1
00:00:06,086 --> 00:00:08,111
ś Trick or treat
Trick or treat
2
00:00:08,188 --> 00:00:10,349
ś Trick or treat for Halloween
3
00:00:10,424 --> 00:00:12,949
ś Better give a treat
that's good to eat
4
00:00:13,026 --> 00:00:15,085
ś If you wanna keep life serene
5
00:00:15,162 --> 00:00:17,653
ś Trick or treat
Trick or treat
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,926
ś Trick or treat
the whole night through
7
00:00:20,000 --> 00:00:24,198
ś Little scallywags with fiendish gags
can make it tough on you
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,138
ś So when ghosts and goblins
by the score
9
00:00:27,207 --> 00:00:31,337
ś Ring the bell on your front door
Better not be stingy
10
00:00:31,411 --> 00:00:36,007
ś Or your nightmares will come true ś
11
00:00:36,817 --> 00:00:40,048
[bell tolling]
12
00:00:42,989 --> 00:00:46,789
[cackling]
13
00:00:47,661 --> 00:00:49,652
[blabbering]
14
00:00:49,730 --> 00:00:51,095
[ringing]
15
00:00:51,164 --> 00:00:52,324
[screeching]
16
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
[cackling]
17
00:01:00,907 --> 00:01:03,068
- Boo!
- [yowling]
18
00:01:09,850 --> 00:01:10,874
[screams]
19
00:01:15,455 --> 00:01:17,616
What manner of ghoul is this?
20
00:01:17,691 --> 00:01:21,422
[quacking melody]
21
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:31,605 --> 00:01:33,368
[buzzing]
23
00:01:33,440 --> 00:01:35,806
Uh-oh. The boys.
24
00:01:37,444 --> 00:01:39,071
[laughs]
25
00:01:42,015 --> 00:01:44,210
Hello, boys.
26
00:01:44,284 --> 00:01:46,115
Trick or treat.
27
00:01:46,186 --> 00:01:50,885
Ah! For you and you and you. [laughs]
28
00:01:50,957 --> 00:01:52,891
Thank you, Uncle Donald.
29
00:01:52,959 --> 00:01:55,450
[explosions]
30
00:01:55,529 --> 00:01:57,463
[whinnying, snorting]
31
00:01:57,531 --> 00:02:00,056
Whoa, Beelzebub, whoa!
32
00:02:00,133 --> 00:02:02,465
Steady there, old boy.
33
00:02:02,536 --> 00:02:03,798
[laughing]
34
00:02:03,870 --> 00:02:06,202
Now here's your trick.
35
00:02:09,309 --> 00:02:11,470
So long, boys.
36
00:02:11,545 --> 00:02:15,481
Oh, bless their little black hearts.
37
00:02:16,483 --> 00:02:18,849
l saw the whole thing, kids.
38
00:02:18,919 --> 00:02:21,513
Down, Beelzebub. Down, please.
Thank you.
39
00:02:21,588 --> 00:02:24,489
Oh, look! A real witch!
40
00:02:24,558 --> 00:02:28,892
Oh, joy! Thou do believeth in witches!
41
00:02:28,962 --> 00:02:33,990
Just for that,
l'll help thee get thy candy.
42
00:02:34,067 --> 00:02:36,467
Uh-oh. Another one. [laughs]
43
00:02:36,536 --> 00:02:38,026
[buzzing]
44
00:02:38,805 --> 00:02:43,174
My name, sir, is Hazel.
Witch Hazel, that is.
45
00:02:43,243 --> 00:02:45,074
Oh, yeah?
46
00:02:46,947 --> 00:02:49,507
[laughing]
47
00:02:49,583 --> 00:02:53,815
That quacking rogue
is tougher than l thought.
48
00:02:53,887 --> 00:02:57,084
Now come here, boys.
l'll tell you what l'm going to do.
49
00:02:57,157 --> 00:03:00,058
l need some very gruesome ingredients.
50
00:03:00,126 --> 00:03:02,458
A cauldron of swamp water...
