0:00:00.000,0:00:17.000
(Música)
0:00:17.000,0:00:20.000
"Histórias do Mar"
0:00:20.000,0:00:25.000
"Conto de um Peixe:[br]A Minha Vida Secreta entre o Plâncton"
0:00:25.000,0:00:26.738
(Música)
0:00:29.000,0:00:32.506
Como é que vim aqui parar?
0:00:32.506,0:00:37.028
Bem, é uma história mais estranha[br]do que possam imaginar.
0:00:37.028,0:00:40.307
Vim de um mundo à deriva,
0:00:40.307,0:00:43.553
um lugar que poucos humanos alguma vez viram.
0:00:43.553,0:00:47.491
O mundo do plâncton.
0:00:47.491,0:00:50.076
Vim de um lote de milhões de ovos
0:00:50.076,0:00:54.137
e apenas alguns de nós sobreviveram.
0:00:55.092,0:00:56.861
Quando me tornei uma larva
0:00:56.861,0:01:00.092
movia-me entre outros à deriva.
0:01:00.092,0:01:06.646
"Plâncton" vem da palavra grega planktos[br]que significa "errante".
0:01:08.138,0:01:11.015
Há companheiros meus no plâncton,[br]de todos os tamanhos,
0:01:11.030,0:01:13.353
desde as minúsculas algas e bactérias
0:01:13.353,0:01:17.830
a animais mais longos que a baleia azul.
0:01:20.307,0:01:22.676
Partilhei o meu jardim de infância
0:01:22.676,0:01:25.398
com outros embriões e juvenis,
0:01:25.398,0:01:31.367
desde amêijoas e caranguejos[br]a ouriços-do-mar e anémonas.
0:01:31.367,0:01:33.769
(Ruídos de plâncton)
0:01:33.769,0:01:38.567
Nós, os animais flutuantes,[br]somos chamados de zooplâncton.
0:01:38.567,0:01:40.846
Os animais mais comuns aqui
0:01:40.846,0:01:45.045
são os copépodes e o krill.
0:01:45.969,0:01:48.323
Podem procurar pelo mundo inteiro
0:01:48.323,0:01:53.905
mas nunca encontrarão um sítio com mais[br]diversidade do que o lar da minha infância.
0:01:53.905,0:01:55.907
Uma colher de chá de água do mar
0:01:55.907,0:02:01.107
pode conter mais de um milhão de criaturas vivas.
0:02:01.800,0:02:04.938
Pode ser uma experiência bastante dura, [br]ainda assim.
0:02:04.938,0:02:06.782
Nascem aqui biliões
0:02:06.782,0:02:10.276
mas apenas alguns chegam à vida adulta.
0:02:13.492,0:02:16.661
Pode não ser maior do que a cabeça de um alfinete
0:02:16.661,0:02:22.229
mas esta larva de caranguejo[br]é o pior pesadelo de um quetognata.
0:02:22.229,0:02:34.215
(Ruídos de plâncton)
0:02:35.831,0:02:40.629
Batalhas épicas entre carnívoros como estes[br]são apenas uma maneira de arranjar comida.
0:02:41.754,0:02:46.014
Mas os verdadeiros poderes deste lugar[br]vêm do fitoplâncton:
0:02:46.799,0:02:48.368
vida unicelular
0:02:48.368,0:02:51.398
que transforma a luz do sol e o dióxido de carbono
0:02:51.398,0:02:52.860
num tesouro comestível.
0:03:00.462,0:03:05.352
O fitoplâncton é a base da maior [br]teia alimentar do mundo.
0:03:06.983,0:03:08.645
Durante a noite,
0:03:08.645,0:03:11.261
muitos animais, como eu, saem das profundezas
0:03:11.261,0:03:14.506
para se virem alimentar deste banquete[br]derivado da energia solar.
0:03:14.506,0:03:18.830
(Ruídos de plâncton)
0:03:18.830,0:03:23.443
Fiz parte da maior migração diária de vida na Terra.
0:03:25.197,0:03:26.784
Durante o dia,
0:03:26.784,0:03:30.951
voltava para a escuridão, juntando-me[br]aos meus bizarros companheiros.
0:03:30.951,0:03:35.446
(Ruídos de plâncton)
0:03:35.446,0:03:38.584
Canibais, como esta borboleta-marinha [molusco],
0:03:38.584,0:03:40.829
que come a sua parentela.
0:03:44.983,0:03:46.645
E as carambolas-do-mar,
0:03:46.645,0:03:50.921
que batem os seus cílios como [br]pestanas multicoloridas.
0:03:55.907,0:03:58.752
Algumas delas aprisionam as suas presas[br]com tentáculos pegajosos
0:04:00.199,0:04:04.152
enquanto outras se limitam a [br]umas trincadelas nos primos.
0:04:05.245,0:04:06.753
E os sifonóforos,
0:04:06.753,0:04:10.014
que atraem as suas presas com iscas tóxicas.
0:04:15.246,0:04:19.430
Mas o meu favorito tem de ser [br]o crustáceo Phronima;
0:04:20.276,0:04:23.568
o seu aspeto monstruoso inspirou o filme "Aliens".
0:04:25.215,0:04:28.076
Consegue reter pequenas presas nas suas cerdas,
0:04:28.076,0:04:31.168
mas prefere-as maiores, como as salpas.
0:04:34.553,0:04:38.983
Com dois pares de olhos, esta fêmea [br]patrulha as águas mais profundas.
0:04:41.307,0:04:43.138
Com uma presa nas mãos,
0:04:43.138,0:04:47.783
ela executa um dos comportamentos[br]mais estranhos de todo o reino animal.
0:04:50.908,0:04:53.322
Com partes do corpo das suas vítimas,
0:04:53.322,0:04:56.938
constrói delicadamente uma casa em forma de barril
0:04:56.938,0:05:00.937
para alimentar as suas crias até que estas possam[br]ficar à deriva e sobreviver sozinhas.
0:05:04.722,0:05:09.861
O melhor de tudo é que constituem o petisco perfeito[br]para um pequeno peixe como eu.
0:05:12.785,0:05:14.846
Aqui, entre o plâncton,
0:05:14.846,0:05:18.445
a teia alimentar é tão emaranhada e complexa,
0:05:18.445,0:05:22.275
que nem os cientistas sabem [br]quem é que come quem.
0:05:23.660,0:05:25.583
Mas eu sei.
0:05:28.938,0:05:31.998
Pelo menos, agora sabem um bocadinho [br]da minha história.
0:05:32.784,0:05:36.858
Sou muito mais do que apenas [br]uma refeição saborosa.
0:05:38.954,0:05:42.878
Escrito por Tierney Thys e Christian Sardet
0:05:42.878,0:05:44.811
Narrado por Kirk Lombard
0:05:44.811,0:05:48.635
Animado por Noe Sardet