1 00:00:06,086 --> 00:00:08,111 ś Trick or treat Trick or treat 2 00:00:08,188 --> 00:00:10,349 ś Trick or treat for Halloween 3 00:00:10,424 --> 00:00:12,949 ś Better give a treat that's good to eat 4 00:00:13,026 --> 00:00:15,085 ś If you wanna keep life serene 5 00:00:15,162 --> 00:00:17,653 ś Trick or treat Trick or treat 6 00:00:17,731 --> 00:00:19,926 ś Trick or treat the whole night through 7 00:00:20,000 --> 00:00:24,198 ś Little scallywags with fiendish gags can make it tough on you 8 00:00:24,271 --> 00:00:27,138 ś So when ghosts and goblins by the score 9 00:00:27,207 --> 00:00:31,337 ś Ring the bell on your front door Better not be stingy 10 00:00:31,411 --> 00:00:36,007 ś Or your nightmares will come true ś 11 00:00:36,817 --> 00:00:40,048 [bell tolling] 12 00:00:42,989 --> 00:00:46,789 [cackling] 13 00:00:47,661 --> 00:00:49,652 [blabbering] 14 00:00:49,730 --> 00:00:51,095 [ringing] 15 00:00:51,164 --> 00:00:52,324 [screeching] 16 00:00:52,399 --> 00:00:55,061 [cackling] 17 00:01:00,907 --> 00:01:03,068 - Boo! - [yowling] 18 00:01:09,850 --> 00:01:10,874 [screams] 19 00:01:15,455 --> 00:01:17,616 What manner of ghoul is this? 20 00:01:17,691 --> 00:01:21,422 [quacking melody] 21 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:31,605 --> 00:01:33,368 [buzzing] 23 00:01:33,440 --> 00:01:35,806 Uh-oh. The boys. 24 00:01:37,444 --> 00:01:39,071 [laughs] 25 00:01:42,015 --> 00:01:44,210 Hello, boys. 26 00:01:44,284 --> 00:01:46,115 Trick or treat. 27 00:01:46,186 --> 00:01:50,885 Ah! For you and you and you. [laughs] 28 00:01:50,957 --> 00:01:52,891 Thank you, Uncle Donald. 29 00:01:52,959 --> 00:01:55,450 [explosions] 30 00:01:55,529 --> 00:01:57,463 [whinnying, snorting] 31 00:01:57,531 --> 00:02:00,056 Whoa, Beelzebub, whoa! 32 00:02:00,133 --> 00:02:02,465 Steady there, old boy. 33 00:02:02,536 --> 00:02:03,798 [laughing] 34 00:02:03,870 --> 00:02:06,202 Now here's your trick. 35 00:02:09,309 --> 00:02:11,470 So long, boys. 36 00:02:11,545 --> 00:02:15,481 Oh, bless their little black hearts. 37 00:02:16,483 --> 00:02:18,849 l saw the whole thing, kids. 38 00:02:18,919 --> 00:02:21,513 Down, Beelzebub. Down, please. Thank you. 39 00:02:21,588 --> 00:02:24,489 Oh, look! A real witch! 40 00:02:24,558 --> 00:02:28,892 Oh, joy! Thou do believeth in witches! 41 00:02:28,962 --> 00:02:33,990 Just for that, l'll help thee get thy candy. 42 00:02:34,067 --> 00:02:36,467 Uh-oh. Another one. [laughs] 43 00:02:36,536 --> 00:02:38,026 [buzzing] 44 00:02:38,805 --> 00:02:43,174 My name, sir, is Hazel. Witch Hazel, that is. 45 00:02:43,243 --> 00:02:45,074 Oh, yeah? 46 00:02:46,947 --> 00:02:49,507 [laughing] 47 00:02:49,583 --> 00:02:53,815 That quacking rogue is tougher than l thought. 48 00:02:53,887 --> 00:02:57,084 Now come here, boys. l'll tell you what l'm going to do. 49 00:02:57,157 --> 00:03:00,058 l need some very gruesome ingredients. 