51
00:03:02,529 --> 00:03:07,091
Double, double, toil and trouble.
Fire burn and cauldron bubble.
52
00:03:07,167 --> 00:03:12,002
Eye of needle, tongue of shoe,
hand of clock that points at two.
53
00:03:12,072 --> 00:03:16,236
This is the real thing, you know.
Right out of Shakespeare.
54
00:03:16,309 --> 00:03:18,903
Neck of bottle, tail of pout...
55
00:03:18,979 --> 00:03:20,173
[stammers]
56
00:03:20,247 --> 00:03:23,080
...whiskers from the billy goat!
57
00:03:23,149 --> 00:03:24,946
[cackling]
58
00:03:25,018 --> 00:03:27,646
Here you are, Hazel.
59
00:03:27,721 --> 00:03:29,814
Repulsive.
60
00:03:34,060 --> 00:03:36,790
[cackling]
61
00:03:36,863 --> 00:03:39,832
Delightfully gruesome reaction.
62
00:03:41,501 --> 00:03:43,731
[popping]
63
00:03:47,774 --> 00:03:51,232
[gurgling] Kids, this stuff's loaded.
64
00:03:55,148 --> 00:03:56,945
Oh, boy!
65
00:03:57,584 --> 00:03:59,984
Oh, boy, this is fun!
66
00:04:00,887 --> 00:04:03,447
[Hazel cackling]
67
00:04:03,523 --> 00:04:06,185
What in the heck is that?
68
00:04:07,127 --> 00:04:09,357
That a boy, Beelzebub!
69
00:04:10,664 --> 00:04:12,894
l don't believe it!
70
00:04:12,966 --> 00:04:14,831
ś Trick or treat
Trick or treat
71
00:04:14,901 --> 00:04:17,267
ś Trick or treat for Halloween
72
00:04:17,337 --> 00:04:19,930
ś When the pumpkin shells
cast evil spells
73
00:04:20,005 --> 00:04:22,497
[warbling]
74
00:04:22,576 --> 00:04:25,136
ś Your little white house turns green
75
00:04:25,211 --> 00:04:27,236
ś Your little white house turns green
76
00:04:27,314 --> 00:04:29,976
- ś Your little white house turns green
- This is too...
77
00:04:30,050 --> 00:04:32,348
ś Every post is a ghost
78
00:04:32,419 --> 00:04:34,853
ś If you got a witch's brew
79
00:04:34,921 --> 00:04:38,015
ś And if you want your gate
to circulate
80
00:04:38,091 --> 00:04:39,991
- ś We can do that too
- ś Whoo-hoo
81
00:04:40,060 --> 00:04:42,528
ś Trick or treat
Trick or treat
82
00:04:42,596 --> 00:04:44,928
ś Trick or treat for Halloween
83
00:04:44,998 --> 00:04:47,831
ś When ghosts and goblins
by the score
84
00:04:47,901 --> 00:04:50,301
ś Ring the bell on your front door
85
00:04:50,370 --> 00:04:52,235
ś You better not be stingy
86
00:04:52,305 --> 00:04:55,741
ś Or your nightmares will come true ś
87
00:04:56,443 --> 00:05:00,402
Now, are you going to treat or not?
88
00:05:01,681 --> 00:05:04,377
Yes, ma'am. Right away.
89
00:05:04,451 --> 00:05:08,581
My goodness. Ghosts. Goblins.
l don't understand.
90
00:05:08,655 --> 00:05:12,182
Kids, this pigeon's a pushover.
91
00:05:13,293 --> 00:05:15,921
Pushover! Oh, yeah?
92
00:05:19,833 --> 00:05:21,767
The key.
93
00:05:21,835 --> 00:05:24,030
[gulps]
94
00:05:24,104 --> 00:05:25,594
- [key jangles]
- [laughs]
95
00:05:25,672 --> 00:05:27,264
Mm-hm.
96
00:05:27,340 --> 00:05:30,605
l just been a-itchin'
to cast a spell on you.
