WEBVTT 00:00:13.255 --> 00:00:17.614 El día en que recibí mi doctorado de la Universidad de Chicago, 00:00:17.614 --> 00:00:18.615 asistí a una charla 00:00:18.615 --> 00:00:21.910 dada por un famoso experto en Shakespeare 00:00:21.910 --> 00:00:24.952 en la cual afirmaba que la obra "Macbeth" 00:00:24.952 --> 00:00:29.957 representa 'ipso facto' 00:00:30.467 --> 00:00:33.643 la valorización de la transgresión. 00:00:33.643 --> 00:00:35.475 (Risas) 00:00:35.915 --> 00:00:38.884 Y pensé: "¿De verdad?". 00:00:38.884 --> 00:00:40.553 (Risas) 00:00:40.553 --> 00:00:46.576 "¿De verdad? ¿La valorización de la transgresión 'ipso facto' 00:00:46.576 --> 00:00:47.919 de un asesinato?". 00:00:48.489 --> 00:00:50.422 Era una teoría interesante, 00:00:50.702 --> 00:00:54.104 pero me pregunté si eso era lo que Shakespeare había pensado, 00:00:54.664 --> 00:00:59.690 y me cuestioné si los transgresores de la vida real pensarían lo mismo. 00:01:00.330 --> 00:01:04.163 Esta es una pregunta que ningún académico podría responder. 00:01:04.163 --> 00:01:07.513 Solo había una forma de obtener la respuesta, 00:01:07.513 --> 00:01:10.561 y era preguntarle a asesinos convictos. 00:01:10.961 --> 00:01:16.738 Así que me armé de valentía y fui adonde ningún estudioso de Shakespeare había ido: 00:01:16.738 --> 00:01:18.211 (Risas) 00:01:18.211 --> 00:01:20.031 la prisión de máxima seguridad. 00:01:20.401 --> 00:01:24.893 Quería probar lo que los académicos llamaban "verosimilitud". 00:01:25.214 --> 00:01:26.908 La verosimilitud, 00:01:26.908 --> 00:01:30.374 es decir, si la representación de Shakespeare sobre el asesinato, 00:01:30.374 --> 00:01:32.898 como en "Macbeth" y otras obras, 00:01:32.898 --> 00:01:34.815 era cierto en la vida real. 00:01:34.815 --> 00:01:38.395 De nuevo, una pregunta que ningún estudioso podría responder, 00:01:38.395 --> 00:01:40.353 y ningún estudioso de Shakespeare 00:01:40.353 --> 00:01:46.237 había tenido acceso a este tipo de prisión antes. 00:01:46.297 --> 00:01:49.386 La prisión de máxima seguridad no es como el resto. 00:01:49.536 --> 00:01:52.903 Es una prisión dentro de otra: 00:01:52.903 --> 00:01:57.992 una unidad disciplinaria de segregación durante tiempos prolongados. 00:01:58.322 --> 00:02:02.001 No es el típico lugar de los 30 días en el calabozo. 00:02:02.931 --> 00:02:07.180 Estos prisioneros pasan aproximadamente 24 horas diarias 00:02:07.180 --> 00:02:12.035 en celdas de concreto sin ventanas, aislados, 00:02:12.035 --> 00:02:13.685 por años. 00:02:14.374 --> 00:02:20.441 Cualquier traslado fuera de sus celdas individuales es una tarea monumental. 00:02:20.881 --> 00:02:26.036 Se necesitaron dos oficiales para escoltar a cada prisionero de su celda individual 00:02:26.036 --> 00:02:30.916 hacia un área especialmente designada en donde conduje las sesiones grupales. 00:02:30.916 --> 00:02:35.700 El trabajo grupal en una zona de reclusión suena a oxímoron, ¿verdad? 00:02:35.700 --> 00:02:36.711 Al fin y al cabo, 00:02:36.711 --> 00:02:39.633 el objetivo es mantener a esta gente alejada entre sí 00:02:39.633 --> 00:02:42.008 y de cualquier ser humano. 00:02:42.708 --> 00:02:46.578 Así que dos oficiales escoltaron a cada prisionero. 00:02:47.606 --> 00:02:49.841 Los prisioneros tenían puestos grilletes, 00:02:49.841 --> 00:02:54.006 grilletes en los pies, grilletes en las manos, 00:02:54.486 --> 00:02:57.437 y los llevaban con una correa de cuero. 