WEBVTT 00:00:03.050 --> 00:00:10.050 제작: 카메론 매킨토시 00:00:16.050 --> 00:00:18.550 대본: 부빌, 숀베르그 00:00:20.050 --> 00:00:26.050 레미제라블 25주년 기념 공연 런던 O2 아레나 (2010년 10월 3일) 00:00:30.050 --> 00:00:33.550 원작: 빅토르 위고 00:00:34.550 --> 00:00:37.550 작곡: 클로드 미셸 숀버그 00:00:38.050 --> 00:00:41.050 작사: 허버트 크래츠머 00:00:41.550 --> 00:00:44.550 자막 제작: Dr. Fui 00:00:46.550 --> 00:00:49.050 1815년 투롱 00:00:53.050 --> 00:00:56.050 # Overture (Look Down) 00:01:27.570 --> 00:01:32.883 굽어살피소서, 굽어살피소서 눈을 맞추지 말아요 00:01:32.970 --> 00:01:38.249 굽어살피소서, 굽어살피소서 살아선 못 나가요 00:01:38.330 --> 00:01:43.643 태양은 불타는 듯하고 지옥과 같이 더워요 00:01:43.730 --> 00:01:49.043 굽어살피소서, 굽어살피소서 20년이나 남았어요 00:01:49.130 --> 00:01:54.568 난 잘못한 게 없어요 예수님, 제 기도를 들으소서 00:01:54.650 --> 00:01:59.929 굽어살피소서, 굽어살피소서 예수님은 신경 안 써요 00:02:00.010 --> 00:02:05.323 그녀는 기다릴 거야 진심으로 기다릴 걸 난 알아 00:02:05.410 --> 00:02:11.007 굽어살피소서, 굽어살피소서 세상은 당신을 잊었어요 00:02:11.090 --> 00:02:13.763 난 석방되면 쏜살같이 나갈 거요 00:02:13.850 --> 00:02:16.239 먼지처럼! 00:02:16.330 --> 00:02:21.768 굽어살피소서, 굽어살피소서 눈을 맞추지 말아요 00:02:21.850 --> 00:02:27.288 주님이시여 얼마 동안이나 이렇게 살아야하나요? 00:02:27.370 --> 00:02:32.603 굽어살피소서, 굽어살피소서 평생 노예로 살 거요 00:02:32.690 --> 00:02:38.447 굽어살피소서, 굽어살피소서 여기가 당신 무덤이오 00:02:38.530 --> 00:02:41.090 죄수 24601번을 데려 오라 00:02:41.170 --> 00:02:43.730 형량을 다 채웠으니 가석방을 허가한다 00:02:43.810 --> 00:02:45.163 그게 무슨 뜻인지 알겠지? 00:02:45.250 --> 00:02:48.083 예! 난 이제 자유란 뜻이죠! 00:02:48.170 --> 00:02:52.049 아니야! 단지 가석방일 뿐이야 00:02:52.130 --> 00:02:54.439 -넌 도둑이야 -빵 한 덩이 훔쳤소 00:02:54.650 --> 00:02:58.040 -강도 짓을 했잖아 -창문 한 장 깼소 00:03:00.250 --> 00:03:04.038 내 조카가 죽어가고 있었소 우린 굶어 죽을 지경이었소 00:03:04.130 --> 00:03:07.918 또 굶주리게 되겠지 법의 의미를 배우지 않는 한 00:03:08.490 --> 00:03:12.005 지난 19년간 잘 배웠소 00:03:12.090 --> 00:03:14.524 노예의 법을 말이오 00:03:16.770 --> 00:03:21.446 5년간은 자네의 죄값이고 나머지는 탈옥 미수 때문이지 00:03:21.650 --> 00:03:23.049 24601번 알겠나? 00:03:23.130 --> 00:03:26.327 내 이름은 장발장이오! 00:03:26.410 --> 00:03:31.438 난 자베르다! 내 이름을 기억해라 00:03:32.370 --> 00:03:37.125 날 잊지 말아라, 24601번 00:03:38.130 --> 00:03:43.488 굽어살피소서, 굽어살피소서 평생 노예로 살거요 00:03:43.570 --> 00:03:48.883 굽어살피소서, 굽어살피소서 여기가 당신 무덤이오 00:04:00.050 --> 00:04:03.050 # On Parole-The Bishop 00:04:04.730 --> 00:04:06.288 자유를 찾았다 00:04:07.290 --> 00:04:09.167 세상은 그대로고 00:04:09.890 --> 00:04:11.528 바람은 상쾌하고 00:04:12.730 --> 00:04:14.561 난 다시 숨을 쉬네 00:04:15.330 --> 00:04:17.241 하늘은 맑고 00:04:19.810 --> 00:04:21.960 만물이 소생하네 00:04:24.650 --> 00:04:28.768 웅덩이의 물맛은 정말 상쾌하도다! 00:04:30.250 --> 00:04:32.923 낭비한 세월도 잊을 수 없고, 00:04:35.490 --> 00:04:38.687 그들이 한 짓도 용서할 수 없어 00:04:40.050 --> 00:04:43.406 죄인은 그들이다! 00:04:45.850 --> 00:04:49.005 새 날이 시작했으니 어디 한번 보자 00:04:49.090 --> 00:04:55.086 새 세상이 내게 뭘 해 줄지! 00:05:08.250 --> 00:05:10.605 그동안의 품삯을 줄 테니 당장 떠나시오! 00:05:10.690 --> 00:05:13.284 당신 물건을 챙겨서 당장 떠나시오 00:05:14.250 --> 00:05:16.366 다른 사람의 반밖에 안 되잖소 00:05:16.810 --> 00:05:18.926 내 노동은 이 푼돈보다 더 가치가 있소! 00:05:19.530 --> 00:05:22.886 당신은 법을 어겼고 우린 그렇지 않은데 00:05:22.970 --> 00:05:27.043 어째서 나처럼 정직한 사람과 같은 대우를 원하지? 00:05:29.810 --> 00:05:32.608 비록 자유의 몸이나 전과자란 멍에는 벗을 수가 없구나! 00:05:32.690 --> 00:05:34.328 그것이 법이로다! 00:05:34.730 --> 00:05:37.449 내 손에 있는 이 종이가 내 인생의 저주로다 00:05:37.530 --> 00:05:38.963 그것이 법이로다! 00:05:39.050 --> 00:05:43.566 들개와 같이 떠도는 신세로다 00:05:43.650 --> 00:05:47.120 온통 만신창이가 된 채 00:05:53.490 --> 00:05:57.244 들어와서 지친 몸을 쉬게 하오 00:05:58.650 --> 00:06:03.644 밤의 바깥 날씨는 아주 춥소 00:06:03.730 --> 00:06:07.439 내 사는 형편은 넉넉지 않으나 00:06:07.530 --> 00:06:13.719 내 가진 것을 나누어주리다 00:06:14.130 --> 00:06:19.204 포도주를 마시면 생기가 나고 00:06:19.290 --> 00:06:24.318 빵을 먹으면 힘이 날거요 00:06:24.410 --> 00:06:28.164 아침까지 잘 침대가 있으니 00:06:28.290 --> 00:06:34.001 근심걱정 버리고 쉬시오 00:06:35.490 --> 00:06:38.880 자신보다 내게 더 많은 음식을 주셨는데 00:06:38.970 --> 00:06:42.246 내 손의 은은 내가 번 돈보다 두 배나 가치가 있지 00:06:42.330 --> 00:06:45.959 19년 동안의 절망의 세월! 00:06:46.330 --> 00:06:49.879 하지만 날 신뢰했는데 00:06:49.970 --> 00:06:53.087 바보 같은 늙은이 나 같은 자를 믿다니 00:06:53.530 --> 00:06:57.079 나 나름대로 감사의 뜻은 표했으니 00:06:57.450 --> 00:07:00.647 모두 다 잠 든 뒤 한 밤중에 일어나 00:07:02.170 --> 00:07:04.559 은식기를 가지고 00:07:04.650 --> 00:07:06.766 도망을 00:07:06.850 --> 00:07:13.483 가겠어! 00:07:20.610 --> 00:07:24.523 -고귀한 분께 네 죄를 고하라 -어떤 반응을 보이실까 00:07:24.610 --> 00:07:28.523 이자가 어젯밤 여기 묵었죠 주교 님의 손님이었지 00:07:28.610 --> 00:07:32.569 기독교도의 친절로 네 처지를 들으신 후에 00:07:32.650 --> 00:07:35.926 은식기를 선물로 주셨다고 했지 00:07:36.010 --> 00:07:37.762 그렇소! 00:07:37.850 --> 00:07:43.925 그런데 왜 그리 일찍 떠났소? 뭐 잊고 간게 있었소? 00:07:44.010 --> 00:07:50.848 이것도 가져가라 했거늘 제일 좋은 것을 두고 갔잖소 00:07:52.010 --> 00:07:55.923 이제 그 분을 풀어 주시오 00:07:56.010 --> 00:07:58.729 그의 말은 사실이오 00:07:58.810 --> 00:08:02.485 당신에게 임무를 내리겠으니 00:08:02.610 --> 00:08:07.206 신의 축복이 함께 할 것이오 00:08:10.250 --> 00:08:15.370 형제여 이걸 기억하오 00:08:15.450 --> 00:08:20.046 당신에겐 더 큰 임무가 있으니 00:08:20.410 --> 00:08:24.039 이 귀중한 은을 사용하여 00:08:24.130 --> 00:08:30.285 정직한 사람이 되오 00:08:30.370 --> 00:08:35.239 순교자의 이름과 00:08:35.330 --> 00:08:40.199 그들의 열정과 흘린 피로 00:08:40.290 --> 00:08:44.568 하나님이 그대를 어둠에서 구하셨고 00:08:44.650 --> 00:08:48.689 내가 하나님을 대신해 00:08:48.770 --> 00:08:55.562 당신의 영혼을 샀소! 00:09:05.050 --> 00:09:08.050 # Valjean's Sililoquy 00:09:18.250 --> 00:09:20.047 내가 무슨 짓을 한 건가? 예수님, 내가 무슨 짓을 했죠? 00:09:20.170 --> 00:09:22.365 밤엔 도둑이 되고 낮엔 개처럼 도망 다니고 00:09:22.450 --> 00:09:24.964 너무나 타락했고 이젠 너무 늦었어 00:09:25.050 --> 00:09:27.200 내겐 증오의 눈물만 남아 있어 00:09:27.290 --> 00:09:29.679 아무도 없는 어둠 속에서 울부짖고 있다네! 00:09:29.770 --> 00:09:32.842 이제 새 인생이 시작되려 한다 00:09:34.450 --> 00:09:38.762 20년 전에 내 인생은 길을 잘못 들었고 00:09:38.890 --> 00:09:41.085 결코 이길 수 없는 전쟁이었지 00:09:41.170 --> 00:09:43.286 장발장이란 이름은 없고 번호만이 있다네 00:09:43.370 --> 00:09:48.205 나에게 족쇄를 채웠을때 난 이미 죽은 목숨 그저 빵 한 조각을 훔쳤을 뿐인데 00:10:01.090 --> 00:10:04.685 그런데 어째서 이사람은 00:10:04.770 --> 00:10:07.238 내 영혼을 어루만지고 내게 사랑을 가르치는가? 00:10:09.090 --> 00:10:12.321 날 보통 사람으로 대했지 00:10:12.410 --> 00:10:16.801 나를 신뢰하고 날 형제라 불렀지 00:10:16.890 --> 00:10:19.643 하나님 앞에서 날 축복하다니 00:10:21.170 --> 00:10:23.161 그게 말이 되는가? 00:10:24.610 --> 00:10:27.170 내가 세상을 증오하고 00:10:28.850 --> 00:10:31.842 세상도 나를 증오했는데! 00:10:33.730 --> 00:10:36.403 눈에는 눈으로 대하고! 00:10:36.930 --> 00:10:40.047 심장은 돌같이 굳었네! 00:10:40.810 --> 00:10:43.882 난 그렇게 살아왔는데! 00:10:44.530 --> 00:10:51.402 아는 것은 그것뿐! 00:10:54.450 --> 00:10:57.647 저분 한마디 말에 난 다시 돌아가 00:10:57.730 --> 00:11:01.086 채찍을 맞고 고문을 당했겠지 00:11:01.170 --> 00:11:04.242 그 대신 내게 자유를 줬다네! 00:11:04.330 --> 00:11:07.402 죄책감이 칼같이 내 심장을 도리고 있네 00:11:08.330 --> 00:11:11.242 내게도 영혼이 있다고? 00:11:12.450 --> 00:11:14.566 그럴리가? 00:11:15.650 --> 00:11:18.483 내 인생을 바꾸러 온 천사일까? 00:11:20.170 --> 00:11:24.880 어느 길로 가야하나? 00:11:27.010 --> 00:11:31.447 찾으려 하지만 찾을 수가 없고 00:11:32.410 --> 00:11:36.164 밤이 찾아오고 있네 00:11:36.250 --> 00:11:39.799 허공을 바라보니 00:11:39.890 --> 00:11:43.565 내 죄가 소용돌이 치고 00:11:43.650 --> 00:11:47.006 나 이제 장발장의 00:11:47.090 --> 00:11:49.843 세계를 탈출하려네 00:11:50.250 --> 00:11:53.287 이제 장발장은 사라지고! 00:11:53.570 --> 00:12:00.487 새로운 인생이 시작되네! 00:12:32.050 --> 00:12:35.050 1823년 여름 몽트레이유 00:12:37.050 --> 00:12:40.050 # At the End of the Day 00:12:46.690 --> 00:12:50.285 하루가 지나면 하루만큼 더 늙어있다네 00:12:50.370 --> 00:12:53.521 가난한 자의 인생은 그런 거라네 00:12:53.610 --> 00:12:55.328 싸움이고 전쟁이지 00:12:55.410 --> 00:12:57.241 아무도 베푸는 사람은 없고 00:12:57.330 --> 00:13:00.481 하루를 더 산들 무슨 소용인가? 00:13:01.450 --> 00:13:03.486 하루라도 빨리 죽고 싶을 뿐! 00:13:04.290 --> 00:13:07.646 해가 기울면 추위가 기승을 부리고 00:13:07.730 --> 00:13:10.767 걸친 옷으론 추위를 이길 수가 없고 00:13:10.850 --> 00:13:14.559 고귀한 자들은 바삐 지나가며 어린것들의 울음소리를 외면하네 00:13:14.650 --> 00:13:17.403 겨울은 죽일 듯한 기세로 우리 곁에 오고 있네 00:13:18.810 --> 00:13:20.766 하루하루 죽음에 다가가네! 00:13:21.610 --> 00:13:25.046 하루가 끝나면 어김없이 새 날이 밝아오네 00:13:25.130 --> 00:13:27.803 아침해는 떠오르길 기다리지 00:13:28.330 --> 00:13:32.005 모래에 부딪히는 파도처럼 금방 불어닥칠 폭풍처럼 00:13:32.090 --> 00:13:35.605 모두들 굶주리지 심판의 날은 오리니 00:13:35.690 --> 00:13:39.968 그땐 죄 값을 치르겠지! 하루가 끝나면! 00:13:41.570 --> 00:13:44.767 하루가 끝나고 일을 안 하면 대가도 없지! 00:13:45.010 --> 00:13:48.286 집에 앉아만 있으면 빵은 거저 생기나! 00:13:48.370 --> 00:13:51.885 -집에서 기다리는 아이들 -배를 채워줘야 하는데 00:13:51.970 --> 00:13:54.609 -일이라도 있으니 다행이지 -침대라도 있으니! 00:13:56.090 --> 00:13:58.479 축복이라고 여겨야지! 00:14:00.770 --> 00:14:03.682 오늘 공장장 화내는 것 봤지 00:14:04.450 --> 00:14:07.601 입 냄새 풍기며 손을 휘저으면서 00:14:08.170 --> 00:14:10.081 판틴이 자기 말을 안 들으니까 그래 00:14:10.170 --> 00:14:13.367 화가 나서 어쩔 줄 모르더군! 00:14:13.450 --> 00:14:17.125 시장은 그걸 몰라 공장장이 보통이 아니라는걸 00:14:17.210 --> 00:14:21.488 만약 판틴이 눈감아주지 않으면 아마 그녀는 큰일날꺼야 00:14:21.570 --> 00:14:23.686 거리로 쫒겨 날꺼야! 00:14:24.210 --> 00:14:27.964 하루가 끝나면 겨우 하루가 지났을 뿐 00:14:28.050 --> 00:14:31.042 손에는 겨우 1주일 치 생활비 00:14:31.130 --> 00:14:34.725 집세 내고 양식을 사네 할 수 있을 때까지 중노동을 하네 00:14:34.810 --> 00:14:38.280 쓰러질 때까지 중노돋을 하네 아니면 남한테 구걸을 해야하지 00:14:38.370 --> 00:14:42.761 먹고 살려면 일을 해야지 하루가 끝나면! 00:14:46.330 --> 00:14:50.118 그게 뭐지 새침데기 판틴? 00:14:50.210 --> 00:14:53.964 판틴, 우리도 좀 보자고! 00:14:54.050 --> 00:14:55.768 판틴에게, 돈을 더 보내야겠어 00:14:55.850 --> 00:14:58.683 네 딸은 의사가 필요해 시간이 없어 00:14:58.770 --> 00:15:01.967 그 편지 이리 줘요 상관하지 말아요 00:15:02.610 --> 00:15:06.080 남편도 있고 애인도 있으면서! 00:15:06.170 --> 00:15:08.479 하나님 앞에서 맹세할 자 과연 있을까 00:15:08.570 --> 00:15:11.721 두려울 게 없고 숨길 것도 없다고 00:15:18.410 --> 00:15:21.800 왜들 싸우는 거요? 