97
00:05:32,145 --> 00:05:37,276
Hocus pocus, magic shower
Put his feet within my power
98
00:05:42,789 --> 00:05:45,280
Hey, what was that stuff?
99
00:05:45,358 --> 00:05:46,552
Feet...
100
00:05:47,961 --> 00:05:50,191
...kick out that key!
101
00:05:55,201 --> 00:05:58,136
Yippee! Look at him dance. [laughs]
102
00:05:58,204 --> 00:06:00,104
[banjo playing]
103
00:06:00,173 --> 00:06:02,733
ś Dance with your feet
Just as fast as you can
104
00:06:02,809 --> 00:06:05,073
ś Or flip 'em like a flapjack
In a pan
105
00:06:05,145 --> 00:06:07,841
ś A-hoppin' and a-jumpin'
Like a flea on a grizzly
106
00:06:07,914 --> 00:06:10,542
ś The key for the door
Is the key for the fixin'
107
00:06:10,617 --> 00:06:13,347
[pans rhythmically banging]
108
00:06:14,154 --> 00:06:15,143
[exclaims]
109
00:06:15,221 --> 00:06:17,348
ś Do si do
Now mind those rules
110
00:06:17,424 --> 00:06:20,393
ś With your old flat feet
Just a-kickin' like mules
111
00:06:20,460 --> 00:06:22,360
[grunting]
112
00:06:22,429 --> 00:06:27,230
ś Promenade way out west
That's where the cactus grows the best
113
00:06:27,300 --> 00:06:28,733
[quacks]
114
00:06:29,335 --> 00:06:31,963
ś Now swing down south
And turn on the heat
115
00:06:38,478 --> 00:06:41,845
ś Now end the dance
And take your seat ś
116
00:06:42,749 --> 00:06:43,875
Ouch!
117
00:06:45,418 --> 00:06:48,410
- Nothing to it.
- [Donald] Oh, yeah?
118
00:06:48,488 --> 00:06:50,422
Yeah!
119
00:06:52,158 --> 00:06:54,524
- [laughing]
- Now you made old Hazel mad.
120
00:06:54,594 --> 00:06:58,086
l'll cast a spell that's double grim.
121
00:06:58,164 --> 00:07:01,827
Smash that door down, feet... with him.
122
00:07:02,836 --> 00:07:05,600
Look out! No, you don't.
No, no, no. No!
123
00:07:08,241 --> 00:07:09,265
[groaning]
124
00:07:09,342 --> 00:07:12,175
This hurts me worse than it does you.
125
00:07:12,245 --> 00:07:16,545
Now take a longer start,
about a mile or two!
126
00:07:18,852 --> 00:07:21,548
Get ready, kids.
Here he comes!
127
00:07:24,390 --> 00:07:25,550
[screaming]
128
00:07:26,726 --> 00:07:28,387
[skidding]
129
00:07:28,461 --> 00:07:30,793
[crashing]
130
00:07:33,700 --> 00:07:36,726
[Hazel] l thought he'd listen to reason.
131
00:07:36,803 --> 00:07:39,135
Hooray for Uncle Donald!
132
00:07:40,173 --> 00:07:43,006
l won't do it!
133
00:07:43,076 --> 00:07:46,637
Come, Beelzebub.
lt's nearly dawn.
134
00:07:46,713 --> 00:07:50,649
Mustn't be late. Goodness me.
Goodbye! Goodbye, kids!
135
00:07:50,717 --> 00:07:53,185
Goodbye, Hazel. Bye-bye.
136
00:07:53,253 --> 00:07:56,222
ś So when ghosts and goblins
by the score
137
00:07:56,289 --> 00:07:58,519
ś Ring your bell or pound your door
138
00:07:58,591 --> 00:08:04,587
ś Better not be stingy
or your nightmares will come true ś
139
00:08:04,664 --> 00:08:06,325
Boo!
140
00:08:07,305 --> 00:08:13,304
Please rate this subtitle at www.osdb.link/37nfq
Help other users to choose the best subtitles