00:02:58.107 --> 00:03:01.262 Los colocaron en celdas individuales 00:03:01.262 --> 00:03:03.581 en la zona especial que nos asignaron, 00:03:03.581 --> 00:03:05.593 y cada semana yo pedía a estos prisioneros 00:03:05.593 --> 00:03:09.813 que escribieran sus reacciones a la obra "Macbeth", 00:03:09.813 --> 00:03:12.184 escena por escena por escena. 00:03:12.464 --> 00:03:15.243 Y, cada semana, cuando llegaban a nuestras sesiones, 00:03:15.243 --> 00:03:17.644 yo recolectaba la tarea que les asignaba. 00:03:18.154 --> 00:03:21.438 Usualmente escribían largos textos. 00:03:22.948 --> 00:03:27.860 Luego, me sentaba en el pasillo entre dos filas de celdas 00:03:28.240 --> 00:03:30.714 mientras los prisioneros hablaban entre sí, 00:03:30.714 --> 00:03:32.982 compartiendo sus opiniones, sus reflexiones, 00:03:32.982 --> 00:03:36.843 debatiendo sobre las diferentes interpretaciones de la obra, 00:03:36.843 --> 00:03:39.372 mientras yo estaba sentada en el medio y escuchaba. 00:03:39.662 --> 00:03:45.118 Aunque no se podían ver el uno al otro, salvo a través de una puertecilla, 00:03:45.118 --> 00:03:49.250 estas conversaciones eran precisas, intensas, originales. 00:03:49.540 --> 00:03:53.407 No podían ver a los prisioneros que estaban a su lado. 00:03:54.617 --> 00:04:01.534 En estas prisiones, aprendí a mirar a Shakespeare de una forma diferente, 00:04:01.534 --> 00:04:04.233 en la cual estas obras de 400 años 00:04:04.233 --> 00:04:07.011 tenían una relevancia inmediata para estos prisioneros. 00:04:07.011 --> 00:04:10.081 Pasé 10 años en este tipo de prisiones 00:04:10.081 --> 00:04:14.309 leyendo a Shakespeare con cientos de presos aislados, 00:04:16.300 --> 00:04:19.225 más específicamente con este. 00:04:19.774 --> 00:04:20.999 Él es Larry. 00:04:21.649 --> 00:04:26.783 Larry vivió 10 años en máxima seguridad. 00:04:27.093 --> 00:04:32.903 En sus propias palabras, Larry dijo que Shakespeare "salvó" su vida. 00:04:33.682 --> 00:04:36.776 Ahora me gustaría compartir con ustedes un breve video 00:04:36.776 --> 00:04:38.154 en el que Larry describe 00:04:38.154 --> 00:04:41.621 el poder transformador de estas obras. 00:04:42.026 --> 00:04:46.608 Este video fue filmado poco después de que Larry fuera liberado, 00:04:46.608 --> 00:04:50.964 recuerden, después de 10 años de aislamiento 00:04:50.964 --> 00:04:54.894 y su nerviosismo enfrente de la cámara es evidente. 00:04:55.206 --> 00:04:59.018 Aun así, lo que dice es profundo y conmovedor. 00:04:59.848 --> 00:05:02.841 (Video) Larry: Shakespeare salvó mi vida. 00:05:03.310 --> 00:05:05.633 Sé que suena absurdo, pero es verdad. 00:05:05.633 --> 00:05:06.697 Lo juro. 00:05:07.406 --> 00:05:08.990 Como la Dra. Bates explicó, 00:05:08.990 --> 00:05:12.394 el programa de Shakespeare empezó en unidades de segregación, 00:05:12.394 --> 00:05:16.621 y yo pasé 10 años y medio en las unidades de segregación. 00:05:17.242 --> 00:05:19.343 Así que... lo siento. 00:05:21.063 --> 00:05:25.346 Entré siendo un muchacho de 19 años, y salí siendo un hombre de 30 años. 00:05:25.477 --> 00:05:29.254 Mientras la mayoría busca su lugar en el mundo entre los 20 y los 30, 00:05:29.254 --> 00:05:34.428 yo pasé cada día de esa etapa paseando en una celda aislada, 00:05:34.428 --> 00:05:37.645 tratando de encontrar razones para no dejar el mundo, 00:05:37.645 --> 00:05:42.513 y fue ahí cuando la Dra. Bates me presentó a Shakespeare. 