두 사람 좀 떼어 놔요? 00:15:21.930 --> 00:15:24.967 여긴 공장이지, 서커스 장이 아니오 00:15:25.050 --> 00:15:27.439 숙녀 분들, 진정들 해요! 00:15:28.410 --> 00:15:31.925 내 사업은 평판이 좋고 난 이 마을 시장이오 00:15:32.730 --> 00:15:36.086 둘이서 문제를 해결하시오 둘 다 참아요 00:15:36.210 --> 00:15:39.088 어떻게 된 일인지 얘기해 봐요! 00:15:39.810 --> 00:15:42.324 일이 끝나고 저 여자가 시비를 걸었어요! 00:15:43.530 --> 00:15:45.839 저 여잔 어느 마을에 숨겨둔 애가 있대요 00:15:46.850 --> 00:15:50.604 어떤 식으로 돈을 버는지 안 봐도 뻔하죠 00:15:50.690 --> 00:15:54.808 틀림 없이 저 여자는 창녀 짓을 한다구요! 00:15:54.890 --> 00:15:56.926 사장님이 좋아하지 않을 걸요! 00:15:57.810 --> 00:16:01.519 그래요, 난 애가 있고 그 앤 내딸이오 00:16:01.810 --> 00:16:04.643 애 아버지가 우릴 버렸고 우린 무일푼이죠 00:16:05.730 --> 00:16:07.607 지금 딸애는 여인숙 주인이 돌보고 있어요 00:16:07.690 --> 00:16:11.205 그래서 돈이 필요해요 그게 잘못인가요? 00:16:11.290 --> 00:16:14.839 하루가 끝날때 저 여자는 결국 말썽만 일으킬 거예요 00:16:14.930 --> 00:16:18.002 한 사람이 말썽피우면 모두 곤란해져요! 00:16:18.090 --> 00:16:21.685 우리가 힘들게 일하는 동안 저 여자는 손쉽게 돈을 벌죠 00:16:21.770 --> 00:16:25.285 저 헤픈 여자를 그대로 두면 우린 가난을 못 벗어나요 00:16:25.370 --> 00:16:29.522 손해보는 건 우리죠 하루가 끝나면! 00:16:29.610 --> 00:16:33.239 저 계집이 물 수도 있지! 고양이도 발톱이 있듯이! 00:16:33.330 --> 00:16:35.924 네 비밀을 알았어야 했는데! 00:16:36.370 --> 00:16:41.888 고상한 판틴이여! 스스로 순수하고 깨끗한 척하더니 00:16:41.970 --> 00:16:46.043 그대가 바로 모든 문제의 근원이로다 00:16:46.130 --> 00:16:49.600 낮에는 처녀인척 하고 밤에는 욕망에 몸을 맡기겠지! 00:16:49.690 --> 00:16:51.442 혼자 재미 보면서 당신을 비웃고 있었어요! 00:16:51.530 --> 00:16:53.202 저 여자는 반복해서 말썽만 일으킬 뿐이죠! 00:16:53.290 --> 00:16:57.329 -저 여잘 쫓아내요! -당장 쫓아내요! 00:16:57.890 --> 00:16:59.448 좋다, 여자여 00:17:00.290 --> 00:17:01.848 당장 나가! 00:17:20.050 --> 00:17:23.050 # I Dreamed a Dream 00:17:31.530 --> 00:17:35.489 한때는 남자들도 다정했지 00:17:35.570 --> 00:17:38.926 목소리는 부드럽고 00:17:39.010 --> 00:17:42.241 초대의 말을 했었지 00:17:42.330 --> 00:17:46.289 사랑에 눈이 멀었을 땐 00:17:46.370 --> 00:17:49.407 세상은 노래와 같고 00:17:49.490 --> 00:17:52.880 그 노래는 감미로웠네! 00:17:52.970 --> 00:17:55.325 그럴 때가 있었지만 00:17:57.690 --> 00:18:03.287 이젠 모든 게 잘못 됐네 00:18:19.210 --> 00:18:26.048 한 때는 꿈이 있었네 00:18:26.850 --> 00:18:32.243 희망이 있고 살아갈 가치가 있었지 00:18:34.250 --> 00:18:41.088 사랑은 영원할 거라 믿었고 00:18:42.010 --> 00:18:46.959 하나님은 용서하실 거라 믿었지 00:18:49.490 --> 00:18:55.759 그 땐 어리고 두려움을 몰랐지 00:18:56.050 --> 00:19:01.886 그러나 꿈은 이미 사라져 버렸다네 00:19:03.090 --> 00:19:09.928 인생의 즐거움도 가고 00:19:10.010 --> 00:19:15.289 노래도 끝나고, 와인도 다 마시고 00:19:17.090 --> 00:19:22.767 밤에 찾아온 호랑이들은 00:19:23.290 --> 00:19:29.684 천둥 같은 소리를 내며 00:19:29.770 --> 00:19:35.800 희망을 갈가리 찢어버리고 00:19:36.850 --> 00:19:39.239 꿈을 수치심으로 00:19:39.330 --> 00:19:46.042 바꿔 버린다네 00:19:50.090 --> 00:19:55.881 여름밤을 같이 보내고 00:19:55.970 --> 00:20:01.920 내 생을 기쁨으로 채우고 00:20:02.010 --> 00:20:08.483 내 젊은 시절을 앗아가 놓고 00:20:08.570 --> 00:20:14.725 가을이 오자 떠나 버렸네 00:20:17.970 --> 00:20:24.045 난 아직도 그가 돌아와서! 00:20:24.130 --> 00:20:29.807 수년 동안 같이 살기를 꿈꾸네 00:20:30.290 --> 00:20:36.399 그러나 이루어질 수 없는 꿈이라네 00:20:36.490 --> 00:20:42.520 이겨낼 수 없는 폭풍우라네 00:20:46.050 --> 00:20:51.078 난 꿈꾸었네 00:20:52.250 --> 00:20:56.323 내 인생은 지금 처한 지옥과 다르리라고 00:20:56.410 --> 00:21:03.248 지금과는 다를 거라고! 00:21:05.970 --> 00:21:12.079 이제 삶이 내 꿈을 죽였네 00:21:14.010 --> 00:21:20.882 내 꿈을... 00:22:00.050 --> 00:22:02.850 # Lovely Ladies 00:22:03.730 --> 00:22:06.688 여자 냄새가 나 공기에 여자 냄새가 배어있어 00:22:06.770 --> 00:22:09.568 저기 있는 저 항구에 닻을 내려야겠어! 00:22:09.650 --> 00:22:12.483 아름다운 여인의 향기가 연기 사이로 느껴지네! 00:22:12.570 --> 00:22:15.528 배 위에서 7일을 보내니 욕정이 꿈틀거리네 00:22:15.610 --> 00:22:18.443 난로에도 연료가 필요한 법! 00:22:18.530 --> 00:22:21.442 이 봐, 아가씨들, 손님을 낚아야지! 00:22:21.530 --> 00:22:24.442 손님을 기다려 밤에만 오는 손님 00:22:24.530 --> 00:22:27.442 아름다운 아가씨들, 부름에 대비해야지 00:22:27.530 --> 00:22:30.522 서서 하건 누워서 하건 맘대로 라네 00:22:30.610 --> 00:22:33.682 벽에 기대어 서서 가격을 흥정해봐요! 00:22:34.530 --> 00:22:38.443 이리와바, 아가씨 목걸이 내게 줘봐 00:22:39.210 --> 00:22:41.087 형편 없군 00:22:41.170 --> 00:22:43.365 부인, 당신에게 이걸 팔께요! 00:22:43.970 --> 00:22:47.804 -4프랑 어때? -그건 줄 값도 안돼요 00:22:47.890 --> 00:22:52.406 정말 팔고 싶은가보네, 그럼 5프랑 주겠어 이제 당신한테 달렸어 00:22:52.490 --> 00:22:54.606 -저한텐 이것 뿐이에요! -그게 내 잘못은 아니잖아 00:22:54.690 --> 00:22:57.250 -10프랑 줘요! -5프랑 이상은 안돼 00:22:57.370 --> 00:23:01.079 나도 살아야지! 00:23:02.530 --> 00:23:05.363 아름다운 아가씨들이 어둠속에서 기다려요 00:23:05.450 --> 00:23:08.328 공원에서 진하게 또는 가볍게 만날 준비가 되어있어 00:23:08.410 --> 00:23:11.447 긴 밤, 짧은 밤, 모두 좋아! 00:23:11.530 --> 00:23:14.363 1년 내내 원한다면 추가금만 좀 내시면 된답니다 00:23:14.450 --> 00:23:17.601 빠르고 저렴한건 부두 아래 있어요! 00:23:18.530 --> 00:23:22.887 아름다운 머리! 정말 아름다운 머리를 가졌군 00:23:23.530 --> 00:23:27.443 아가씬 운이 좋았어 1상팀 가치는 되겠어! 00:23:28.130 --> 00:23:32.009 -내가 사도록 하지! -날 건들지 말아요! 날 내버려 둬요! 00:23:32.090 --> 00:23:35.685 흥정을 하지 10프랑을 주겠네 00:23:35.770 --> 00:23:37.965 -생각해봐! -그거면 빚을 갚겠어 00:23:38.050 --> 00:23:42.009 -생각해봐 -어떡하지? 빚을 갚을 수 있는데 00:23:42.090 --> 00:23:46.447 10프랑이면 내 불쌍한 코젯을 구할 수 있어 00:23:49.410 --> 00:23:52.163 누구냐, 오늘밤 신입생은? 00:23:52.250 --> 00:23:55.048 좀전에 자신의 머리카락을 팔았던 젊은 여자 00:23:55.130 --> 00:23:57.963 숨겨놓은 애때문에 몸을 팔아 00:23:58.050 --> 00:24:00.610 모든게 그놈의 남자 때문이지 00:24:00.690 --> 00:24:03.409 아가씨, 이리와서 우리랑 합류하지! 00:24:03.490 --> 00:24:05.685 사랑스런 아가씨! 00:24:08.650 --> 00:24:11.562 야단법석 떨 것 없어 00:24:12.090 --> 00:24:15.287 너도 우리랑 똑같은 처지 00:24:15.570 --> 00:24:19.449 순식간에 밑바닥 인생 00:24:19.530 --> 00:24:23.489 당신의 동료들이랑 합류하시게 잠만자면 돈이 생기지! 00:24:23.570 --> 00:24:27.165 좋아, 귀염둥이 그에게 많은 것을 해줘 00:24:28.530 --> 00:24:30.885 좋아, 당연히 그래야지 00:24:30.970 --> 00:24:35.566 니가 가진 것을 다 보여줘 00:24:38.730 --> 00:24:41.528 노인, 젊은 사람, 아무나 오세요! 00:24:41.610 --> 00:24:44.522 쥐새끼나, 고양이나 모든 종류의 인간쓰레기도 00:24:44.610 --> 00:24:47.522 가난한자, 부자, 귀하신 몸도 00:24:47.610 --> 00:24:50.522 바지만 벗으면 신분이 무슨 소용! 00:24:50.610 --> 00:24:53.807 필요한 것은 오직 돈 뿐! 00:24:55.570 --> 00:25:01.406 아름다운 숙녀들 노래를 불러요 00:25:01.490 --> 00:25:07.281 찾는 이는 많지만 오래 머무르진 않는다네 00:25:07.490 --> 00:25:11.961 어서 와요 선장님, 신발 안 벗어도 되요 00:25:12.050 --> 00:25:16.202 거부할 수 없는 여자를 손에 넣어요 00:25:16.810 --> 00:25:20.769 침대 위에 누워 쉽게 버는 돈 00:25:21.370 --> 00:25:25.921 내 머리 속에 있는 증오는 아무도 눈치 못 채지! 00:25:26.010 --> 00:25:29.366 이미 죽은 사람과 00:25:29.450 --> 00:25:35.047 사랑을 나누는 줄도 모르겠지 00:25:36.050 --> 00:25:37.450 # Fantine's Arrest 00:25:37.570 --> 00:25:39.322 못 보던 얼굴이 있는데 00:25:40.730 --> 00:25:42.766 한번 볼까 00:25:44.050 --> 00:25:45.881 가까이 오라! 00:25:46.570 --> 00:25:48.640 얼굴을 봐야겠으니.. 00:25:49.770 --> 00:25:51.567 내가 파이 한 조각 정도의 00:25:52.050 --> 00:25:56.248 적당한 값을 지불하지 00:25:57.810 --> 00:26:01.803 안돼요, 나으리 절 놔주세요 00:26:01.890 --> 00:26:03.721 그래 봐야 돈을 더 주진 않을 거야! 00:26:03.810 --> 00:26:05.038 그런게 아니에요 00:26:05.130 --> 00:26:07.246 건방지구나, 창녀 주제에! 00:26:07.330 --> 00:26:09.366 이 건방진 계집! 00:26:10.650 --> 00:26:13.767 창녀나 식료품 가게 주인이나 다 마찬가지지 00:26:14.490 --> 00:26:16.640 물건을 사기전에 맛을 보는 법 00:26:18.170 --> 00:26:20.001 창녀가 "좋아요", "싫어요"할 문제가 아니지 00:26:20.090 --> 00:26:21.887 매춘부에게는 선택의 여지가 없어 00:26:21.970 --> 00:26:23.085 아니면 나와 춤을 추던지 00:26:24.530 --> 00:26:27.442 죽여버릴 거야, 나쁜 놈! 00:26:28.530 --> 00:26:32.967 아무리 천한 창녀라도 댁 같은 자와 안 자! 00:26:34.010 --> 00:26:37.161 이년봐, 나를 피나게 했어! 니가 무사할 것 같아? 00:26:37.250 --> 00:26:40.048 넌 고통을 받게될껄 내가 보장하지! 00:26:40.130 --> 00:26:43.088 평화를 깨뜨린 죄 00:26:43.170 --> 00:26:45.764 인생과 재물을 모욕한 죄! 00:26:46.170 --> 00:26:49.287 사죄할테니 날 고발하지 마세요 당신이 원하는건 모든지 해드리겠습니다 00:26:49.370 --> 00:26:52.646 경찰을 부르겠다! 00:26:59.610 --> 00:27:03.523 무슨 일인지 말해 보라 누가 무엇을 봤고, 왜, 어디서? 00:27:03.610 --> 00:27:07.444 낱낱이 설명을 하라 자베르에게 대답하라 00:27:07.530 --> 00:27:11.318 이 창녀와 독사의 소굴에서 아는 자는 대답하라 00:27:11.410 --> 00:27:15.608 누가 여기 이 선량한 자를 유혹했는가? 이 소동의 실체는 뭔가? 00:27:15.810 --> 00:27:19.849 자베르, 믿어 주시오 공원을 가로지르는데 00:27:19.930 --> 00:27:24.242 이 창녀가 날 공격했소 여기 할퀸 자국 보이죠! 00:27:24.690 --> 00:27:28.763 당신이 진술서를 쓰면 저 여자가 대답을 할거요 00:27:28.850 --> 00:27:33.128 이제 마음 놓으시오 저 여자는 법정으로 갈 것이오 00:27:33.210 --> 00:27:38.159 나를 필요로 하는 아이가 있소 아이가 많이 아파요 00:27:38.250 --> 00:27:45.088 신이시여 자비를 베푸소서 내가 감옥에 가면 그 아인 죽어요! 00:27:45.170 --> 00:27:49.960 그런 말은 20년 동안 매일 들어왔다 00:27:50.050 --> 00:27:54.805 더 이상은 필요 없으니 말을 아끼고 눈물을 아껴라 00:27:54.890 --> 00:28:00.726 정직함이 보상을 받느니 그게 신을 기쁘게 하는 길 00:28:04.690 --> 00:28:07.682 잠깐만, 자베르 난 여자의 얘기를 믿네 00:28:07.770 --> 00:28:09.840 그렇지만 시장님 00:28:09.930 --> 00:28:12.808 자네 임무는 끝났네. 그녀에게 필요한건 감옥이 아니라 의사라네 00:28:12.890 --> 00:28:16.246 -그렇지만, 시장님 -세상에? 00:28:16.330 --> 00:28:22.519 이 아이는 어찌 되겠나 친구도 없는데 00:28:25.770 --> 00:28:29.683 당신을 본 적이 있소 00:28:32.010 --> 00:28:35.685 내가 도와주겠소 00:28:37.970 --> 00:28:41.645 나도 슬픔을 겪었고 00:28:41.730 --> 00:28:45.723 이런 상황에 처해봤소 00:28:48.090 --> 00:28:52.447 날 놀리지 마세요, 부탁드립니다 00:28:53.450 --> 00:28:58.160 안 그래도 힘들어요, 자존심도 버렸어요 00:28:59.050 --> 00:29:05.603 공장장을 시켜 날 해고했죠 00:29:06.130 --> 00:29:12.444 당신이 거기 있었고, 날 외면했죠 00:29:15.570 --> 00:29:18.562 난 아무 잘못 없었어요 00:29:18.650 --> 00:29:20.925 내가 정말 그랬단 말이오... 00:29:21.010 --> 00:29:24.366 내딸이 죽어가요 00:29:24.450 --> 00:29:26.839 ... 무고한 사람에게? 00:29:26.930 --> 00:29:31.606 -만약 하나님이 계신다면... -진작에 알았더라면 00:29:31.690 --> 00:29:38.243 ...