50 00:03:00,126 --> 00:03:02,458 A cauldron of swamp water... 51 00:03:02,529 --> 00:03:07,091 Double, double, toil and trouble. Fire burn and cauldron bubble. 52 00:03:07,167 --> 00:03:12,002 Eye of needle, tongue of shoe, hand of clock that points at two. 53 00:03:12,072 --> 00:03:16,236 This is the real thing, you know. Right out of Shakespeare. 54 00:03:16,309 --> 00:03:18,903 Neck of bottle, tail of pout... 55 00:03:18,979 --> 00:03:20,173 [stammers] 56 00:03:20,247 --> 00:03:23,080 ...whiskers from the billy goat! 57 00:03:23,149 --> 00:03:24,946 [cackling] 58 00:03:25,018 --> 00:03:27,646 Here you are, Hazel. 59 00:03:27,721 --> 00:03:29,814 Repulsive. 60 00:03:34,060 --> 00:03:36,790 [cackling] 61 00:03:36,863 --> 00:03:39,832 Delightfully gruesome reaction. 62 00:03:41,501 --> 00:03:43,731 [popping] 63 00:03:47,774 --> 00:03:51,232 [gurgling] Kids, this stuff's loaded. 64 00:03:55,148 --> 00:03:56,945 Oh, boy! 65 00:03:57,584 --> 00:03:59,984 Oh, boy, this is fun! 66 00:04:00,887 --> 00:04:03,447 [Hazel cackling] 67 00:04:03,523 --> 00:04:06,185 What in the heck is that? 68 00:04:07,127 --> 00:04:09,357 That a boy, Beelzebub! 69 00:04:10,664 --> 00:04:12,894 l don't believe it! 70 00:04:12,966 --> 00:04:14,831 ś Trick or treat Trick or treat 71 00:04:14,901 --> 00:04:17,267 ś Trick or treat for Halloween 72 00:04:17,337 --> 00:04:19,930 ś When the pumpkin shells cast evil spells 73 00:04:20,005 --> 00:04:22,497 [warbling] 74 00:04:22,576 --> 00:04:25,136 ś Your little white house turns green 75 00:04:25,211 --> 00:04:27,236 ś Your little white house turns green 76 00:04:27,314 --> 00:04:29,976 - ś Your little white house turns green - This is too... 77 00:04:30,050 --> 00:04:32,348 ś Every post is a ghost 78 00:04:32,419 --> 00:04:34,853 ś If you got a witch's brew 79 00:04:34,921 --> 00:04:38,015 ś And if you want your gate to circulate 80 00:04:38,091 --> 00:04:39,991 - ś We can do that too - ś Whoo-hoo 81 00:04:40,060 --> 00:04:42,528 ś Trick or treat Trick or treat 82 00:04:42,596 --> 00:04:44,928 ś Trick or treat for Halloween 83 00:04:44,998 --> 00:04:47,831 ś When ghosts and goblins by the score 84 00:04:47,901 --> 00:04:50,301 ś Ring the bell on your front door 85 00:04:50,370 --> 00:04:52,235 ś You better not be stingy 86 00:04:52,305 --> 00:04:55,741 ś Or your nightmares will come true ś 87 00:04:56,443 --> 00:05:00,402 Now, are you going to treat or not? 88 00:05:01,681 --> 00:05:04,377 Yes, ma'am. Right away. 89 00:05:04,451 --> 00:05:08,581 My goodness. Ghosts. Goblins. l don't understand. 90 00:05:08,655 --> 00:05:12,182 Kids, this pigeon's a pushover. 91 00:05:13,293 --> 00:05:15,921 Pushover! Oh, yeah? 92 00:05:19,833 --> 00:05:21,767 The key. 93 00:05:21,835 --> 00:05:24,030 [gulps] 94 00:05:24,104 --> 00:05:25,594 - [key jangles] - [laughs] 95 00:05:25,672 --> 00:05:27,264 Mm-hm. 96 00:05:27,340 --> 00:05:30,605 l just been a-itchin' to cast a spell on you. 97 00:05:32,145 --> 00:05:37,276 Hocus pocus, magic shower Put his feet within my power 98 00:05:42,789 --> 00:05:45,280 Hey, what was that stuff? 