00:05:42.513 --> 00:05:45.007 Entró a estas unidades de segregación 00:05:45.007 --> 00:05:49.038 preguntando su alguno estaría interesado en estudiar a Shakespeare 00:05:49.038 --> 00:05:51.555 y yo estaba en la encrucijada de mi vida 00:05:51.555 --> 00:05:55.584 donde no sabía si tendría el coraje de quedarme donde estaba 00:05:55.584 --> 00:05:58.573 o de ir más allá de donde estaba. 00:05:59.385 --> 00:06:03.608 Era el momento indicado para conocer a Shakespeare. 00:06:03.608 --> 00:06:06.276 Así que dije sí, que quería estudiar a Shakespeare. 00:06:06.276 --> 00:06:10.034 La Dra. me asignó el discurso del rey Ricardo II, 00:06:10.034 --> 00:06:13.839 quien lo pronunció en su propio calabozo de máxima seguridad 00:06:13.839 --> 00:06:15.771 400 años antes. 00:06:16.031 --> 00:06:20.233 Y no podía creer que este hombre se paseaba por su propia celda, 00:06:20.233 --> 00:06:23.031 intentando encontrar un motivo para vivir, igual que yo. 00:06:23.231 --> 00:06:26.122 Ese fue mi primer acercamiento a Shakespeare, 00:06:26.122 --> 00:06:30.172 que cambiaría, literalmente, el resto de mi vida. 00:06:30.470 --> 00:06:33.648 Los últimos años que estuve en aislamiento, 00:06:33.648 --> 00:06:37.388 los pasé estudiando y debatiendo sobre Shakespeare 00:06:37.388 --> 00:06:39.709 a través de un hueco en la puerta. 00:06:39.709 --> 00:06:41.710 Es una puertecilla para la comida, 00:06:41.710 --> 00:06:44.432 pero es solo un hueco en una puerta de metal. 00:06:44.432 --> 00:06:48.006 Así que nos reuníamos y mirábamos por estos huecos 00:06:48.006 --> 00:06:50.992 y debatíamos sobre el texto de Shakespeare que habíamos leído, 00:06:51.662 --> 00:06:53.409 y se nos ocurrían todo tipo de cosas 00:06:53.409 --> 00:06:56.420 por intentar definir todos estos términos descabellados, 00:06:56.420 --> 00:06:58.947 como "honor", "integridad" y demás conceptos. 00:06:59.087 --> 00:07:02.044 Realmente me forzó 00:07:02.589 --> 00:07:08.141 a buscar la esencia de esas cosas en mi vida. 00:07:09.041 --> 00:07:12.669 Me obligó a mirarme en un espejo, 00:07:13.039 --> 00:07:15.361 a darle a esas cosas un significado. 00:07:16.312 --> 00:07:20.846 En líneas generales, cambió mi forma de ver las cosas, 00:07:20.846 --> 00:07:23.805 sobre mí mismo, sobre otros, sobre estos personajes. 00:07:23.805 --> 00:07:26.678 Estaba literalmente excavando hasta el fondo de mí mismo 00:07:26.678 --> 00:07:29.811 al excavar hasta el fondo de los personajes de Shakespeare. 00:07:29.811 --> 00:07:32.634 Así, por ejemplo, 00:07:32.634 --> 00:07:38.448 no podía decir que el impulso de Hamlet por la venganza era honorable, 00:07:38.448 --> 00:07:41.532 si no podía decir lo que era el honor. 00:07:41.532 --> 00:07:45.734 No podía y todavía no puedo. 00:07:45.734 --> 00:07:47.513 Aún no puedo decir lo que es el honor 00:07:47.513 --> 00:07:50.144 pero puedo decir las cosas que no son, 00:07:50.144 --> 00:07:52.790 y la venganza de Hamlet es una de ellas. 00:07:55.033 --> 00:07:56.541 Me forzó, como ya dije, 00:07:56.541 --> 00:07:59.460 a empezar a darle sentido a estas cosas en mi vida. 00:08:00.230 --> 00:08:02.879 Y tengo un discurso aquí del cual no dije nada, 00:08:02.879 --> 00:08:06.349 así que no sé en dónde estoy, pero no importa. 00:08:06.349 --> 00:08:07.979 Finalmente salí del aislamiento 00:08:07.979 --> 00:08:10.773 y vine de nuevo aquí con la población en general 00:08:10.773 --> 00:08:14.405 y la Dra. Bates me dejó seguir trabajando con el programa. 