날 대신 데려가소서 00:29:38.330 --> 00:29:42.482 하나님의 이름으로 내 임무가 시작되었고 00:29:43.170 --> 00:29:44.922 끝까지 해 내리라 00:29:45.010 --> 00:29:45.999 그러나, 시장님! 00:29:46.090 --> 00:29:47.682 그녀를 병원으로 데려가라! 00:29:47.770 --> 00:29:49.203 그렇지만, 시장님! 00:29:49.290 --> 00:29:52.290 끝까지 해 내리라! 00:29:57.050 --> 00:29:59.050 '갑자기 수레가 길에서 부서지고...' 00:30:00.050 --> 00:30:02.050 '시장이 밑에 깔린 사람을 구해낸다' 00:30:05.050 --> 00:30:08.050 # Runaway Cart 00:30:19.410 --> 00:30:21.287 이게 사실인가? 00:30:21.370 --> 00:30:23.759 내 눈을 믿을 수 없군! 00:30:24.370 --> 00:30:27.965 당신 나이에 이렇게 힘이 센 사람이 00:30:28.570 --> 00:30:30.561 기억이 나오 00:30:30.650 --> 00:30:33.118 어떤 사람이 기억이 나오 00:30:34.410 --> 00:30:36.002 아주 오래전에 알던 00:30:36.090 --> 00:30:38.445 가석방 기간 중에 00:30:38.530 --> 00:30:40.043 그는 사라졌지요 00:30:41.610 --> 00:30:43.248 용서하세요! 제가 감히 00:30:43.970 --> 00:30:46.564 할 말 있으면 숨기지 말고 하게 00:30:48.810 --> 00:30:53.361 시장님이 한 일을 할 수 있는 유일한 사람을 압니다 00:30:53.450 --> 00:30:57.921 그는 죄수였으며 10년 째 도망 다니고 있었죠 00:30:58.010 --> 00:31:02.561 그러나 영원히 숨진 못해요 은신처를 찾아냈거든요 00:31:02.650 --> 00:31:07.405 방금 체포가 되어 오늘 법정에 섭니다 00:31:07.490 --> 00:31:11.961 물론 본인은 부인하지만 죄인들은 다 그러죠 00:31:12.050 --> 00:31:18.649 장발장이라도 영원히 도망 다닐 순 없는 법 00:31:20.090 --> 00:31:21.443 그 사람이 자기 죄를 부인한다고 했지 00:31:21.530 --> 00:31:25.045 이해시키려고 회개하려고 하지도 않고 00:31:25.130 --> 00:31:26.483 그자가 심판을 받게 될 것이라 하였나 00:31:26.570 --> 00:31:29.721 그리고 형기를 채우기 위해 분명히 수용소로 돌아가게 될 거라고 00:31:29.810 --> 00:31:34.565 그렇게 되는구나, 내가 아니라는 것을 00:31:34.650 --> 00:31:37.801 그는 확신하는 건가? 00:31:39.050 --> 00:31:43.885 나는 그 도독의 연령대를 알고 있습니다 체형을 통해 그를 추적해왔습니다 00:31:43.970 --> 00:31:48.805 그의 몸뚱아리엔 죄수 번호가 새겨죠 있죠 00:31:48.890 --> 00:31:51.484 그는 굽히게 될것이고 그는 파멸될껍니다 00:31:51.570 --> 00:31:54.801 두번다시 실수란 없습니다! 00:32:00.050 --> 00:32:03.050 # Who Am I? 00:32:13.690 --> 00:32:17.126 그 남자가 난 줄 아는군 한 눈에 알아봤다고 했어 00:32:18.290 --> 00:32:21.839 나 대신 잡힌 사람은 내겐 기회일지도 몰라 00:32:23.010 --> 00:32:26.923 왜 그 사람을 구해야 하지? 왜 내가 죄 값을 치러야 하지? 00:32:27.610 --> 00:32:31.649 그렇게 오랜 세월을 힘들게 살아 왔는데 00:32:35.290 --> 00:32:40.648 사실대로 말하면, 비난을 받고 00:32:42.530 --> 00:32:45.044 침묵을 지키면 00:32:45.690 --> 00:32:49.000 저주를 받을텐데! 00:32:49.090 --> 00:32:53.163 나를 믿고 있는 수백 명의 일꾼들이 있는데 00:32:54.650 --> 00:32:55.765 그들을 저버려야하나? 00:32:55.850 --> 00:32:58.887 나 없이는 살기 힘들텐데 00:33:02.290 --> 00:33:07.284 사실대로 말하면, 비난을 받고 00:33:09.410 --> 00:33:16.327 침묵을 지키면, 저주를 받을텐데 00:33:24.330 --> 00:33:26.207 난 누구인가? 00:33:27.290 --> 00:33:29.724 이 사람을 노예로 만들 것인가? 00:33:30.970 --> 00:33:33.609 그의 고통을 모른체하며 00:33:35.370 --> 00:33:38.919 날 닮은 죄 없는 사람이 나 대신 재판을 받을텐데 00:33:39.010 --> 00:33:40.363 나는 누구인가? 00:33:40.890 --> 00:33:43.324 영원히 내 정체를 숨길 것인가? 00:33:43.730 --> 00:33:46.767 예전의 내가 아닌 체하며 00:33:48.170 --> 00:33:51.685 내가 자백을 하면 이 사람을 살릴 수 있는데 00:33:51.770 --> 00:33:55.809 거짓말을 해야하나? 어떻게 사람들 얼굴을 보지? 00:33:56.210 --> 00:33:59.247 어떻게 내 자신을 보지? 00:34:00.850 --> 00:34:05.048 오래전에 맹세했듯이 내 영혼은 하나님의 것 00:34:05.130 --> 00:34:08.839 희망이 사라졌을때 나에게 희망을 주셨고 00:34:08.930 --> 00:34:14.129 살아갈 힘을 주셨지 00:34:15.050 --> 00:34:17.041 나는 누구인가? 00:34:20.410 --> 00:34:21.729 나는 누구인가? 00:34:21.810 --> 00:34:25.598 나는 장발장이다! 00:34:27.970 --> 00:34:30.359 자베르, 내 말은 사실이오 00:34:31.010 --> 00:34:35.049 그 자는 자네만큼 결백하오 00:34:36.530 --> 00:34:38.919 나는 누구인가? 00:34:40.050 --> 00:34:46.888 24601번! 00:35:11.050 --> 00:35:14.050 # Fantine's Death 00:35:20.690 --> 00:35:25.445 코젯, 날씨가 추워졌어 00:35:27.570 --> 00:35:32.598 코젯, 잠잘 시간이 지났어 00:35:34.370 --> 00:35:38.249 오늘 하루종일 놀았고 00:35:38.890 --> 00:35:45.762 이제 곧 밤이 올 거야 00:35:48.010 --> 00:35:51.366 이리오렴 00:35:51.450 --> 00:35:56.763 코젯, 날이 어두워 지는구나 00:35:56.850 --> 00:36:03.688 매서운 겨울바람 소리가 들리지 않니? 00:36:04.970 --> 00:36:11.648 어둠은 경고 없이 다가오고 00:36:12.050 --> 00:36:17.682 엄마가 자장가를 불러주고 아침에 깨워줄게 00:36:18.450 --> 00:36:23.285 판틴, 시간이 없어요 00:36:25.090 --> 00:36:29.527 그러나, 판틴, 이것만은 맹세하오 00:36:30.450 --> 00:36:37.128 시장님, 저 노는 아이들을 보세요! 00:36:37.210 --> 00:36:39.041 평화롭게 하소서! 00:36:40.170 --> 00:36:42.923 부디 평화롭게 하소서 00:36:43.010 --> 00:36:47.845 -나의 코젯... -내가 보호해 주겠소 00:36:49.170 --> 00:36:54.244 -아이를 데려와요! -부족함이 없게 해주겠소 00:36:55.530 --> 00:37:01.048 시장님은 하나님이 천국에서 보낸 분이군요 00:37:01.130 --> 00:37:06.045 내가 살아있는 한 아무도 코젯을 해치지 못하오 00:37:08.290 --> 00:37:11.282 내 손을 잡아줘요 00:37:12.170 --> 00:37:16.561 밤이 점점 추워지네요 00:37:16.650 --> 00:37:18.049 내가 따뜻하게 해주겠소 00:37:18.130 --> 00:37:20.246 내 딸을 돌봐줘요 00:37:21.090 --> 00:37:24.446 당신 손에 그 애를 맡깁니다 00:37:24.530 --> 00:37:27.442 폭풍에서 피할 안식처가 되어주리다 00:37:27.530 --> 00:37:33.924 제발 내가 잠들 때까지 머물러줘요 00:37:34.930 --> 00:37:38.127 코젯에게 사랑한다고 전해줘요 00:37:38.210 --> 00:37:45.048 그리고 내가 일어나면 보겠다고... 00:37:58.050 --> 00:38:01.050 # The Confrontation 00:38:05.770 --> 00:38:10.844 장발장 드디어 다시 만났군! 00:38:10.930 --> 00:38:16.562 시장 나으리 이제 족쇄를 채워주지! 00:38:16.650 --> 00:38:21.280 자베르, 말을 하기전에 나에게 노예처럼 족쇄를 채우기 전에 00:38:21.370 --> 00:38:24.601 내가 꼭 해야 할 일이 있소 00:38:26.770 --> 00:38:28.920 이 여인에게 병든 딸이 있는데 00:38:29.010 --> 00:38:31.604 나 외엔 돌볼 사람이 없소 00:38:31.690 --> 00:38:35.126 자비를 베풀어 3일만 주시오 00:38:36.890 --> 00:38:40.405 내 돌아오리다 맹세하건대 00:38:40.490 --> 00:38:44.722 날 미쳤다고 생각하겠지! 난 당신을 수년 동안 쫓았어 00:38:44.810 --> 00:38:51.648 당신 같은 자는 변하지 않아 00:38:52.090 --> 00:38:54.684 -내 말을 믿어요 -나같은 사람이 변하지 않듯 00:38:54.770 --> 00:38:57.603 -꼭 해야할 일이 있소 -당신 같은 자도 안 변해 00:38:57.690 --> 00:39:00.363 -당신은 내 인생을 몰라요 -죄수 번호 24601번! 00:39:00.450 --> 00:39:03.010 -빵을 훔친 것뿐인데 -내 의무는 법을 지키는 것 00:39:03.090 --> 00:39:05.046 -당신은 세상을 몰라요 -당신에겐 권리가 없어! 00:39:05.130 --> 00:39:07.485 -난 곧 죽을 목숨이오 -같이 가자, 24601번! 00:39:07.570 --> 00:39:10.323 -정의를 실현하기 전엔 안되오 -이제 상황이 달라졌어 00:39:10.410 --> 00:39:12.480 장발장은 아무 것도 아냐 00:39:12.570 --> 00:39:15.004 -경고하겠소, 자베르 -당신이 감히 나에게 죄악을 논해? 00:39:15.090 --> 00:39:17.445 -난 훨씬 강해졌소 -죄 값은 치러야하는 법 00:39:17.530 --> 00:39:19.680 -아직 내겐 힘이 있소 -모든 사람은 죄인 00:39:19.770 --> 00:39:22.489 -경기는 안 끝났소 -스스로 길을 선택하는 것 00:39:22.570 --> 00:39:25.004 -경고하겠소, 자베르 -당신은 날 몰라 00:39:25.090 --> 00:39:27.479 -난 겁나는 게 없소 -난 감옥에서 태어났지 00:39:27.570 --> 00:39:29.720 -당신을 죽여야 한다면 -당신같은 인간 쓰레기 옆에서 태어났다고! 00:39:29.810 --> 00:39:33.246 -반드시 그렇게 할 것이야 -나 역시 시궁창 출신이란 말이다 00:39:48.530 --> 00:39:51.363 오늘밤 당신 앞에 맹세하건대 00:39:51.450 --> 00:39:54.362 당신이 숨을 곳은 없어 00:39:54.450 --> 00:39:57.522 그 아이를 돌봐야해 00:39:57.610 --> 00:40:00.602 어디에 숨어 있던 00:40:00.690 --> 00:40:05.445 밝게 키워낼 거야 00:40:05.530 --> 00:40:09.967 맹세하건대 00:40:10.050 --> 00:40:16.967 내가 거기 있을 거요 00:40:40.050 --> 00:40:43.050 # Castle On A Cloud 00:41:01.250 --> 00:41:05.926 구름 위에 성이 있다네 00:41:06.130 --> 00:41:10.009 꿈속에서 그 곳에 가고 싶어 00:41:10.770 --> 00:41:15.207 마루를 닦지 않아도 되지 00:41:15.290 --> 00:41:19.727 구름 위의 성에서는 00:41:20.170 --> 00:41:23.719 흰 옷을 입은 여인이 00:41:23.810 --> 00:41:27.246 날 안고 자장가를 불러주네 00:41:27.330 --> 00:41:31.323 아름다운 얼굴에 부드러운 감촉 00:41:31.410 --> 00:41:37.201 그녀는 내게 말하죠 "코젯, 사랑한다"라고 00:41:38.170 --> 00:41:42.641 길 잃은 사람도 없고 00:41:42.730 --> 00:41:47.167 우는 사람도 없어요 00:41:47.250 --> 00:41:51.721 울면 절대 안되죠 00:41:51.810 --> 00:41:57.680 구름 위의 내 성에서는 00:42:10.810 --> 00:42:12.607 지금 이게 누구야! 00:42:12.730 --> 00:42:15.449 작은 아씨 아니신가 00:42:15.570 --> 00:42:18.846 아주 열심히 일하는 척하는구나! 00:42:19.330 --> 00:42:23.482 게으름 피다 들키면 알지 내 눈에 안 걸리는게 좋을걸 00:42:23.570 --> 00:42:27.529 너의 엄마가 보내는 10프랑으로 물을 살 수 있겠어? 00:42:28.050 --> 00:42:31.486 꼬마 아가씨 그 양동이를 드시지 00:42:31.570 --> 00:42:34.801 샘에 가서 물을 길어오라고 00:42:35.770 --> 00:42:38.045 처음부터 널 맡는 게 아니었어 00:42:38.130 --> 00:42:39.768 우리가 정말 멍청했지 00:42:39.850 --> 00:42:44.207 엄마나 딸이나 거리의 부랑자 같아! 00:42:44.290 --> 00:42:46.440 아직 거기 있니, 코젯? 00:42:47.170 --> 00:42:49.445 울어봤자 소용없다 00:42:49.530 --> 00:42:53.728 숲 속에 있는 샘에 가서 물 좀 길어 오랬지 00:42:54.090 --> 00:42:58.288 거기에 혼자 보내지 마세요 00:42:58.370 --> 00:43:01.487 어두운데 혼자 보내지 마세요 00:43:01.570 --> 00:43:03.925 그만해 00:43:04.010 --> 00:43:06.808 참는데도 한계가 있어! 00:43:08.330 --> 00:43:12.448 내가 뭘 시키면 두 번 말하게 하지 마 00:43:23.730 --> 00:43:26.730 # Master of the House 00:43:32.250 --> 00:43:36.129 술 취한 무리들 무절제의 소굴이야 00:43:36.210 --> 00:43:39.520 야한 농담들 고주망태 화만 내네 00:43:39.650 --> 00:43:44.246 매춘부의 자식들도 내 여관에서 살지 00:43:45.410 --> 00:43:48.447 멍청이 비둘기들이여, 돌아오라 00:43:48.530 --> 00:43:53.160 나의 문을 통해 날아드네 00:43:53.970 --> 00:43:57.485 그들의 돈이면 충분하다 00:43:59.890 --> 00:44:03.200 어서 오세요! 앉으세요 00:44:03.290 --> 00:44:06.680 이 마을 최고의 여인숙 주인이죠 00:44:08.130 --> 00:44:11.327 다른 사람들은 전부 사기꾼이죠 00:44:11.410 --> 00:44:14.766 손님들을 등쳐먹고 장부를 조작하죠 00:44:16.650 --> 00:44:18.959 좀처럼 만나기 힘들죠 00:44:19.810 --> 00:44:22.370 나 같이 정직한 사람은! 00:44:22.450 --> 00:44:25.010 모두들 좋아하는 00:44:25.130 --> 00:44:28.327 마음씨 좋은 신사 00:44:28.770 --> 00:44:31.568 이 집의 주인 아낌없이 베푸는 사람 00:44:31.650 --> 00:44:34.448 마음을 활짝 열고 악수를 하죠 00:44:34.530 --> 00:44:37.363 허풍 좀 떨고 정신 좀 빼 놓으면 00:44:37.450 --> 00:44:40.089 손님들 다루는 건 누워 떡 먹기 00:44:40.210 --> 00:44:43.008 친절을 베푸는 건 기쁜 일! 00:44:43.090 --> 00:44:45.729 그런다고 돈 드는 것도 아니지 00:44:45.810 --> 00:44:50.600 그러나 공짜는 없는 법 뭐든 대가를 치러야하지! 