pegajosos 0:04:00.199,0:04:04.152 enquanto outras se limitam a [br]umas trincadelas nos primos. 0:04:05.245,0:04:06.753 E os sifonóforos, 0:04:06.753,0:04:10.014 que atraem as suas presas com iscas tóxicas. 0:04:15.246,0:04:19.430 Mas o meu favorito tem de ser [br]o crustáceo Phronima; 0:04:20.276,0:04:23.568 o seu aspeto monstruoso inspirou o filme "Aliens". 0:04:25.215,0:04:28.076 Consegue reter pequenas presas nas suas cerdas, 0:04:28.076,0:04:31.168 mas prefere-as maiores, como as salpas. 0:04:34.553,0:04:38.983 Com dois pares de olhos, esta fêmea [br]patrulha as águas mais profundas. 0:04:41.307,0:04:43.138 Com uma presa nas mãos, 0:04:43.138,0:04:47.783 ela executa um dos comportamentos[br]mais estranhos de todo o reino animal. 0:04:50.908,0:04:53.322 Com partes do corpo das suas vítimas, 0:04:53.322,0:04:56.938 constrói delicadamente uma casa em forma de barril 0:04:56.938,0:05:00.937 para alimentar as suas crias até que estas possam[br]ficar à deriva e sobreviver sozinhas. 0:05:04.722,0:05:09.861 O melhor de tudo é que constituem o petisco perfeito[br]para um pequeno peixe como eu. 0:05:12.785,0:05:14.846 Aqui, entre o plâncton, 0:05:14.846,0:05:18.445 a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, 0:05:18.445,0:05:22.275 que nem os cientistas sabem [br]quem é que come quem. 0:05:23.660,0:05:25.583 Mas eu sei. 0:05:28.938,0:05:31.998 Pelo menos, agora sabem um bocadinho [br]da minha história. 0:05:32.784,0:05:36.858 Sou muito mais do que apenas [br]uma refeição saborosa. 0:05:38.954,0:05:42.878 Escrito por Tierney Thys e Christian Sardet 0:05:42.878,0:05:44.811 Narrado por Kirk Lombard 0:05:44.811,0:05:48.635 Animado por Noe Sardet