00:08:14.775 --> 00:08:19.151 Me preguntó si podía recrear mis patrones de pensamiento 00:08:19.151 --> 00:08:24.231 o lo que llevó a mis dos yos a estar en conflicto entre sí. 00:08:24.231 --> 00:08:25.724 Me gustan esos términos 00:08:26.199 --> 00:08:31.053 así que me senté y empecé a escribir sobre las cosas que causaban me conflicto 00:08:31.053 --> 00:08:33.623 y qué tipo de solución fui capaz de encontrar. 00:08:34.623 --> 00:08:38.233 Básicamente, recreé mis propias experiencias con Shakespeare 00:08:38.233 --> 00:08:39.624 y las plasmé en papel 00:08:39.624 --> 00:08:42.475 para que ella pudiera tomarlas y llevarlas ahí dentro, 00:08:42.475 --> 00:08:45.372 donde esta gente estaba aún pasando por lo que yo pasé, 00:08:45.372 --> 00:08:48.896 literalmente, peleando por sus vidas. 00:08:49.066 --> 00:08:51.631 Hicimos eso. Las mandamos de vuelta ahí dentro, 00:08:52.821 --> 00:08:55.799 y yo, básicamente, solo quería que ellos hicieran lo mismo. 00:08:55.799 --> 00:08:58.783 Quería retarlos a que definieran estos términos 00:08:58.783 --> 00:09:01.971 como "honor", "integridad", "orgullo", "humanidad", etc. 00:09:01.971 --> 00:09:06.272 Porque estas cosas manejan nuestra vida y ni siquiera sabemos lo que son. 00:09:06.432 --> 00:09:08.939 Creo que era muy importante 00:09:08.939 --> 00:09:12.246 lograr que esas personas empezaran a plantearse esas preguntas. 00:09:12.947 --> 00:09:14.170 Eso fue lo que hicimos 00:09:14.170 --> 00:09:16.741 y es hacia allí adonde este programa está yendo ahora. 00:09:16.741 --> 00:09:18.783 Queríamos hacer lo mismo: 00:09:18.783 --> 00:09:22.245 usar a Shakespeare como una herramienta, 00:09:22.245 --> 00:09:25.422 no simplemente como un conjunto de buenas historias. 00:09:25.422 --> 00:09:29.951 Queremos que trabajen para otras personas como han trabajado para nosotros, 00:09:31.171 --> 00:09:34.383 y es lo que todos estamos haciendo aquí. 00:09:34.893 --> 00:09:37.738 Imagino que podrían estar haciendo otra cosa, 00:09:37.738 --> 00:09:41.043 pero están aquí para poder acercarle esto a esos jóvenes 00:09:41.163 --> 00:09:43.979 que todavía están forjando el resto de sus vidas 00:09:43.979 --> 00:09:47.656 y espero que podamos contar con lo que ellos construyan para su vida, 00:09:47.656 --> 00:09:51.631 que son los mismos principios sagrados con los que hemos construido nuestra vida. 00:09:51.631 --> 00:09:54.181 Así que ese es nuestro objetivo aquí. 00:09:54.181 --> 00:09:55.855 Gracias. Lo agradezco. 00:09:55.855 --> 00:09:58.017 "Shakespeare salvó mi vida". 00:09:58.017 --> 00:10:01.568 Así empezó Larry en el video, 00:10:01.568 --> 00:10:02.651 y como pueden ver, 00:10:02.651 --> 00:10:08.040 Larry no encontró nada que valorizar en los actos transgresores de Macbeth. 00:10:08.040 --> 00:10:11.929 Por el contrario, se cuestionó si el asesinato de Macbeth 00:10:11.929 --> 00:10:15.490 fue motivado por su conciencia o por su ego. 00:10:15.860 --> 00:10:16.875 Como vieron, 00:10:16.875 --> 00:10:21.422 tampoco encontró nada que valorizar en los actos transgresores de Hamlet. 00:10:21.422 --> 00:10:27.103 Por el contrario, planteó que el deseo de venganza de Hamlet era un acto egoísta. 