00:44:51.610 --> 00:44:54.408 이 집의 주인 동물원 지기 00:44:54.490 --> 00:44:57.368 약간의 돈만 지불하면 편안히 모시죠 00:44:57.450 --> 00:45:00.203 와인에 물을 타고 무게를 속이고 00:45:00.290 --> 00:45:03.088 한눈 팔고 있을 때 물건을 슬쩍 00:45:03.170 --> 00:45:08.563 모두 나를 사랑하죠 모두의 진정한 친구죠 00:45:08.650 --> 00:45:12.040 난 최선을 다한다네 한푼도 안 남기고 울궈먹지 00:45:13.210 --> 00:45:15.929 이 집의 주인 눈치가 빠르죠 00:45:16.010 --> 00:45:18.683 손님들은 빠져나갈 수가 없지 00:45:18.770 --> 00:45:21.409 가난한 자의 하인 고귀한 자의 집사 00:45:21.490 --> 00:45:24.323 위로하는 자, 철학자 평생을 함께 할 친구 00:45:24.450 --> 00:45:30.002 모든 이의 친절한 친구 모두의 보호자 00:45:30.130 --> 00:45:34.043 그렇지만 가방을 잠그시오 뼈만 남기고 다 벗겨먹을 테니 00:45:38.530 --> 00:45:41.727 어서 오세요 짐을 내려놓으시죠 00:45:41.810 --> 00:45:44.802 신발 끈을 푸시고 지친 몸을 쉬세요 00:45:46.450 --> 00:45:49.840 굉장히 무겁군요 여행이란 힘든 것 00:45:49.930 --> 00:45:53.605 그렇지만 우리가 당신의 지갑을 가볍게 해 드리죠 00:45:55.090 --> 00:45:58.321 오리요리입니다 00:45:58.410 --> 00:46:00.924 지방을 튀겼죠 00:46:01.010 --> 00:46:06.448 내가 만족할 때까지 벗겨 먹어야지 00:46:06.850 --> 00:46:10.001 비교할 수 없는 음식 믿을 수 없는 음식 00:46:10.090 --> 00:46:12.524 이것저것 섞어서 쇠고기처럼 보이게 하죠 00:46:12.970 --> 00:46:15.689 말의 신장과 고양의의 간 00:46:15.770 --> 00:46:18.238 이것저것 섞어서 소시지를 만들죠 00:46:18.530 --> 00:46:21.328 누구든지 환영이죠 00:46:21.410 --> 00:46:24.049 스위트룸은 찼어요 00:46:24.170 --> 00:46:28.686 돈만 내면 다른 서비스도 있지요 00:46:28.890 --> 00:46:29.879 자 간다 00:46:29.970 --> 00:46:32.768 이 값도 받고 쥐 값도 받아야지 00:46:32.850 --> 00:46:35.648 거울을 두 번 보면 2% 요금 추가 00:46:35.730 --> 00:46:38.483 여기서 조금 저기서 약간 00:46:38.570 --> 00:46:41.368 창문 열어놓고 잠자면 3% 더 추가 00:46:41.450 --> 00:46:46.570 돈을 버는 일이라면 수단 방법 안 가리죠 00:46:47.210 --> 00:46:50.043 이것저것 전부다 요금에 포함을 시키죠 00:46:50.170 --> 00:46:52.968 그럼 순식간에 액수가 불어나지 00:46:53.050 --> 00:46:55.848 이 집의 주인 눈치가 빠르죠 00:46:55.930 --> 00:46:58.683 손님들은 빠져나갈 수가 없지 00:46:58.770 --> 00:47:01.489 가난한 자의 하인 고귀한 자의 집사 00:47:01.570 --> 00:47:04.403 위로하는 자, 철학자 평생을 함께 할 친구 00:47:04.490 --> 00:47:10.201 모든 이의 친절한 친구 자기가 가진 모든 걸 주죠 00:47:10.290 --> 00:47:14.044 더러운 작자들뿐이니 내 팔자야 00:47:20.210 --> 00:47:24.601 난 왕자님을 만날 거란 꿈을 꿨었죠 00:47:24.730 --> 00:47:28.803 그렇지만 신이시여 어찌 된 지 아십니까? 00:47:31.530 --> 00:47:35.603 이 집의 주인이라고? 헛소리 말라고 해요 00:47:35.810 --> 00:47:39.928 위로하는 자, 철학자 평생 동안의 웬수 00:47:40.050 --> 00:47:44.123 야비하게 머리나 굴리는 그렇고 그런 인간 00:47:44.210 --> 00:47:48.362 남자 구실 꽤 하는 줄 아는데 별 것도 아니라오 00:47:48.450 --> 00:47:54.844 잔인한 운명의 장난인가 이런 얼간이와 엮이다니 00:47:54.930 --> 00:47:59.208 이 집에서 이 인간과 어떻게 살아 왔는지 00:47:59.290 --> 00:48:02.123 -이 집의 주인! -꼴 난 주인이지! 00:48:02.250 --> 00:48:05.048 -위로하는 자, 철학자! -웃기지 말라고 해! 00:48:05.130 --> 00:48:07.724 가난한 자의 하인 고귀한 자의 집사 00:48:07.810 --> 00:48:10.688 위선자에 술주정뱅이 00:48:10.770 --> 00:48:16.208 여러분 집주인과 그 아내를 축복합시다 00:48:16.570 --> 00:48:18.322 모두들 잔을 들고 00:48:19.530 --> 00:48:21.202 엉덩이나 들라지 00:48:22.410 --> 00:48:26.085 집주인을 위해 모두 잔을 들어요 00:49:00.550 --> 00:49:03.550 # The Bargain (Waltz of Treachery) 00:49:04.170 --> 00:49:05.444 이 어린 아이가 00:49:05.530 --> 00:49:06.565 숲 속을 헤매는 걸 찾았소 00:49:06.650 --> 00:49:09.403 어둠속에서 떨고 있는걸 찾아왔소 00:49:09.490 --> 00:49:10.889 난 코젯을 찾으러 왔는데 00:49:11.010 --> 00:49:13.843 갚아야 할 빚이 있다면 내가 갚겠소 00:49:13.930 --> 00:49:18.765 돈을 지불하고 00:49:18.850 --> 00:49:22.923 코젯을 데려가겠소 00:49:28.050 --> 00:49:32.089 어쩌나? 어쩌면 좋아? 00:49:32.170 --> 00:49:35.719 우리 보물을 데려 가신다고요? 00:49:35.810 --> 00:49:39.883 보석과 같고 진주와 같은 00:49:39.970 --> 00:49:43.360 루비보다 귀한 우리 아이 00:49:43.450 --> 00:49:47.489 빚 따위를 어떻게 말하겠어요? 00:49:47.570 --> 00:49:51.165 코젯을 두고 흥정하지 맙시다! 00:49:51.250 --> 00:49:53.445 -코젯! -코젯! 00:49:53.530 --> 00:49:57.648 불쌍한 판틴, 저 세상으로 갔군요 00:49:57.730 --> 00:50:01.325 당신의 아이를 위해 최선을 다했다오 00:50:01.410 --> 00:50:05.403 빵을 나눠주고 뼈를 발라 줬지 00:50:05.490 --> 00:50:12.123 친자식처럼 돌봤는데 정말입니다, 나으리! 00:50:14.610 --> 00:50:19.604 댁의 기분은 이해하오 이별의 고통을 덜어 드리죠 00:50:19.690 --> 00:50:23.239 값이니, 돈이니 하는 것은 거론하지 맙시다 00:50:23.370 --> 00:50:27.249 그럼 동의한 건가요? 00:50:27.330 --> 00:50:31.687 그럼요, 그렇게 해야죠 00:50:31.810 --> 00:50:35.598 코젯이 그렇게 자주 아프지만 않았던들 00:50:35.690 --> 00:50:39.205 어린것한테 돈이 무척 들었다오 00:50:39.290 --> 00:50:43.249 약값이 좀 비싸야죠, 나으리 00:50:43.330 --> 00:50:47.084 그렇다고 한 푼이라도 더 달란 것은 아니죠 00:50:47.170 --> 00:50:52.164 기독교인으로서 할 일을 했으니까요 00:50:53.970 --> 00:50:58.043 그런데 한 가지 걱정되는 게 있네요! 00:50:58.130 --> 00:51:01.645 세상엔 믿지 못할 사람이 많죠 00:51:02.330 --> 00:51:05.481 기분 나쁘게 듣지 말고 생각해 보세요 00:51:05.890 --> 00:51:11.123 나으리를 저희가 어떻게 믿죠? 00:51:13.130 --> 00:51:16.566 더 이상 말하지 마오 이 돈을 받으시오 00:51:16.650 --> 00:51:20.086 희생의 대가로 1,500 프랑이오 00:51:20.530 --> 00:51:23.681 가자 코젯, 작별인사를 해라 00:51:24.170 --> 00:51:27.606 좀 더 나은 곳으로 가자꾸나 00:51:28.090 --> 00:51:31.605 코젯을 돌봐줘서 고맙소 00:51:31.690 --> 00:51:36.559 그렇게 그리워할 것 같진 않지만 00:51:52.050 --> 00:51:55.050 "파리" "10년 후" 00:51:55.100 --> 00:51:58.648 # Look Down 00:51:58.770 --> 00:52:03.890 굽어살피소서, 발치에 거지들이 있어요! 00:52:03.970 --> 00:52:09.249 굽어살피소서 자비를 베풀어주소서 00:52:09.330 --> 00:52:14.563 굽어살피소서 거리의 부랑아들 00:52:14.650 --> 00:52:20.168 굽어살피소서 당신의 이웃입니다 00:52:20.250 --> 00:52:22.718 안녕하세요 전 가브로쉬예요 00:52:22.810 --> 00:52:25.370 이들은 내 사람들이고 여긴 내 구역이죠 00:52:25.450 --> 00:52:27.884 별로 볼 것도 없고 화려하지 않죠 00:52:27.970 --> 00:52:30.723 값비싼 물건 하나 없지만 00:52:30.810 --> 00:52:33.404 여기는 나의 학교, 나의 사교장! 00:52:33.490 --> 00:52:36.084 이곳 생 미셸의 슬럼가에선 00:52:36.170 --> 00:52:38.809 고귀한 자의 자비로 살아가지요 00:52:38.890 --> 00:52:41.450 이를 갈았건만, 이런 젠장! 00:52:41.530 --> 00:52:44.203 가난한 자여 자유로운 자여 00:52:44.290 --> 00:52:46.440 나를 따르라! 나를 따르라! 00:52:46.530 --> 00:52:51.843 굽어살피소서 자비를 베풀어주소서 00:52:51.930 --> 00:52:57.527 굽어살피소서, 굽어살피소서 당신의 이웃을 00:52:57.610 --> 00:53:00.170 도대체 누군데 남의 구역을 기웃거려 00:53:00.250 --> 00:53:02.764 여기 처음 왔으면 내가 한 수 가르치지 00:53:02.850 --> 00:53:05.364 이봐요 미친 늙은이 같으니 00:53:05.450 --> 00:53:07.964 최소한 난 손님에게 기쁨이라도 주지 00:53:08.050 --> 00:53:10.564 네가 뭘 주는 지 알지 바로 매독이지 00:53:10.650 --> 00:53:13.210 병균을 사방에 퍼뜨리고 무덤까지 가게하지 00:53:13.290 --> 00:53:15.929 청승맞은 늙은인 그냥 두고 어서 가자, 마들렌느 00:53:16.010 --> 00:53:18.649 저 할멈도 미치기 전엔 괜찮았어 00:53:18.730 --> 00:53:21.324 언제가 끝이 나나 어떻게 살아야 하나 00:53:21.410 --> 00:53:23.640 이제 뭔가를 해야해 무슨 일이든 생겨야 해 00:53:23.730 --> 00:53:27.803 그렇게 될 거야, 그렇게 될 거야 그렇게 될 거야, 그렇게 될 거야 00:53:27.890 --> 00:53:33.203 이 땅의 주인은 어디 있나? 우리를 지휘하는 사람은 누구인가? 00:53:33.290 --> 00:53:38.444 오직 한 사람 라마르크 이들의 대변자요 00:53:38.530 --> 00:53:41.124 아이들을 먹을 것을 주고 저희를 도와주세요 00:53:41.210 --> 00:53:43.405 빵 조각이라도 주세요 예수님의 이름으로 00:53:43.490 --> 00:53:46.482 주님의 거룩한 이름으로 그의 이름으로, 그의 이름으로 00:53:46.570 --> 00:53:51.803 라마르크는 지금 몹시 아파서 사람들 말이 이 주를 못 넘긴다지 00:53:51.930 --> 00:53:56.924 이 땅에 팽배한 분노 심판의 날은 언제 올 것인가? 00:53:57.010 --> 00:54:01.800 탐욕스런 자를 처단하고 00:54:02.290 --> 00:54:09.128 바리케이드를 세워야 해 00:54:11.050 --> 00:54:16.078 늙은 떼나르디에를 조심해! 식구가 모두 강도라지만 00:54:16.170 --> 00:54:21.369 나한테 일단 걸려보라지 콧등을 물어줄거야 00:54:21.450 --> 00:54:24.010 그는 갱단도 있어요 피흘리는 부랑자들 00:54:24.090 --> 00:54:26.558 그녀의 딸조차 분담하게 하지 00:54:26.650 --> 00:54:29.350 이름은 에포닌, 자기 방식이 있어요 아직 어리지만 겁도 없답니다! 00:54:31.930 --> 00:54:34.524 우리가 신경쓰냐고요? 전혀요! 00:54:34.610 --> 00:54:36.965 오랫동안 우리를 살리소서! 오랫동안 우리를 살리소서! 00:54:37.050 --> 00:54:42.204 굽어살피소서 자비를 베푸시오 00:54:42.290 --> 00:54:47.523 굽어살피소서, 굽어살피소서 당신의 이웃을 00:54:49.290 --> 00:54:54.364 저기 영감탱이 하나 오네! 다들 집중하고 경찰오나 조심해! 00:54:54.450 --> 00:54:56.839 -여길 떠나세요! -왜그렇지, 에포닌... 00:54:56.970 --> 00:55:01.600 여기는 당신이 있을 곳이 아니에요! 확실히 당신이 관여할 일이 아니에요! 00:55:02.570 --> 00:55:05.164 -저 사람은 누구지? -날 놔두고 떠나세요! 00:55:05.250 --> 00:55:07.445 그가 왜 여기 있지? 헤이, 에포닌! 00:55:13.210 --> 00:55:16.600 당신을 보지 못했습니다, 용서하세요 00:55:23.930 --> 00:55:28.242 이리로 오세요, 나으리 00:55:28.330 --> 00:55:32.289 오늘 한끼도 못 먹었죠 00:55:32.370 --> 00:55:36.204 제삶을 구하소서 가진것좀 나눠주세요! 00:55:36.290 --> 00:55:39.805 당신이 행하시는대로 주님은 보답할껍니다 00:55:40.450 --> 00:55:43.886 잠시만! 이 얼굴 어디서 본 것 같은데! 00:55:44.570 --> 00:55:48.006 여기 와본 곳 아닌가요? 00:55:48.090 --> 00:55:52.003 맞았어, 저자야! 00:55:52.090 --> 00:55:55.446 코젯을 데려간 자식! 00:55:55.530 --> 00:55:58.522 왜 그러시오? 당신 미쳤오? 00:55:58.610 --> 00:56:00.760 대체 무슨 말을 하는 거요! 00:56:00.850 --> 00:56:03.762 당신 날 몰라!, 난 당신을 알아 이 죄수야.. 00:56:03.850 --> 00:56:06.364 경찰이 와요! 빨리 도망치세요! 00:56:06.450 --> 00:56:12.207 그는 자베르! 00:56:15.050 --> 00:56:17.723 광장에 또다른 싸움! 공기중에 또다른 악취! 00:56:17.810 --> 00:56:20.278 도대체 무슨 일이 일어난거야? 상황을 정확히 나에게 이야기해봐! 00:56:20.370 --> 00:56:22.838 나으리, 이 거리는 안전하지 않습니다 저런 해충들을 조심하세요 00:56:22.930 --> 00:56:24.682 우리는 정의가 행해지는 것을 보게 될 것입니다! 00:56:25.450 --> 00:56:30.399 정의의 심판대는 너희같은 놈들을 심판하리라 00:56:30.490 --> 00:56:36.645 이런 구더기와 벌레떼들은 뼈로 정리하게 할 것이다! 00:56:36.730 --> 00:56:39.403 나는 여기있는 사람들의 신분과 이름을 알 고 있다 00:56:39.490 --> 00:56:42.402 나으리, 당신의 증언대로 저 자들은 처벌을 받게 될 것입니다 00:56:43.170 --> 00:56:46.924 근데 신사분은 어디 계시나? 왜 사라지셨나? 00:56:47.290 --> 00:56:52.045 저자를 잡아야 할 일이 또 생기셨군요! 저자는 경감님이 벌써 잡았어야 할 놈! 00:56:52.450 --> 00:56:58.480 가슴팍에 낙인만 확인하시면 놈이 일반 시민이 아니라는 걸 아실겁니다 00:56:58.570 --> 00:57:03.724 그는 조수가 씻겨나가듯이 탈옥했던 상습범인가? 00:57:03.810 --> 00:57:08.930 내 이름을 듣고 도망같던 그자가 죄수 번호를 새겨넣었던 그자인가 00:57:09.010 --> 00:57:14.164 옆에 있던 계집애는 과연 누구였을까 내가 물어보려 하자 왜 급히 가 버렸지? 00:57:14.250 --> 00:57:19.608 설마 그놈이 내가 잡아 넣었던 그놈? 