99 00:05:45,358 --> 00:05:46,552 Feet... 100 00:05:47,961 --> 00:05:50,191 ...kick out that key! 101 00:05:55,201 --> 00:05:58,136 Yippee! Look at him dance. [laughs] 102 00:05:58,204 --> 00:06:00,104 [banjo playing] 103 00:06:00,173 --> 00:06:02,733 ś Dance with your feet Just as fast as you can 104 00:06:02,809 --> 00:06:05,073 ś Or flip 'em like a flapjack In a pan 105 00:06:05,145 --> 00:06:07,841 ś A-hoppin' and a-jumpin' Like a flea on a grizzly 106 00:06:07,914 --> 00:06:10,542 ś The key for the door Is the key for the fixin' 107 00:06:10,617 --> 00:06:13,347 [pans rhythmically banging] 108 00:06:14,154 --> 00:06:15,143 [exclaims] 109 00:06:15,221 --> 00:06:17,348 ś Do si do Now mind those rules 110 00:06:17,424 --> 00:06:20,393 ś With your old flat feet Just a-kickin' like mules 111 00:06:20,460 --> 00:06:22,360 [grunting] 112 00:06:22,429 --> 00:06:27,230 ś Promenade way out west That's where the cactus grows the best 113 00:06:27,300 --> 00:06:28,733 [quacks] 114 00:06:29,335 --> 00:06:31,963 ś Now swing down south And turn on the heat 115 00:06:38,478 --> 00:06:41,845 ś Now end the dance And take your seat ś 116 00:06:42,749 --> 00:06:43,875 Ouch! 117 00:06:45,418 --> 00:06:48,410 - Nothing to it. - [Donald] Oh, yeah? 118 00:06:48,488 --> 00:06:50,422 Yeah! 119 00:06:52,158 --> 00:06:54,524 - [laughing] - Now you made old Hazel mad. 120 00:06:54,594 --> 00:06:58,086 l'll cast a spell that's double grim. 121 00:06:58,164 --> 00:07:01,827 Smash that door down, feet... with him. 122 00:07:02,836 --> 00:07:05,600 Look out! No, you don't. No, no, no. No! 123 00:07:08,241 --> 00:07:09,265 [groaning] 124 00:07:09,342 --> 00:07:12,175 This hurts me worse than it does you. 125 00:07:12,245 --> 00:07:16,545 Now take a longer start, about a mile or two! 126 00:07:18,852 --> 00:07:21,548 Get ready, kids. Here he comes! 127 00:07:24,390 --> 00:07:25,550 [screaming] 128 00:07:26,726 --> 00:07:28,387 [skidding] 129 00:07:28,461 --> 00:07:30,793 [crashing] 130 00:07:33,700 --> 00:07:36,726 [Hazel] l thought he'd listen to reason. 131 00:07:36,803 --> 00:07:39,135 Hooray for Uncle Donald! 132 00:07:40,173 --> 00:07:43,006 l won't do it! 133 00:07:43,076 --> 00:07:46,637 Come, Beelzebub. lt's nearly dawn. 134 00:07:46,713 --> 00:07:50,649 Mustn't be late. Goodness me. Goodbye! Goodbye, kids! 135 00:07:50,717 --> 00:07:53,185 Goodbye, Hazel. Bye-bye. 136 00:07:53,253 --> 00:07:56,222 ś So when ghosts and goblins by the score 137 00:07:56,289 --> 00:07:58,519 ś Ring your bell or pound your door 138 00:07:58,591 --> 00:08:04,587 ś Better not be stingy or your nightmares will come true ś 139 00:08:04,664 --> 00:08:06,325 Boo! 140 00:08:07,305 --> 00:08:13,304 Please rate this subtitle at www.osdb.link/37nfq Help other users to choose the best subtitles