00:10:27.103 --> 00:10:31.438 Finalmente, Larry inspiró a sus compañeros de prisión 00:10:31.438 --> 00:10:36.096 a examinar sus propios motivos y sus propias personalidades 00:10:36.096 --> 00:10:40.256 conforme examinaban los motivos de los personajes de Shakespeare. 00:10:40.806 --> 00:10:44.778 En este video, se escucha a Larry hacer referencia a "estos muchachos". 00:10:44.938 --> 00:10:48.870 Cuando Larry fue reincorporado al resto de la población carcelaria, 00:10:48.870 --> 00:10:52.570 lideró un proyecto muy especial con un grupo de prisioneros: 00:10:53.040 --> 00:10:56.365 se dirigieron a jóvenes en situación de riesgo. 00:10:56.715 --> 00:10:59.190 Un grupo de prisioneros, liderados por Larry, 00:10:59.640 --> 00:11:03.442 escribieron una adaptación original de "Romeo y Julieta". 00:11:03.632 --> 00:11:06.511 Pero no se enfocaron en la parte romántica, 00:11:06.961 --> 00:11:10.291 sino en la violencia. 00:11:12.730 --> 00:11:15.303 (Video) Prisionero 1: No es la típica historia de amor 00:11:15.303 --> 00:11:16.515 de Romeo y Julieta. 00:11:17.305 --> 00:11:20.101 Prisionero 2: Esta es la trágica historia del joven Romeo, 00:11:20.101 --> 00:11:24.055 la violenta sociedad en la que vivía y la terrible decisión que tomó. 00:11:24.529 --> 00:11:27.725 Prisionero 3: Y decidimos escoger estas cinco escenas 00:11:27.725 --> 00:11:30.240 y presentarlas en un lenguaje moderno 00:11:30.240 --> 00:11:36.742 para mostrarles lo actual de esta obra de 400 años para los jóvenes. 00:11:37.227 --> 00:11:40.119 Prisionero 4: Como Romeo, vivimos en una sociedad violenta 00:11:40.119 --> 00:11:43.060 y algún día enfrentaremos decisiones como las de Romeo. 00:11:43.430 --> 00:11:46.985 Larry: Al presentar estas escenas y las preguntas que les siguen, 00:11:46.985 --> 00:11:50.775 esperamos ayudar a jóvenes en riesgo a tomar decisiones menos trágicas. 00:11:51.545 --> 00:11:54.430 Prisionero 6: Ojalá puedan aprender de los errores de Romeo. 00:11:54.430 --> 00:11:56.756 Todos: Y de los nuestros. 00:11:59.367 --> 00:12:00.888 En esta adaptación, 00:12:00.888 --> 00:12:04.049 presentaron cinco escenas de "Romeo y Julieta". 00:12:04.459 --> 00:12:08.428 Y como dijo Larry, al final de cada escena, en el video, 00:12:08.428 --> 00:12:11.900 Larry daba un paso al frente y hacía una pregunta. 00:12:12.370 --> 00:12:14.811 Después de la primera escena de la pelea callejera 00:12:14.811 --> 00:12:18.271 entre las bandas rivales de los Montesco y los Capuleto, 00:12:18.271 --> 00:12:20.473 Larry dio un paso al frente y dijo: 00:12:20.473 --> 00:12:25.050 "¿Por qué estos hombres sentían ese odio tan ciego los unos por los otros? 00:12:25.050 --> 00:12:27.781 ¿A quién odian Uds. ciegamente?". 00:12:28.201 --> 00:12:31.253 Después de la escena en que Romeo va a la fiesta sin ser invitado 00:12:31.253 --> 00:12:32.403 en casa de los Capuleto, 00:12:32.403 --> 00:12:34.528 aun cuando realmente no quiere ir, 00:12:34.528 --> 00:12:36.706 Larry dio un paso al frente y dijo: 00:12:36.842 --> 00:12:39.957 "¿Por qué Romeo cedió ante la presión del grupo? 00:12:39.957 --> 00:12:42.069 ¿Por qué lo hacemos nosotros?". 00:12:42.367 --> 00:12:43.429 Y después de la escena 00:12:43.429 --> 00:12:46.566 donde el primo de Julieta jura matar a Romeo, 00:12:46.566 --> 00:12:48.743 Larry va al frente y pregunta: 00:12:49.002 --> 00:12:51.535 "¿Qué es lo que realmente quiere? 00:12:51.535 --> 00:12:55.711 ¿Es la vida de Romeo o algo más?". 