그 놈이 바로 장발장? 00:57:20.890 --> 00:57:22.289 (목소리를 가다듬고) 00:57:22.370 --> 00:57:27.046 저는 원죄가 없으니 00:57:27.210 --> 00:57:30.008 저는 가도 되겠죠, 나으리? 00:57:30.850 --> 00:57:34.240 그놈을 잡게되면 잊지 마세요 00:57:34.330 --> 00:57:39.882 당신에게 이야기를 해준 사람이 저란 걸! 00:57:40.770 --> 00:57:45.366 그래, 늙은이여 계속 도망가거라 00:57:45.450 --> 00:57:51.559 네가 가는 길을 끝까지 쫓으리라! 00:57:52.610 --> 00:57:57.001 너희들은 상관말고 가서 일들이나 해!! 00:57:58.930 --> 00:58:01.930 # Stars 00:58:17.530 --> 00:58:22.206 저기 어둠 속에서 00:58:23.210 --> 00:58:26.122 도망자가 달려간다 00:58:26.930 --> 00:58:29.842 하나님의 자비를 00:58:30.570 --> 00:58:33.289 받지 못하는 자 00:58:34.130 --> 00:58:37.247 주여, 내 증인이 되소서! 00:58:37.330 --> 00:58:43.087 얼굴을 맞댈 때까지 절대 포기하지 않을 거요 00:58:44.290 --> 00:58:46.884 얼굴을 맞댈 때까지 00:58:47.930 --> 00:58:51.002 그의 길은 어둠의 길 00:58:51.090 --> 00:58:54.639 나의 길은 주님의 길 00:58:54.730 --> 00:58:58.245 정의로운 자의 길을 따르는 자는 00:58:58.330 --> 00:59:02.323 상을 받으리로다 00:59:02.410 --> 00:59:06.323 루시퍼가 쫓겨났듯 너도 그렇게 되리라 00:59:06.410 --> 00:59:12.246 화염과 칼날 00:59:13.050 --> 00:59:17.919 하늘의 무수한 별들은 00:59:18.210 --> 00:59:21.885 셀 수도 없지만 00:59:21.970 --> 00:59:25.121 어둠을 질서와 빛으로 00:59:25.210 --> 00:59:29.123 채우고 있네 00:59:29.210 --> 00:59:31.599 별들은 파수병 00:59:32.450 --> 00:59:35.567 조용하고 충실하네 00:59:35.650 --> 00:59:41.361 밤을 지키는 파수꾼 밤을 지키는 파수꾼 00:59:42.930 --> 00:59:48.687 하늘의 제 위치에 있으며 경로와 목적지를 안다네! 00:59:48.770 --> 00:59:52.843 계절을 따라 돌고 돈다네 00:59:52.930 --> 00:59:56.684 항상 같은 길로 00:59:56.770 --> 01:00:00.729 루시퍼가 쫓겨났듯 너도 그렇게 되리라 01:00:00.810 --> 01:00:05.361 화염 속으로 떨어지리라! 01:00:05.450 --> 01:00:10.524 책에 쓰여진 대로 그렇게 되리라 01:00:10.610 --> 01:00:13.807 천국의 문턱에서 01:00:13.890 --> 01:00:17.678 머뭇거리는 자 지옥에 떨어져 01:00:17.770 --> 01:00:22.639 죄 값을 반드시 치르리라! 01:00:29.690 --> 01:00:33.205 주여, 그를 찾게 해 주소서 01:00:33.650 --> 01:00:40.567 그 자를 찾아 감옥에 가두기 전 까지! 01:00:41.290 --> 01:00:48.162 결코 쉬지 않으리라! 01:00:48.810 --> 01:00:51.768 맹세코! 01:00:51.850 --> 01:00:58.688 별에 대고 맹세하리라! 01:01:29.130 --> 01:01:31.849 그누가 잘난척 해도 01:01:31.930 --> 01:01:34.490 이 마을의 주인은 나! 01:01:34.570 --> 01:01:39.803 나의 극장은 결코 끝나지 않아 커튼은 결코 내려가지 않아! 01:01:39.890 --> 01:01:45.965 믿어라 가브로쉬! 두려워하지 말아라! 내가 항상 여기 있을테니! 01:01:53.550 --> 01:01:56.550 # ABC Cafe/Red & Black 01:01:59.210 --> 01:02:01.963 앙졸라! 노틀담에도 민중들이 집결했고! 01:02:02.050 --> 01:02:04.006 바크 거리에도 싸울 준비가 끝났어! 01:02:04.090 --> 01:02:07.480 학생, 노동자, 모두들 강물처럼 쏟아져 나와 01:02:07.570 --> 01:02:11.449 파도와 같은 기세로 파리는 우리 수중에 들어온다네! 01:02:11.530 --> 01:02:14.886 때가 왔도다 01:02:14.970 --> 01:02:18.645 피가 끓고 있네 01:02:18.890 --> 01:02:20.482 아직은 조심하라! 01:02:22.370 --> 01:02:27.398 너무 자신만만하지 마라 01:02:27.490 --> 01:02:30.527 우리가 싸울 군대는 위험한 무리다 01:02:30.610 --> 01:02:33.807 우리가 만져보지도 못한 무기로 무장을 했도다 01:02:33.890 --> 01:02:36.962 생각처럼 쉽지는 않을 거야 01:02:37.050 --> 01:02:40.247 근위대는 이기기 힘든 상대다 01:02:40.330 --> 01:02:43.879 우린 민중을 선도할 계시가 필요해 01:02:44.010 --> 01:02:50.358 민중을 무장시키고 명령을 내릴 자 01:02:51.050 --> 01:02:53.689 -마리우스, 늦었군 -뭔가 잘못된 건가? 01:02:53.850 --> 01:02:55.841 헛것이라도 본 건가! 01:02:55.930 --> 01:02:59.843 와인 한잔하고 말해 보게! 01:03:00.410 --> 01:03:06.167 자네 말대로 헛것인지도 몰라 그 여잔 내눈에 헛것처럼 보였네! 01:03:06.450 --> 01:03:09.920 거기 있다가, 갑자기 사라졌지! 01:03:12.330 --> 01:03:15.367 내가 너무 놀라서! 할 말이 없군! 01:03:15.450 --> 01:03:18.248 마리우스가 사랑에 빠진건가? 01:03:18.330 --> 01:03:23.802 저 친구 저러는 거 처음 봐 01:03:24.210 --> 01:03:29.842 항상 전쟁에서 이긴다는 애기나 했지 갑자기 돈주앙이 됐군 01:03:29.930 --> 01:03:35.527 오페라보다 재미있군 감사합니다! 01:03:46.610 --> 01:03:50.842 이젠 우리가 누구인지 결정을 해야할 시간 01:03:52.050 --> 01:03:55.725 정의를 위해 싸울 것인가? 낭만을 생각할 때가 아니지 01:03:57.490 --> 01:04:01.688 어떤 대가를 치르게 될 지 스스로에게 물어 보았는가? 01:04:02.850 --> 01:04:06.320 부잣집 청년들이 하는 단순한 게임인가? 01:04:06.410 --> 01:04:12.963 세상의 색깔은 날마다 바뀌고 있네 01:04:13.050 --> 01:04:16.838 빨강은 성난 이들의 피! 01:04:16.930 --> 01:04:20.559 검정은 어두운 과거! 01:04:20.650 --> 01:04:24.529 빨강은 밝아오는 새벽! 01:04:24.610 --> 01:04:30.719 검정은, 끝나야할 밤! 01:04:30.930 --> 01:04:35.082 오늘 밤 그 곳에 있었다면 그 것을 느꼈으리라 01:04:36.090 --> 01:04:39.969 한 순간 숨을 쉴 수가 없는 환희를 느꼈지 01:04:41.130 --> 01:04:45.123 오늘 밤 그 곳에 있었다면 그 것을 알았으리라 01:04:46.330 --> 01:04:49.561 한 번의 불꽃으로 세상이 달리 보여 01:04:49.650 --> 01:04:55.998 옳다고 믿었던 것은 틀리고 틀리다고 믿었던 것은 옳도다 01:04:56.410 --> 01:05:00.005 -빨강! -내 영혼이 불탄다! 01:05:00.130 --> 01:05:04.009 -검정! -그녀가 없는 내 세상은! 01:05:04.090 --> 01:05:07.924 -빨강! -욕망의 색! 01:05:08.050 --> 01:05:13.647 -검정! -절망의 색! 01:05:13.730 --> 01:05:15.527 마리우스, 자넨 더 이상 어린애가 아닐세 01:05:15.610 --> 01:05:17.601 그 마음이 진심인 걸 아네 01:05:17.690 --> 01:05:21.603 그러나 지금은 더 큰 일을 할때! 01:05:21.690 --> 01:05:23.601 자네의 외로운 영혼엔 관심이 없네 01:05:23.690 --> 01:05:26.329 더 큰 목표를 향해서 싸우고 있는 지금 01:05:26.410 --> 01:05:30.608 우리 개인의 인생은 중요하지 않다네! 01:05:30.690 --> 01:05:34.399 빨강, 성난 이들의 피! 01:05:34.490 --> 01:05:38.449 검정, 어두운 과거! 01:05:38.530 --> 01:05:42.159 빨강, 밝아오는 새벽! 01:05:42.250 --> 01:05:49.042 검정, 끝나야 할 밤! 01:06:04.050 --> 01:06:07.050 # Do You Hear the People Sing? 01:06:08.250 --> 01:06:10.241 쿠르페이락 우리에게 총이 있나? 01:06:10.330 --> 01:06:12.366 포이, 콤베페르 시간이 없네! 01:06:12.450 --> 01:06:15.806 그랑테르, 술병을 내려놓게! 필요한 총은 다 마련했나? 01:06:15.890 --> 01:06:19.326 내게 브랜디를 줘 죽을 때까지 마시리라! 01:06:19.410 --> 01:06:21.287 모두 들어라! 01:06:23.650 --> 01:06:25.641 라마르크 장군이 죽었다! 01:06:30.450 --> 01:06:33.760 라마르크 장군이 죽었어 01:06:35.650 --> 01:06:40.166 라마르크, 그의 죽음은 우리에겐 운명의 시간 01:06:40.570 --> 01:06:42.083 민중의 아버지 01:06:43.610 --> 01:06:49.606 그의 죽음은 우리가 기다려 온 신호! 01:06:49.690 --> 01:06:52.443 그의 장례식 날 민중들은 그의 이름을 기리리라 01:06:52.530 --> 01:06:55.363 저항의 빛으로 그들의 눈은 불타 오르고 01:06:55.450 --> 01:06:58.248 애도의 촛불로 우리는 불을 밝히리라 01:06:58.330 --> 01:07:01.288 라마르크의 무덤에서 우리의 바리케이트를 세우자! 01:07:01.370 --> 01:07:03.008 때가 왔으니 01:07:03.170 --> 01:07:06.162 용기와 환호로 기쁘게 맞아들이세! 01:07:06.250 --> 01:07:09.048 우리 마음에 어떤 의심도 없이 거리로 나가세 01:07:09.130 --> 01:07:10.802 환호의 목소리를 다같이 울리세! 01:07:10.890 --> 01:07:13.165 민중들도 동참할 거야! 01:07:13.610 --> 01:07:20.482 그들은 우리가 부를때 반드시 올꺼야! 01:07:27.850 --> 01:07:33.561 성난 민중의 노래가 들리느냐? 01:07:33.650 --> 01:07:39.327 다시는 노예가 되지 않을 민중들의 음악이다! 01:07:39.410 --> 01:07:45.042 가슴의 심장 소리는 북 소리의 울림이며 01:07:45.130 --> 01:07:50.602 내일이 오면 새 삶이 시작되리라! 01:07:50.690 --> 01:07:56.401 굳은 의지로 우리와 함께 전쟁에 참여하겠는가? 01:07:56.490 --> 01:08:01.803 저 바리케이드 너머는 우리가 꿈꾸던 세상 01:08:01.890 --> 01:08:06.759 우리에게 자유를 줄 싸움에 참여하라! 01:08:06.850 --> 01:08:12.163 성난 민중의 노래가 들리느냐?? 01:08:12.250 --> 01:08:17.563 다시는 노예가 되지 않을 민중들의 음악이다! 01:08:17.650 --> 01:08:22.849 가슴의 심장 소리는 북소리의 울림이며! 01:08:22.930 --> 01:08:28.209 내일이 오면 새 삶이 시작되리라! 01:08:28.290 --> 01:08:33.603 민중의 군대를 위해 희생할 수 있는가? 01:08:33.690 --> 01:08:38.605 죽는 자도 있고, 사는 자도 있지 각오는 되어 있는가? 01:08:39.010 --> 01:08:43.686 순교자의 피가 프랑스의 목초를 덮으리라! 01:08:43.770 --> 01:08:49.003 성난 민중의 노래가 들리느냐? 01:08:49.090 --> 01:08:54.244 다시는 노예가 되지 않을 민중들의 음악이다 01:08:54.330 --> 01:08:59.484 가슴의 심장 소리는 북 소리의 울림이며 01:08:59.570 --> 01:09:05.440 내일이 오면 새 삶이 시작되리라 01:09:24.050 --> 01:09:27.050 # In My Life 01:09:34.850 --> 01:09:39.765 이 이상한 감정은 뭘까? 새로 태어난 것 같아 01:09:40.330 --> 01:09:46.360 사람이 이렇게 사랑에 빨리 빠질 수 있는지 01:09:48.370 --> 01:09:51.362 왜 그러는 거야, 코젯? 01:09:51.450 --> 01:09:54.203 너무 오래 혼자 지내서인가? 01:09:54.290 --> 01:10:01.207 불확실한 것도 많고 모르는 것도 많은데 01:10:03.330 --> 01:10:06.083 내 인생에 01:10:06.170 --> 01:10:12.245 너무나 많은 질문과 대답이 틀린 것 같네 01:10:12.330 --> 01:10:13.809 내 인생이 01:10:13.890 --> 01:10:19.567 침묵 속에 잠겨 있는데 멀리서 노랫 소리가 들려오네 01:10:19.650 --> 01:10:24.280 내가 바라던 세상의 노래 01:10:24.370 --> 01:10:30.889 가까이 있지만 닿을 수 없는 세상! 01:10:30.970 --> 01:10:35.282 내가 살아있다는 걸 알까? 실제 존재하는 사람일까? 01:10:35.370 --> 01:10:40.842 내가 보는 걸 그도 볼까? 내가 느끼는 걸 그도 느낄까? 01:10:40.930 --> 01:10:43.603 내 인생에서 01:10:43.690 --> 01:10:49.925 난 더 이상 혼자가 아니네 내 사랑이 가까이 있네 01:10:50.010 --> 01:10:51.966 날 찾아요! 01:10:52.050 --> 01:10:56.202 나 여기 있어요! 01:10:59.770 --> 01:11:03.524 사랑하는 코젯 오늘 외로와 보이는 구나 01:11:03.610 --> 01:11:07.728 내가 보기엔 얼마나 슬픈 생각에 잠겨있는지 01:11:07.810 --> 01:11:14.443 나를 믿어라, 내가 힘이 있는한 지나간 과거를 채워주리다 01:11:14.530 --> 01:11:18.808 그게 우리 가족을 위한 01:11:18.890 --> 01:11:22.963 나의 유일한 바램이다 01:11:24.250 --> 01:11:26.718 오래전 저의 어릴때 일들을 01:11:26.810 --> 01:11:30.689 저는 전혀 알지 못합니다 01:11:30.810 --> 01:11:33.722 아빠가 알고 있는 모든 것들을 저에게 이야기해줘요 01:11:33.810 --> 01:11:37.166 왜 혼자서만 간직하고 외롭게 살아가나요? 01:11:37.250 --> 01:11:40.799 늘 캄캄하고 깊은 01:11:40.890 --> 01:11:45.327 아빠가 간직한 비밀 01:11:45.690 --> 01:11:48.284 내 인생에서 01:11:48.370 --> 01:11:54.445 난 더이상 어린애가 아니에요 난 아빠가 알고 있는 예전의 진실을 01:11:54.530 --> 01:12:00.002 알고 싶어요! 01:12:00.090 --> 01:12:02.206 너는 알게 될 것이다! 01:12:02.290 --> 01:12:08.809 우리의 인생, 우리의 전환점에서 진실은 신이 내려주시는 것! 01:12:18.490 --> 01:12:20.765 내 인생에 01:12:20.850 --> 01:12:26.527 그녀는 천사의 노래처럼 찾아왔지 태양의 빛처럼 찾아 왔지! 01:12:26.610 --> 01:12:30.398 내 인생은 멈춘 것 같아 뭔가가 끝났지만 01:12:30.490 --> 01:12:33.402 아직 다른 것이 시작하지 않은 듯! 01:12:33.490 --> 01:12:37.369 에포닌 네가 날 데리고 왔지 01:12:37.450 --> 01:12:42.843 네 덕분에 난 천국에 가까이 왔다네! 01:12:43.490 --> 01:12:47.483 난 새롭고 자유로운 세상을 본다네! 01:12:47.570 --> 01:12:52.086 그가 하는 말은 단검처럼 날 찌르네! 01:12:52.410 --> 01:12:55.288 내 인생에 01:12:55.370 --> 01:12:58.521 그와 같은 사람은 없었네 01:12:58.610 --> 01:13:02.967 그가 어디에 있든 01:13:03.050 --> 01:13:09.205 그가 원하면 그의 사람이 되고싶네! 01:13:09.290 --> 01:13:12.043 내 인생에 01:13:12.130 --> 01:13:15.884 내 인생에 감동을 주는 사람 01:13:15.970 --> 01:13:18.564 가까이서 기다리리! 01:13:19.890 --> 01:13:24.122 여기서 기다리리! 01:13:26.150 --> 01:13:29.150 # Heart Full of Love 01:13:31.370 --> 01:13:36.603 사랑으로 가득한 가슴! 01:13:37.730 --> 01:13:41.200 노래로 가득한 가슴! 01:13:41.290 --> 01:13:44.362 뭐 하나 제대로 하는 게 없군요! 01:13:44.450 --> 01:13:46.645 부끄럽게도 01:13:46.730 --> 01:13:50.086 당신의 이름을 몰라요 01:13:50.170 --> 01:13:53.321 아름다운 아가씨 01:13:53.410 --> 01:13:58.200 부디 말해주세요? 말해주실 거죠? 01:13:58.330 --> 01:14:03.450 사랑으로 가득한 가슴! 01:14:03.570 --> 01:14:07.609 두려움도 없고, 후회도 없네! 01:14:07.690 --> 01:14:11.046 내 이름은 마리우스 퐁메르시 01:14:11.130 --> 01:14:13.360 내 이름은 코젯 01:14:13.450 --> 01:14:16.328 코젯, 무슨 말을 해야할지 01:14:17.050 --> 01:14:20.486 아무 말 마세요 01:14:20.570 --> 01:14:23.687 어찌할 바를 모르겠소! 01:14:23.770 --> 01:14:25.362 이제야 알겠어요! 01:14:25.450 --> 01:14:30.319 빛으로 가득한 가슴! 01:14:30.410 --> 01:14:34.528 밤도 낮처럼 밝네요! 01:14:34.610 --> 01:14:37.568 절대 떠나지 말아요 01:14:37.650 --> 01:14:40.005 코젯, 코젯! 01:14:40.090 --> 01:14:44.606 이 사슬은 절대 끊어지지 않아요 01:14:47.410 --> 01:14:49.640 이게 꿈인가? 01:14:51.050 --> 01:14:56.363 -난 깨어있어요 -사랑으로 가득한 가슴! 01:14:56.490 --> 01:15:02.326 -그는 한 번도 내 사람인 적이 없었지 -당신으로 가득한 가슴! 01:15:02.410 --> 01:15:06.289 -그런데 후회는 왜 -첫 눈에 알았소 01:15:06.370 --> 01:15:13.003 -나도 그래요! -나에겐 하지 않을 말들 01:15:14.650 --> 01:15:17.801 -나에게는 아니죠 -오늘부터... 01:15:17.890 --> 01:15:21.166 나에게는 아니죠, 날 위한게 아니죠! 01:15:21.250 --> 01:15:22.683 매일 그의 가슴은 01:15:22.770 --> 01:15:29.209 -이건 꿈이 아니에요 -사랑으로 가득한 가슴 01:15:29.930 --> 01:15:34.845 -이건 꿈이 아니에요 -그는 결코 01:15:34.930 --> 01:15:41.847 -결국에는! -이런 마음 모르겠죠 01:15:58.050 --> 01:16:01.050 # Attack on Rue Plumet 01:16:02.530 --> 01:16:04.725 여기가 그 자의 집이다 그 늙은 여우가 있는 걸 봤지 01:16:04.810 --> 01:16:07.085 그는 조용히 숨어 지내며 몸을 드러내지 않지 01:16:07.170 --> 01:16:10.048 돈 냄새가 나! 01:16:10.130 --> 01:16:12.325 10년 전에 돈을 주고 코젯을 데려 갔지 01:16:12.410 --> 01:16:14.924 그냥 순순히 보내줬지만 그 빚을 받아야겠어 01:16:15.010 --> 01:16:17.080 꽤 비싸게 치러야할 걸! 01:16:17.170 --> 01:16:22.369 상대가 누구 건 난 상관 안해 내 몫만 받고 일만 하는 거야! 01:16:22.450 --> 01:16:24.884 입 닥치고 날 도와줘 01:16:24.970 --> 01:16:26.403 이게 뭐지? 01:16:26.490 --> 01:16:27.969 이 계집애는 누구지? 01:16:28.050 --> 01:16:30.848 자네 딸 에포닌이네! 자네 딸도 못 알아보나? 01:16:30.930 --> 01:16:34.400 그런데 여기서 뭐해? 01:16:34.490 --> 01:16:37.129 에포닌, 집으로 가라 넌 필요없어 01:16:37.210 --> 01:16:39.440 너 없이도 충분해 01:16:40.610 --> 01:16:45.730 난 이 집을 알아요. 말씀드리는데 아무 것도 훔칠 게 없어요! 01:16:45.810 --> 01:16:48.961 노인과 딸이 01:16:49.050 --> 01:16:53.521 평범하게 살고 있죠 01:16:53.610 --> 01:16:55.123 방해하지 마라, 맹랑한 계집 같으니! 01:16:55.210 --> 01:16:57.724 입 조심하는 게 좋을 거야! 01:16:57.810 --> 01:16:59.641 -마음이 약해졌군! -늘 일어나는 일이지! 01:16:59.730 --> 01:17:02.802 집으로 가, 에포닌! 방해가 되고 있잖아! 01:17:02.890 --> 01:17:04.960 소리지를 거예요 저 사람들이 알도록 01:17:05.050 --> 01:17:08.247 소리 한번 지르면 평생을 후회하게 해주지 01:17:09.130 --> 01:17:11.519 으악~~~~ 01:17:11.610 --> 01:17:16.525 하수구를 이용해 지하로 들어가 이 년은 나한테 맡기고 어서 도망가 01:17:16.610 --> 01:17:18.965 기다려라 내딸! 오늘 일을 후회하게 될 거다! 01:17:19.050 --> 01:17:21.644 비명소리 나게 해주지 그렇게 해주고말고 01:17:21.730 --> 01:17:24.005 네가 소리질러서 그 자들을 쫓았구나 01:17:24.090 --> 01:17:26.445 에포닌, 네가 또한번 구해줬구나! 01:17:26.530 --> 01:17:28.964 사랑스런 코젯 여긴 제 친구 에포닌이에요 01:17:29.050 --> 01:17:31.405 절 당신에게 데려와 주었죠 제게 길을 열어줬어요 01:17:31.490 --> 01:17:33.958 누가 온 것 같으니 숨어야겠어 01:17:34.090 --> 01:17:37.127 누가 왔어! 01:17:41.130 --> 01:17:44.008 맙소사, 코젯 어둠 속에서 비명을 들었다 01:17:44.090 --> 01:17:47.082 거리쪽에서 성난 목소리를 들었다 01:17:47.170 --> 01:17:50.560 제가 비명을 질렀어요, 아빠 01:17:50.650 --> 01:17:53.687 그들이 무슨 짓을 할까 봐 두려웠어요 01:17:53.770 --> 01:17:57.285 내 비명소리를 듣고는 도망갔어요 01:17:57.370 --> 01:18:01.841 코젯, 내 아가 큰일 날 뻔했구나 01:18:01.970 --> 01:18:06.361 담 위에 세 사람이 있었고 01:18:06.450 --> 01:18:10.966 세 사람이 어둠 속으로 급히 사라졌어요! 01:18:11.050 --> 01:18:15.202 이건 경고야! 01:18:15.290 --> 01:18:20.364 과거의 그림자로다! 01:18:21.570 --> 01:18:24.687 자베르가 틀림없어 드디어 내 정체를 안 거야 01:18:24.770 --> 01:18:27.842 그들이 돌아오기 전에 코젯을 숨겨야 해 01:18:28.810 --> 01:18:32.007 여기서 벗어 나야해 우릴 내버려두지 않을 거야 01:18:32.090 --> 01:18:35.400 내일 칼레로 가서 배를 타고 바다를 건너자 01:18:36.410 --> 01:18:38.480 코젯, 서둘러 떠날 준비를 해 아무 말 말아라 01:18:38.570 --> 01:18:40.845 내일 떠난다 01:18:40.930 --> 01:18:43.000 코젯, 서둘러라, 이제 이 문을 닫고 01:18:43.090 --> 01:18:45.524 새로운 날을 살아야 해 01:18:58.050 --> 01:19:01.050 # One Day More 01:19:10.090 --> 01:19:12.445 내일이면 01:19:13.290 --> 01:19:15.804 또다른 날, 새로운 인생 01:19:16.650 --> 01:19:19.767 결코 끝나지 않을 고난의 길 01:19:21.090 --> 01:19:24.878 내 죄를 아는 것 같은데 반드시 돌아오겠지 01:19:24.970 --> 01:19:30.966 - 내일이면 - 지금까진 사는 게 아니었지 01:19:32.410 --> 01:19:37.564 헤어져서 어떻게 살아가지? 01:19:37.650 --> 01:19:39.003 내일이면 01:19:39.090 --> 01:19:45.484 내일이면 헤어지게 되요 01:19:45.570 --> 01:19:51.042 아직 시작하지도 않았는데 01:19:52.330 --> 01:19:55.766 내일이면 다시 혼자가 돼 01:19:55.850 --> 01:19:58.887 다시 만날 수 있을까요? 01:19:58.970 --> 01:20:01.803 함께 있은 들 무슨 소용이랴 01:20:01.890 --> 01:20:04.927 당신을 만나려고 태어났어요 01:20:05.010 --> 01:20:08.127 이것이 야속한 나의 운명 01:20:08.210 --> 01:20:11.247 진실하겠다고 맹세해요 01:20:11.330 --> 01:20:18.122 내가 있는 지도 모르지 01:20:20.050 --> 01:20:22.883 폭풍전야다 01:20:22.970 --> 01:20:25.768 그녀를 따라가야 하나? 01:20:25.890 --> 01:20:28.450 자유의 바리케이드에서 01:20:28.530 --> 01:20:30.885 형제들을 따라야하나? 01:20:30.970 --> 01:20:33.768 우리 군대가 조직되었는데 01:20:33.850 --> 01:20:36.489 있어야 하나, 가야하나? 01:20:36.570 --> 01:20:39.801 나와 함께 지휘를 할 텐가? 01:20:39.890 --> 01:20:45.999 지금이 그때, 그 날이 왔다! 01:20:46.090 --> 01:20:47.489 내일이면 01:20:47.570 --> 01:20:52.724 내일이면 혁명이다 싹부터 잘라버릴 것이다 01:20:52.810 --> 01:20:56.849 학생 놈들을 상대할 준비는 돼있다 피로 물들게 할 것이다 01:20:56.930 --> 01:20:58.045 내일이면 01:20:58.130 --> 01:21:00.519 미쳐 날뛰는 저들을 보라 정신 없을 때 한탕하자 01:21:00.610 --> 01:21:03.170 혹시 모르지 크게 한 건할지 01:21:03.250 --> 01:21:05.639 여기서 슬쩍 저기서 슬쩍 01:21:05.730 --> 01:21:08.528 다들 죽을 목숨인데 아쉬울 것도 없겠지 01:21:08.610 --> 01:21:13.764 내일이면 새 날이 시작한다! 자유의 깃발을 높이 들어라! 01:21:13.850 --> 01:21:18.924 민중의 왕이 되리라! 민중의 왕이 되리라! 01:21:19.010 --> 01:21:24.289 새 세계를 건설하자! 승리를 기원하는 01:21:24.370 --> 01:21:27.282 민중들의 노래가 들리는가? 01:21:27.370 --> 01:21:34.287 내 있을 곳은 여기, 너와 함께 싸우리라 01:21:34.370 --> 01:21:36.679 내일이면 01:21:36.770 --> 01:21:39.603 지금까진 사는 게 아니었지 01:21:39.690 --> 01:21:42.409 -그들이 가는 곳을 따르리라 -내일이면 내스스로 01:21:42.490 --> 01:21:46.403 놈들의 틈을 엿보자 놈들의 비밀을 캐어내자 01:21:46.490 --> 01:21:47.684 내일이면 01:21:47.770 --> 01:21:50.238 -내일이면 혁명이다 -내일이면 새로운 세상이 시작된다 01:21:50.330 --> 01:21:52.890 모두가 자유로워 지는 행운을 얻게 될 것이다 01:21:52.970 --> 01:21:54.961 우리는 학생들을 위해 준비할 것이다 01:21:55.050 --> 01:21:58.360 내일이면 헤어지게 되요 내일이면 심판의 날 01:21:58.450 --> 01:22:05.367 내일이면 모두 하나님이 뭘 준비하셨는지 알겠지 01:22:05.450 --> 01:22:08.044 내일이면! 01:22:08.130 --> 01:22:11.042 내일이면! 01:22:11.130 --> 01:22:18.047 내일이면! 01:24:00.050 --> 01:24:03.050 # At the Barricade 01:24:08.410 --> 01:24:11.402 여기 방어선을 쌓자! 바리게이드를 세우자 01:24:11.490 --> 01:24:14.482 도시 한 가운데서 우리의 요구사항을 외치자 01:24:14.570 --> 01:24:16.800 각자의 임무로 돌아가라! 두려워하지 말고! 01:24:16.890 --> 01:24:20.326 기다려라! 적의 전력을 알 필요가 있다 01:24:20.410 --> 01:24:24.801 내가 진실을 안다! 그들의 방법을 안다 01:24:24.890 --> 01:24:28.929 젊었을땐 이 몸도 01:24:29.010 --> 01:24:32.798 전쟁에 참가해 싸웠지 01:24:32.930 --> 01:24:37.162 아니, 저 애가 누구야? 맙소사, 에포닌, 니가 여길 오다니! 01:24:37.250 --> 01:24:42.085 내가 있을 곳이 아니라는 것은 알지만 나도 함께 있겠어! 01:24:42.370 --> 01:24:46.648 어서가, 여긴 위험해! 어서가 에포닌, 싸움이 곧 터질꺼야! 01:24:46.730 --> 01:24:51.850 니가 걱정해 주는 걸 보니 내가 꽤 좋은 가 보구나! 01:24:51.930 --> 01:24:56.162 니가 도울 수 있는 방법이 있다 니가 기도의 응답이구나! 01:24:56.250 --> 01:25:00.129 이 편지를 코젯에게 전해줘 약속해 줄래? 01:25:01.530 --> 01:25:05.079 아무것도 모르는 사람! 01:25:05.170 --> 01:25:10.119 나한테는 관심이 없구나! 01:25:26.890 --> 01:25:31.680 아저씨, 제가 편지를 가지고 왔어요 이 편지를 따님 코젯에게 전해주세요 01:25:32.330 --> 01:25:37.529 발레타 거리에 있는 바리케이드 청년이 내게 부탁한 겁니다 01:25:39.810 --> 01:25:42.165 내게 맡겨요, 꼬마 아가씨 01:25:42.690 --> 01:25:45.488 코젯에게 전해달라고 그가 말했어요 01:25:45.570 --> 01:25:47.720 잘 알겠소 내가 딸에게 01:25:47.810 --> 01:25:50.005 그 편지를 전해주겠소 01:25:51.170 --> 01:25:53.604 그 청년에게 내일이나 읽게 될 거라고 전해주오 01:25:53.690 --> 01:25:55.681 그리고 고맙소 01:25:58.370 --> 01:26:01.328 눈에 띄지 않게 조심해서 가시오 01:26:01.850 --> 01:26:04.489 오늘밤 이거리는 매우 위험합니다 01:26:16.370 --> 01:26:17.644 사랑하는 코젯 01:26:17.730 --> 01:26:21.609 당신이 내 영혼에 들어와 있는데 당신은 곧 떠나겠군요 01:26:21.690 --> 01:26:25.763 만난지 하룻밤 사이에 세상이 바뀌다니.. 01:26:26.210 --> 01:26:30.408 만약 이 전쟁에서 내가 죽으면 이것이 나의 작별인사가 되겠군요 01:26:30.490 --> 01:26:33.721 당신이 날 얼마나 사랑하는지 나 또한 알고 있습니다 01:26:33.810 --> 01:26:36.199 그래서 죽기가 어렵습니다 01:26:36.570 --> 01:26:41.724 내가 죽지않고 당신에게 돌아가게 해달라고 주님께 기도할께요 01:26:41.850 --> 01:26:44.967 당신의 마리우스를 위해 기도해 주세요 01:26:45.050 --> 01:26:49.202 그가 너를 위해 기도하는 구나 01:26:55.050 --> 01:26:58.050 # On My Own 01:27:03.450 --> 01:27:09.320 난 다시 홀로 남았고 갈 데도, 돌아갈 사람도 없네 01:27:09.410 --> 01:27:14.165 집도 없고, 친구도 없고 작별 인사할 사람도 없네 01:27:14.250 --> 01:27:16.764 이제 밤이 왔으니 01:27:16.850 --> 01:27:22.163 그가 있다고 상상해야지 01:27:23.370 --> 01:27:29.639 모두가 잠들어 있는 밤에 혼자 걸을 땐 01:27:29.730 --> 01:27:35.202 그와 함께 있다고 생각하면 행복하다네 01:27:35.290 --> 01:27:38.885 도시가 잠들면 01:27:38.970 --> 01:27:43.282 나만의 상상의 세계 01:27:44.490 --> 01:27:48.199 나의 머리! 01:27:53.170 --> 01:27:55.923 나 혼자 01:27:56.010 --> 01:28:00.481 그가 곁에 있다고 상상하며 01:28:01.330 --> 01:28:08.247 나 혼자 아침까지 같이 걷는다네 01:28:10.130 --> 01:28:16.399 그가 없어도, 날 안는 그의 팔을 느끼며 01:28:16.490 --> 01:28:19.721 내가 길을 잃고 눈을 감으면 01:28:19.810 --> 01:28:22.608 그가 날 찾아낸다네 01:28:23.130 --> 01:28:25.928 빗속에서 01:28:26.010 --> 01:28:30.606 거리는 은빛으로 반짝이고 01:28:31.170 --> 01:28:37.518 강물 속에 비치는 빛은 흐리게 보이네 01:28:38.810 --> 01:28:44.919 어둠 속에서 나무는 별빛을 받고 01:28:45.010 --> 01:28:51.199 그와 나는 영원히 함께 한다네 01:28:51.290 --> 01:28:57.729 나만의 상상이지만 01:28:57.810 --> 01:29:03.601 그와는 상관없이 나 혼잣말이긴 하지만 01:29:03.690 --> 01:29:09.959 그는 이미 사랑에 눈멀었지만 01:29:10.050 --> 01:29:16.569 아직도 우리에게 기회는 있다고 말하지 01:29:16.650 --> 01:29:21.883 그를 사랑하지만, 밤이 지나면 01:29:21.970 --> 01:29:27.090 그는 가고 강물만 흐르겠지 01:29:28.370 --> 01:29:33.319 그가 없는 세상은 모든 게 다르겠지 01:29:33.410 --> 01:29:39.565 나무는 앙상하고 거리는 낯선 사람들 뿐 01:29:39.650 --> 01:29:45.998 그를 사랑하지만, 나는 깨달았네 01:29:46.090 --> 01:29:53.041 내 인생은 거짓이었어 01:29:53.250 --> 01:29:58.608 나 없이도 그의 인생은 계속 되겠지 01:29:58.690 --> 01:30:05.641 내가 알지 못하는 행복으로 가득 찬 세상 01:30:12.250 --> 01:30:14.047 그를 사랑해 01:30:16.530 --> 01:30:18.282 그를 사랑해 01:30:20.610 --> 01:30:23.329 그를 사랑해 01:30:23.410 --> 01:30:27.528 그러나 단지 01:30:28.890 --> 01:30:35.887 짝사랑일뿐 01:31:08.050 --> 01:31:12.050 # Building the Barricade 01:31:46.970 --> 01:31:49.643 우리는 이 바리케이드를 사수할 것을 맹세한다! 01:31:49.970 --> 01:31:52.564 군대를 보내라고 해 우린 만날 준비가 되어있으니 01:31:53.010 --> 01:31:56.366 스스로에게 신념을 갖고 두려워 말라 01:31:56.450 --> 01:31:58.805 절대 못 잊을 고통을 주자! 01:31:59.610 --> 01:32:01.566 이제 시작이다 01:32:01.850 --> 01:32:05.206 자유를 위해 싸우다 죽을지라도 01:32:05.290 --> 01:32:08.600 치열한 싸움이 있는 곳엔 내가 있으리라 01:32:08.690 --> 01:32:11.966 감히 올 테면 오라고 해 01:32:12.050 --> 01:32:17.727 우린 여기 있을 테니! 01:32:17.810 --> 01:32:19.004 그가 돌아온다! 01:32:19.050 --> 01:32:22.050 # Javert's Arrival/Little People 01:32:22.930 --> 01:32:25.205 동지들의 약속대로 했으니 내 말을 들어요 01:32:25.290 --> 01:32:27.929 적의 부대에 들어가 탐색을 하고 왔네 01:32:28.010 --> 01:32:31.207 내 말을 잘 들으시오 01:32:33.930 --> 01:32:36.000 내 경고를 명심하오 저들은 무기가 있고 01:32:36.090 --> 01:32:37.318 우린 위험해 01:32:37.410 --> 01:32:42.006 저들을 이기려면 속임수를 써야하오 01:32:43.970 --> 01:32:45.688 믿음을 가지라! 01:32:45.770 --> 01:32:48.967 저들의 작전을 알면 두려울 것이 없다 01:32:49.050 --> 01:32:51.439 민중의 힘을 다 모으면 01:32:51.530 --> 01:32:56.445 그들의 무력도 두렵지 않아! 01:32:56.530 --> 01:33:00.239 저들의 계획을 들었소 오늘밤엔 공격을 안 할거요 01:33:00.330 --> 01:33:04.164 싸움을 시작하기 전에 우릴 굶주리게 할거요 01:33:04.250 --> 01:33:08.448 저들의 군대를 주시하오 오른쪽을 칠 거요 01:33:08.530 --> 01:33:10.168 거짓말쟁이! 01:33:10.490 --> 01:33:14.722 안녕하시오, 경감 나으리 참 멋진 저녁이죠 01:33:15.530 --> 01:33:18.681 난 이 자를 알아요, 동지들 이 자는 자베르 경감이오! 01:33:20.370 --> 01:33:25.046 이 자의 말을 믿지 말아요 모두 거짓이니까 01:33:25.130 --> 01:33:28.759 쇼를 하는 것뿐이오 속으면 안 되요 01:33:28.970 --> 01:33:31.564 브라보, 가브로쉬 정말 잘 했어! 01:33:31.650 --> 01:33:34.562 이 뱀 같은 놈을 어떻게 하지? 01:33:34.690 --> 01:33:37.284 밧줄로 묶어서 집안으로 끌고 가지 01:33:37.370 --> 01:33:39.804 민중들이 운명을 정할 거다 자베르 경감 01:33:39.890 --> 01:33:44.520 쏠테면 쏴 봐라! 철모르는 애송이들아! 01:33:44.610 --> 01:33:48.603 반역자는 모두 죽는다! 너희는 모두다 죽어! 01:33:48.770 --> 01:33:51.125 이 자를 데려가서 잘 지켜라 01:33:51.210 --> 01:33:53.849 우린 할 일이 있어 01:33:53.930 --> 01:33:55.886 계집애가 바리케이드로 올라온다! 01:33:56.050 --> 01:33:59.050 # A Little Fall of Rain 01:34:00.930 --> 01:34:05.446 주여! 여기서 뭐하는 거야? 에포닌, 너 정말 겁이 없구나? 01:34:05.530 --> 01:34:09.808 그녀는 만나 봤니? 어쩌자고 여길 온 거야? 01:34:09.890 --> 01:34:14.805 니가 말한대로 그편질 전해줬어 그녀의 아버지를 만났어 01:34:14.890 --> 01:34:19.680 그가 전해주겠다고 말했어 난 더이상 서있을 힘이 없어 01:34:20.010 --> 01:34:24.845 에포닌, 뭐가 잘못된거야? 네 머리가 왜 이렇게 젖었어 01:34:24.930 --> 01:34:27.490 에포닌, 너 다쳤구나! 넌 도움이 필요해! 01:34:27.570 --> 01:34:30.960 오 주여, 거기 누구 없나요! 01:34:32.410 --> 01:34:37.803 걱정 말아요, 마리우스 01:34:37.890 --> 01:34:41.326 난 아프지 않아요 01:34:41.930 --> 01:34:45.400 비 좀 맞았다고 01:34:46.050 --> 01:34:50.282 죽진 않아요 01:34:50.730 --> 01:34:56.088 당신이 여기 있으니 그걸로 됐어요 01:34:56.850 --> 01:34:59.887 날 안전하게 지켜줘요 01:35:00.770 --> 01:35:04.445 내 가까이 있어줘요 01:35:05.130 --> 01:35:11.683 비가 꽃을 피워요 01:35:12.570 --> 01:35:18.361 넌 죽지 않아, 에포닌 하늘에 계신 주여! 01:35:18.970 --> 01:35:24.920 내가 사랑의 말로 상처를 아물게 할 수 있다면 01:35:25.850 --> 01:35:30.048 날 안아줘요, 그대로 있어요 01:35:30.130 --> 01:35:35.284 안식처가 되고 편안하게 해줘요 01:35:37.130 --> 01:35:43.524 넌 100년을 살 수 있을텐데 내가 보여줄 수 만 있다면 01:35:43.890 --> 01:35:47.599 널 버리지 않는 다는 걸 01:35:47.970 --> 01:35:51.485 비가 날 해치진 못해요 01:35:51.570 --> 01:35:56.849 이 비는 과거를 지워버릴 거예요 01:35:56.970 --> 01:36:00.326 날 안전하게 지켜줘요 01:36:00.410 --> 01:36:04.005 내 가까이 있어줘요 01:36:04.090 --> 01:36:10.325 당신 품속에서 잠들게 해줘요 01:36:10.770 --> 01:36:17.721 지금 내리는 비는 하늘의 축복이에요! 01:36:18.050 --> 01:36:25.001 하늘이 맑게 개면 난 편안히 쉴 거예요 01:36:25.690 --> 01:36:29.968 당신과 가까이 있고싶어 01:36:30.050 --> 01:36:34.362 집을 떠나 멀리까지 왔죠 01:36:37.970 --> 01:36:41.724 - 그러니 걱정 말아요, 마리우스 - 잘 가, 에포닌 01:36:41.810 --> 01:36:46.326 - 난 아프지 않아요 - 아프지 않을 거야 01:36:46.410 --> 01:36:50.164 - 비 좀 맞았다고 - 비 좀 맞았다고 01:36:50.250 --> 01:36:53.367 - 죽진 않아요 - 넌 안 죽을 거야 01:36:54.850 --> 01:36:56.761 내가 여기 있어! 01:36:56.850 --> 01:37:00.889 그걸로 됐어요 01:37:01.490 --> 01:37:05.039 - 날 안전하게 지켜줘요 - 네 곁에 있을게... 01:37:05.850 --> 01:37:10.685 - 내 곁에 있어 줘요 - ...잠들 때까지 01:37:10.850 --> 01:37:12.966 -그럼 비가... -그럼 비가... 01:37:13.050 --> 01:37:17.760 -... 꽃을... -... 꽃을... 01:37:19.970 --> 01:37:22.928 ...피울 거야 01:37:53.050 --> 01:37:56.050 # Night of Anguish 01:38:00.970 --> 01:38:04.804 첫 희생자야 01:38:04.890 --> 01:38:11.807 이 바리케이드 뒤에서 첫 희생자가 났어 01:38:13.370 --> 01:38:17.568 그녀의 이름은 에포닌! 01:38:17.690 --> 01:38:24.687 그녀의 인생은 춥고 어두웠으나 두려워하지 않았네! 01:38:26.730 --> 01:38:30.359 그녀의 이름으로 싸우자 01:38:30.530 --> 01:38:33.602 그녀의 죽음은 헛되지 않았어 01:38:33.690 --> 01:38:40.687 그녀를 배반해선 안돼 01:39:09.050 --> 01:39:12.050 # The First Attack 01:39:12.970 --> 01:39:14.722 제복 입은 자가 온다! 01:39:14.810 --> 01:39:16.687 여긴 어떻게 왔소? 01:39:16.770 --> 01:39:18.522 자원병으로 왔소! 01:39:18.610 --> 01:39:20.601 다가와서 얼굴을 보이시오! 01:39:20.690 --> 01:39:22.487 군복을 입었군요! 01:39:22.570 --> 01:39:24.288 그래서 무사히 통과한 거요! 01:39:24.370 --> 01:39:26.326 연세도 꽤 드신 것 같군요, 나으리! 01:39:26.410 --> 01:39:28.048 도울 일이 있을 거요 01:39:28.130 --> 01:39:30.166 저기 죄수 보이죠? 01:39:30.250 --> 01:39:32.047 당신처럼 자원해서왔지 01:39:32.130 --> 01:39:33.882 자베르란 자로 스파이오 01:39:33.970 --> 01:39:35.608 당신을 믿어도 되겠소? 01:39:35.690 --> 01:39:37.487 공격준비를 하고 있소! 01:39:37.570 --> 01:39:39.083 이걸 잘 사용하시오! 01:39:39.170 --> 01:39:43.083 우리 등에 대고 쏘면 살아남지 못할 것이오 01:39:43.290 --> 01:39:46.202 공병대가 바리케이드로 접근해 와요! 01:39:46.290 --> 01:39:48.929 그 뒤에 50명이 더 있소! 01:39:53.650 --> 01:39:55.049 준비! 01:39:57.650 --> 01:39:58.719 발사! 01:40:24.010 --> 01:40:25.204 도망가는 꼴을 봐요 01:40:25.290 --> 01:40:26.643 우리가 이겼어! 01:40:26.730 --> 01:40:29.881 다시 돌아와서 공격을 할거요 계속해서 01:40:30.010 --> 01:40:32.478 당신의 신념과 당신의 행동에 01:40:32.570 --> 01:40:35.209 전쟁에 이기면 감사를 표하겠소 01:40:36.730 --> 01:40:39.244 내게 감사할 것이 아니라 다른 일을 해 주시오 01:40:39.330 --> 01:40:40.968 제가 할 수 있는 일이라면 01:40:42.210 --> 01:40:45.646 자베르를 넘겨주시오 내가 처리하리다 01:40:45.770 --> 01:40:49.479 법체계가 무너지고 세상이 뒤집어 졌도다 01:40:49.570 --> 01:40:53.085 마음대로 하시오 저 자는 당신 거요 01:40:53.170 --> 01:40:56.480 적들이 다시 공격해 올 테니 다들 준비하고 있게 01:40:56.570 --> 01:40:58.561 동지들이여 자기 위치로 01:40:58.650 --> 01:41:02.438 밤이 오고 있다 01:41:04.890 --> 01:41:06.482 다시 만났군요 01:41:06.570 --> 01:41:08.481 이 순간을 평생 기다려 왔을 테니 01:41:09.330 --> 01:41:13.767 복수를 하시오 칼로 죽이는 게 좋겠군 01:41:14.290 --> 01:41:18.169 말이 너무 많군요 당신 목숨은 안전하오 01:41:18.930 --> 01:41:20.488 -이해를 할 수 없군 -여기서 떠나시오 01:41:20.570 --> 01:41:22.879 -장발장, 조심하게. 내가 경고하건대 -여길 빠져나가요! 01:41:24.610 --> 01:41:28.398 한번 도둑은 영원히 도둑일 뿐 원하는 건 언제나 훔쳤지 01:41:28.490 --> 01:41:32.483 목숨을 바꾸자고? 좋아, 장발장 흥정인가? 01:41:32.570 --> 01:41:36.768 어서 나를 쏴! 만약 날 풀어주면, 조심해야 될 거야! 01:41:36.850 --> 01:41:40.479 나 자베르는 당신을 쫓을 거야! 01:41:42.330 --> 01:41:45.686 당신이 틀렸소 언제나 그랬듯이 01:41:47.490 --> 01:41:50.880 난 그저 평범한 사람 01:41:52.810 --> 01:41:56.120 당신은 자유요 아무 조건도 없소 01:41:56.210 --> 01:41:58.678 대가도 자비도 필요 없소 01:41:58.770 --> 01:42:02.285 당신을 탓하진 않소 01:42:02.690 --> 01:42:04.203 자신의 임무를 한 것뿐이니까 01:42:05.250 --> 01:42:06.888 그뿐이오 01:42:10.010 --> 01:42:12.319 내가 여기서 살아남으면 01:42:12.410 --> 01:42:16.449 플러메가 55번지로 날 찾아오시오 01:42:16.530 --> 01:42:20.523 우린 다시 만날 거요 01:42:21.930 --> 01:42:22.965 가시오! 01:42:52.650 --> 01:42:58.202 경계를 철저히 해! 그들은 아침이 되면 또 공격할꺼야 01:42:58.810 --> 01:43:01.927 우리모두 신념을 지키자 01:43:02.010 --> 01:43:06.561 날아가는 독수리같이 우리는 혼자가 아니다 01:43:06.650 --> 01:43:11.280 우리들은 반드시 날아 오를 것이다 01:43:12.050 --> 01:43:14.848 마리우스! 쉬어라 01:43:19.050 --> 01:43:22.050 # Drink with Me 01:43:28.810 --> 01:43:31.608 오늘을 축하하며 01:43:32.050 --> 01:43:35.520 술잔을 듭시다! 01:43:36.290 --> 01:43:39.009 노래를 부릅시다 01:43:39.570 --> 01:43:44.280 우리가 알고 있는 노래를! 01:43:44.370 --> 01:43:49.160 우리가 기억하는 아름다운 소녀들을 위해 01:43:49.250 --> 01:43:54.404 우리와 사랑을 나눴던 재치 있는 소녀들을 위해 01:43:54.490 --> 01:44:01.441 그들을 위해 동지를 위해 01:44:02.330 --> 01:44:05.242 오늘을 축하해 01:44:05.490 --> 01:44:10.325 술잔을 들자! 01:44:11.690 --> 01:44:17.367 죽음이 두려운가? 01:44:17.850 --> 01:44:23.288 당신이 쓰러질 때 세상이 당신을 기억할까? 01:44:23.370 --> 01:44:28.842 당신의 죽음이 어떤 의미가 있을까? 01:44:28.930 --> 01:44:35.039 당신의 인생도 다 거짓이었던가? 01:44:36.690 --> 01:44:39.648 오늘을 축하해 01:44:39.770 --> 01:44:44.400 술잔을 들자! 01:44:44.690 --> 01:44:47.568 운명을 달리한 01:44:47.730 --> 01:44:52.679 이들을 위해! 01:44:52.770 --> 01:44:57.924 우정의 성전 앞에서 죽음이란 말은 마오 01:44:58.010 --> 01:45:03.289 우정이란 와인은 결코 마르지 않아요 01:45:03.370 --> 01:45:06.168 이건 당신을 위해! 01:45:06.250 --> 01:45:12.086 이건 날 위해! 01:45:12.650 --> 01:45:19.044 차라리 죽어야 할까? 그녀는 바다 건너가는데? 01:45:19.130 --> 01:45:24.807 코젯 없는 인생은 아무 의미가 없는데 01:45:24.890 --> 01:45:29.964 마리우스가 쓰러지면 울어주겠소, 코젯? 01:45:30.050 --> 01:45:33.042 울어 주겠소 01:45:33.650 --> 01:45:35.800 코젯? 01:45:36.330 --> 01:45:41.643 날 위해 01:45:57.050 --> 01:46:00.050 # Bring Him Home 01:46:12.610 --> 01:46:19.561 하늘의 계신 하나님 01:46:20.970 --> 01:46:27.079 내 기도를 들어 주소서 01:46:28.250 --> 01:46:33.199 내가 필요할때 01:46:33.370 --> 01:46:38.160 항상 곁에 계셨죠 01:46:39.690 --> 01:46:45.925 그는 젊고 01:46:46.010 --> 01:46:52.245 두려워하고 있어요 01:46:52.770 --> 01:46:57.161 그를 쉬게 하소서 01:46:57.450 --> 01:47:01.762 축복 받은 천국에서 01:47:03.170 --> 01:47:08.403 집으로 보내주소서! 