00:12:56.261 --> 00:13:00.083 La versión de los prisioneros de la historia de "Romeo y Julieta" 00:13:00.083 --> 00:13:03.579 no terminó con el trágico suicidio de los amantes. 00:13:03.869 --> 00:13:08.029 Su adaptación terminó de forma mucho más trágica. 00:13:08.029 --> 00:13:09.741 (Video) 00:13:16.222 --> 00:13:19.016 Benvolio: Quítate de ahí, hombre. Los policías están cerca. 00:13:25.951 --> 00:13:28.562 Romeo: Oh, soy un juguete del destino. 00:13:29.253 --> 00:13:31.457 (Sonido de sirenas) 00:13:33.481 --> 00:13:36.917 Policía: Romeo ¿qué te dije sobre causar problemas en mi calle? 00:13:36.917 --> 00:13:38.970 Manos detrás de la espalda. 00:13:47.988 --> 00:13:51.678 Prisionero 1: Shakespeare escribió esta obra hace 400 años, 00:13:51.978 --> 00:13:54.833 pero aún aplica a la juventud hoy en día. 00:13:55.173 --> 00:13:58.601 Tenía 18 años cuando me encarcelaron por asesinato, 00:13:58.601 --> 00:14:01.711 y cumplo una sentencia sin posibilidad de libertad condicional. 00:14:02.121 --> 00:14:04.636 Prisionero 2: Acabé en la cárcel cuando tenía 16 años 00:14:04.636 --> 00:14:06.340 por dos cargos de asesinato 00:14:06.340 --> 00:14:08.677 y estoy cumpliendo una cadena perpetua. 00:14:08.887 --> 00:14:11.655 Prisionero 3: Fui arrestado a los 18 por doble asesinato 00:14:11.655 --> 00:14:14.502 y me dictaminaron dos sentencias de 55 años. 00:14:15.142 --> 00:14:17.604 Prisionero 4: Fui arrestado a los 14 por asesinato, 00:14:17.604 --> 00:14:19.762 sentenciado a 199 años. 00:14:20.832 --> 00:14:24.078 Prisionero 5: A los 16, fui arrestado por dos cargos de asesinato 00:14:24.078 --> 00:14:26.396 y sentenciado a 80 años en prisión. 00:14:28.206 --> 00:14:30.937 Larry: Vine a prisión a la edad de 17 por asesinato. 00:14:30.937 --> 00:14:33.304 Siendo menor, me enfrenté a la pena de muerte 00:14:33.304 --> 00:14:36.343 y fui sentenciado a cadena perpetua sin libertad condicional. 00:14:36.343 --> 00:14:38.251 Nunca podré ir a casa. 00:14:40.478 --> 00:14:43.254 Prisionero 1: Ojalá aprendan de los errores de Romeo. 00:14:43.254 --> 00:14:45.164 Todos: Y de los nuestros. 00:14:49.414 --> 00:14:51.584 Larry: Sabemos que les han faltado el respeto 00:14:51.584 --> 00:14:53.879 o se han sentido ofendidos como Teobaldo. 00:14:53.879 --> 00:14:56.312 Sabemos que se han sentido furiosos como Mercucio, 00:14:56.312 --> 00:14:59.739 y todos nosotros hemos querido vengarnos como Romeo. 00:15:00.239 --> 00:15:02.474 Y está bien, son sentimientos naturales. 00:15:02.874 --> 00:15:06.831 Lo que importa es lo que haces, cómo reaccionas a eso. 00:15:07.228 --> 00:15:09.432 Así que ¿cómo reaccionarías? 00:15:10.352 --> 00:15:12.958 (Aplausos) 00:15:15.322 --> 00:15:19.541 He mostrado el video de la versión de "Romeo y Julieta" de los prisioneros 00:15:19.541 --> 00:15:23.251 a jóvenes en escuelas secundarias alternativas y en prisión. 00:15:23.641 --> 00:15:27.237 Cuando nada podía sensibilizar hasta estos complicados chicos, 00:15:27.237 --> 00:15:31.340 estos prisioneros, hablando a través de Shakepeare, lo hicieron. 00:15:31.570 --> 00:15:36.346 Eso fue porque conectaron su propia vida con Shakespeare. 00:15:36.676 --> 00:15:39.976 Estaban conectando la vida de esos chicos con Shakespeare. 00:15:40.236 --> 00:15:43.720 Una vez más, Shakespeare salvaba vidas. 00:15:44.260 --> 00:15:47.785 Y no hay nada 'ipso facto' sobre eso. 00:15:48.177 --> 00:15:49.450 Gracias. 00:15:49.545 --> 00:15:51.945 (Aplausos)