01:47:08.490 --> 01:47:14.360 집으로 보내주소서! 01:47:14.930 --> 01:47:18.889 집으로 보내주소서 01:47:20.890 --> 01:47:24.166 그는 내게 아들과 같아요 01:47:25.810 --> 01:47:29.200 하나님이 내게 아들을 주셨다면 01:47:30.290 --> 01:47:35.045 여름은 하루하루 지나가고 01:47:35.130 --> 01:47:41.046 얼마나 빨리 지나는지 01:47:41.610 --> 01:47:45.080 난 이제 늙어서 01:47:45.170 --> 01:47:50.881 가야할 때가 되었어요 01:47:56.330 --> 01:48:03.168 그에게 평화를 주소서 01:48:03.810 --> 01:48:09.726 기쁨을 주소서 01:48:11.050 --> 01:48:15.999 그는 젊어요 01:48:16.090 --> 01:48:20.641 아직 청년이에요 01:48:22.090 --> 01:48:26.959 당신은 가져갈 수도 있고! 01:48:27.370 --> 01:48:32.524 당신은 주실 수도 있고! 01:48:32.610 --> 01:48:36.489 그를 그냥 두세요 01:48:37.010 --> 01:48:41.481 그를 살려주세요! 01:48:42.570 --> 01:48:48.440 만약 내가 죽어도 된다면 01:48:48.530 --> 01:48:55.163 나를 죽게하시고 01:48:56.170 --> 01:49:01.085 그를 살게하소서 01:49:02.770 --> 01:49:07.798 그를 집으로 보내주소서 01:49:09.930 --> 01:49:14.720 그를 집으로 보내주소서 01:49:18.210 --> 01:49:23.079 그를 집으로 01:49:24.290 --> 01:49:27.999 보내주소서! 01:50:46.050 --> 01:50:50.050 # Final Battle 01:50:55.490 --> 01:50:58.004 바리케이드에 있는 자들은 내 말을 들으라! 01:50:58.770 --> 01:51:01.489 파리 시민들은 침대에 잠들어 있다! 01:51:01.690 --> 01:51:06.525 너희들에겐 기회가 없다 전혀 없다 01:51:06.650 --> 01:51:10.723 왜 목숨을 버리려 하는가? 01:51:11.170 --> 01:51:14.640 적과 싸우다 죽자! 저들이 피를 흘리게 하자! 01:51:14.770 --> 01:51:16.362 대가를 톡톡히 치르게 하자! 01:51:16.450 --> 01:51:18.486 동지들을 대신해서 값을 치르게 하자! 01:51:18.570 --> 01:51:20.879 민중들이 우리와 함께 싸우게 하자 01:51:20.970 --> 01:51:27.967 지구상의 모든 이들이 자유를 얻을 때까지! 01:52:43.050 --> 01:52:46.050 # The Sewers 01:54:43.050 --> 01:54:46.050 # Dog Eats Dog 01:54:51.890 --> 01:54:55.360 여기 이빨에 금이 박혀 있군 01:54:55.490 --> 01:54:58.448 죄송하지만 나으리 댁은 필요가 없잖소 01:54:58.850 --> 01:55:00.681 팔기 어렵진 않겠지 01:55:00.770 --> 01:55:04.240 다른 물건과 함께 두자 내 창고에 쌓아 두자 01:55:04.330 --> 01:55:07.879 이 곳 쥐들이 사는 하수구는 지옥과 같은 곳 01:55:07.970 --> 01:55:10.325 냄새에 익숙해져야해 01:55:10.850 --> 01:55:14.763 누군가 청소를 해야하지 동지들 01:55:15.530 --> 01:55:19.569 진흙 속으로 모두 사라지기 전에 01:55:20.050 --> 01:55:24.487 누군가는 소지품을 챙겨야지 01:55:26.010 --> 01:55:29.446 배수구가 피로 흥건하군 01:55:32.810 --> 01:55:38.168 동족상잔의 세상이네 01:55:38.250 --> 01:55:43.483 거리에선 서로 서로 죽이는데 01:55:44.010 --> 01:55:49.721 천국의 하나님은 구경만 하시지 01:55:49.810 --> 01:55:55.521 내 발 밑의 시체들처럼 그 분도 죽었으니까 01:55:55.610 --> 01:55:59.762 천국을 보려고 눈을 들어보지만 01:55:59.850 --> 01:56:06.722 달만이 내려다 보고있네! 01:56:07.730 --> 01:56:14.647 보름달이 비추고 있네! 01:57:10.050 --> 01:57:12.325 자베르, 당신이군 오래 안 기다릴 줄 알았지 01:57:12.410 --> 01:57:14.605 자기 임무에 충실한 일꾼 01:57:14.690 --> 01:57:17.921 이 친구는 잘못한 게 없고 의사가 필요하오! 01:57:19.850 --> 01:57:22.922 포기 안 할 거라 경고했잖소 내 마음은 변하지 않소 01:57:23.010 --> 01:57:25.968 한 시간만 주시오 그 다음엔 맘대로 하시오 01:57:26.050 --> 01:57:28.769 그럼 빚은 갚은 걸로 하죠 01:57:29.930 --> 01:57:33.639 자비의 인간이 나타나서 정의를 말하는 군! 01:57:33.730 --> 01:57:36.005 제발 시간이 없소 01:57:36.130 --> 01:57:41.966 굽어살피소서, 자베르! 이 친구는 다 죽어가요 01:57:42.050 --> 01:57:43.722 그 자를 데려가라, 장발장 01:57:44.530 --> 01:57:46.122 내 마음이 변하기 전에 01:57:46.530 --> 01:57:52.082 기다리고 있겠다, 24601번! 01:57:54.050 --> 01:57:57.050 # Javert's Suicide 01:58:02.610 --> 01:58:04.601 이 자는 누구인가? 도대체 어떤 악마인가? 01:58:04.690 --> 01:58:07.158 이놈은 날 올가미에 씌우더니 다시 풀어주고 01:58:07.250 --> 01:58:09.764 마침내 내 신념을 무너뜨리고 01:58:09.850 --> 01:58:12.444 송두리째 나를 지워버렸어! 01:58:12.530 --> 01:58:14.805 칼부림 한번이면 01:58:14.890 --> 01:58:19.725 복수는 끝났을 텐데 내 목숨을 살려주었지 01:58:19.810 --> 01:58:22.005 도둑에게 빚지고 살 수는 없어 01:58:22.090 --> 01:58:24.445 추적을 포기할 수는 없어! 01:58:24.530 --> 01:58:28.808 나는 법이고 법은 조롱당해선 안 돼 그의 동정에 침을 뱉겠어 01:58:28.890 --> 01:58:31.165 둘이 같은 하늘 아랜 살 수가 없어 01:58:31.250 --> 01:58:34.640 자베르 아니면 장발장! 01:58:44.970 --> 01:58:47.689 이걸 어찌 해야하나? 01:58:48.770 --> 01:58:51.648 놈이 내 위에 서다니 01:58:52.650 --> 01:58:55.767 내가 잡으려던 그 놈이 01:58:56.170 --> 01:59:00.482 날 살려주고! 자유를 주었어! 01:59:00.730 --> 01:59:04.882 그놈의 손에 죽었어야 했던 거야 01:59:05.250 --> 01:59:07.844 그의 권리였지 01:59:08.330 --> 01:59:10.719 나도 죽을 권리가 있어 01:59:12.490 --> 01:59:17.245 지옥에서 사는 대신에 01:59:18.090 --> 01:59:21.287 어찌해야 하나? 01:59:21.450 --> 01:59:24.681 이 남자를 믿어야 하나? 01:59:25.130 --> 01:59:28.725 그의 죄를 용서하고 01:59:28.810 --> 01:59:33.440 풀어줘야 하나? 01:59:38.410 --> 01:59:45.407 이제 의심을 하네 수많은 세월동안 한 번도 한 적이 없는데 01:59:45.530 --> 01:59:48.920 돌 같은 내심장이 움직이는 도다 01:59:49.010 --> 01:59:53.208 내가 알던 세상은 다 무너져 버렸어 01:59:53.290 --> 01:59:59.763 천사인가? 악마인가? 02:00:00.730 --> 02:00:03.403 오늘 날 살린 것이 02:00:05.810 --> 02:00:10.406 날 죽게 만들었네 02:00:12.250 --> 02:00:16.243 나락으로 떨어지네 02:00:17.730 --> 02:00:22.246 차고 캄캄한 별들이 02:00:23.170 --> 02:00:29.928 잡을 수 없는 세상의 허공 속을 응시하네 02:00:31.210 --> 02:00:36.967 이제 세상에서 탈출하려 하네 장발장의 세계로부터 02:00:37.170 --> 02:00:40.367 내가 갈 곳은 없어 02:00:40.450 --> 02:00:46.207 이렇게 살 수는 없어 02:01:16.050 --> 02:01:20.050 # Turning 02:01:26.050 --> 02:01:30.805 싸우러 가는 학생들 봤어요? 02:01:30.890 --> 02:01:36.010 바리케이드의 학생들은 어젯밤을 못 넘겼어요 02:01:36.090 --> 02:01:41.164 학생들은 총한번 못쏴보고 02:01:41.250 --> 02:01:45.766 태양처럼 올라갈 새로운 세상을 위한 싸움 02:01:46.530 --> 02:01:53.242 새로운 세상은 어디있나? 이제 싸움은 끝났나? 02:01:53.730 --> 02:01:59.362 -누가 그들을 깨울 것인가? -언젠가는 이길 것입니다 02:01:59.850 --> 02:02:05.561 여름날이 죽일 수 있다는 것을 아무도 이야기 하지 않았네 02:02:05.650 --> 02:02:11.725 똑같은 얘기 눈물은 흘려 뭐해? 02:02:11.810 --> 02:02:17.601 듣는 사람이 없는데 기도는 해서 뭐해? 02:02:17.690 --> 02:02:20.602 해가 바뀌어도 02:02:20.690 --> 02:02:27.641 시간이 흘러 해가 바뀌어도 02:02:33.210 --> 02:02:37.726 시간이 흘러 해가 바뀌어도 02:02:37.810 --> 02:02:42.440 분이 시간이 되고 시간이 일년이 되도 02:02:42.530 --> 02:02:47.206 변하는 것은 없고 앞으로도 마찬가지 02:02:47.290 --> 02:02:52.410 돌고 돌다보면 시작한 곳으로 돌아오지 02:02:52.490 --> 02:02:58.360 돌고 돌다보면 시작한 곳으로 돌아오지! 02:03:05.050 --> 02:03:08.050 # Empty Chairs at Empty Tables 02:03:10.010 --> 02:03:14.481 말로는 표현 못하는 슬픔이 있네 02:03:15.450 --> 02:03:19.682 끝나지 않는 고통이 있네 02:03:20.810 --> 02:03:24.485 탁자 주위의 빈 의자 02:03:25.010 --> 02:03:31.085 동지들은 죽고 없네 02:03:32.090 --> 02:03:36.242 여기서 혁명을 논하고 02:03:37.570 --> 02:03:42.485 불꽃을 피워들고 02:03:42.850 --> 02:03:46.445 내일에 대해 노래했건만 02:03:46.850 --> 02:03:52.686 내일은 오지 않았지 02:03:54.970 --> 02:03:59.600 구석에 놓인 탁자에서 02:03:59.810 --> 02:04:04.247 새 세상을 꿈꿨지 02:04:04.650 --> 02:04:09.201 소리 높여 외쳤지 02:04:09.450 --> 02:04:13.762 그 소리가 들리네 02:04:13.890 --> 02:04:18.964 그들이 부른 그 노래가 02:04:19.490 --> 02:04:25.167 그들의 마지막 노래였네 02:04:27.570 --> 02:04:34.521 새벽의 바리케이드만 외롭구나 02:04:35.930 --> 02:04:39.843 동지여, 동지여, 날 용서하서소 02:04:41.450 --> 02:04:46.080 난 살고 그대들은 떠났구려 02:04:46.490 --> 02:04:50.278 말로는 표현 못하는 슬픔이 있네 02:04:50.410 --> 02:04:56.201 끝나지 않는 고통이 있네 02:04:56.330 --> 02:05:00.687 창가에도 영혼이 비추고 02:05:00.930 --> 02:05:05.162 마루바닥에도 비추네 02:05:05.930 --> 02:05:09.286 탁자주위의 빈 의자 02:05:09.370 --> 02:05:15.525 더 이상 만날 수 없는 동지들 02:05:16.050 --> 02:05:21.841 오 동지들이여 묻지마오 02:05:23.450 --> 02:05:27.921 그대들의 희생의 대가가 뭔지 02:05:28.890 --> 02:05:33.168 탁자 주위의 빈 의자들 02:05:33.770 --> 02:05:38.969 동지들을 만날 곳은 02:05:39.890 --> 02:05:44.406 더이상 없다네 02:06:19.050 --> 02:06:22.050 # Every Day/Heart Full of Love(reprise) 02:06:24.170 --> 02:06:26.400 점점 발걸음이 힘이 들어가네요 02:06:26.490 --> 02:06:29.800 점점 회복되고 있어요 고비는 넘겼어요 02:06:29.890 --> 02:06:32.245 매일 난 궁금해한다오 02:06:32.330 --> 02:06:35.481 누가 바리케이드에서 날 데려왔는지 02:06:35.570 --> 02:06:37.367 그런 생각 말아요, 마리우스! 02:06:37.450 --> 02:06:40.965 우리에겐 시간이 많아요 난 떠나지 않아요 02:06:41.050 --> 02:06:45.362 우린 매일 같이 있을 거예요 02:06:47.410 --> 02:06:51.528 매일 02:06:52.210 --> 02:06:54.201 그날 밤을 기억해요 02:06:54.570 --> 02:06:58.643 서로에게 맹세한 날 02:06:59.370 --> 02:07:04.125 사랑으로 가득한 가슴 02:07:04.210 --> 02:07:06.166 그녀는 결코 나만의 것으로 지킬 수 없었다 02:07:06.250 --> 02:07:09.959 당신으로 가득한 밤 02:07:10.050 --> 02:07:14.123 -그녀는 젊고, 자유롭고 -맹세는 오래 됐지만 언제나 진실하죠 02:07:14.210 --> 02:07:16.166 코젯, 코젯! 02:07:16.610 --> 02:07:20.603 -사랑은 젊은이의 화원 -당신이 기다리는 걸 알았죠 02:07:20.690 --> 02:07:23.158 당신을 기다리며 02:07:23.250 --> 02:07:26.003 -맺어주소서! -당신 발치에서! 02:07:26.090 --> 02:07:29.082 -맺어주소서! -당신이 불렀을때! 02:07:30.650 --> 02:07:37.601 - 꿈이 아니었죠 - 사랑으로 가득한 가슴 02:07:39.130 --> 02:07:44.079 - 생생한 현실이었죠 - 오늘 이것을 주노니 02:07:44.170 --> 02:07:50.200 -...결국 -... 오늘 02:08:05.050 --> 02:08:08.050 # Valjean's Confession 02:08:08.970 --> 02:08:11.803 당신은 오늘날 영원히 잊을 수 없는분 02:08:13.090 --> 02:08:15.923 저에게 코젯을 주셔서 어떻게 감사를 드려야할지요? 02:08:17.130 --> 02:08:20.122 앞으로 영원히 저희들과 함께 살아주세요 02:08:21.370 --> 02:08:23.930 우리는 어떤일이 있어도 행복하게 살거예요 02:08:24.010 --> 02:08:27.286 우리의 아버지가 되주세요 우리 모두의 아버지가 되주세요 02:08:30.850 --> 02:08:33.045 그만해 두게나 아들! 02:08:34.370 --> 02:08:38.363 나에겐 해야할 일이 있다네 02:08:49.250 --> 02:08:52.560 나는 장발장이란 이름으로 살았었었네 02:08:55.930 --> 02:09:00.082 그는 가족을 위해 빵을 훔쳤네 02:09:03.050 --> 02:09:06.679 형무소 생활 19년 02:09:09.370 --> 02:09:13.329 땀으로 그의 범죄를 씻었네! 02:09:14.490 --> 02:09:16.685 오래전 02:09:17.170 --> 02:09:19.968 그는 탈옥하였고 다른 삶을 살았네 02:09:20.730 --> 02:09:23.608 어떻게 그 이야기를 코젯에게 이야기해서 그녀에게 상처를 줄 수 있겠나? 02:09:24.930 --> 02:09:28.479 내가 잡힌다면 그녀에게 수치심을 줄꺼야 02:09:29.090 --> 02:09:31.968 이젠 떠나가야할 시간이 왔네 02:09:32.090 --> 02:09:37.244 난 오늘 여길 떠나고 말겠네! 02:09:37.850 --> 02:09:40.239 나는 누구인가? 02:09:41.850 --> 02:09:43.363 나는 누구인가? 02:09:43.450 --> 02:09:47.523 당신은 장발장! 02:09:49.370 --> 02:09:53.158 어떻게해야 당신의 맘을 돌릴 수 있죠? 떠나지 마세요 아버님! 02:09:53.250 --> 02:09:56.720 내가 뭐라 말해도 그녀는 믿지 않을 거예요 02:09:57.570 --> 02:10:01.279 그녀를 믿게 만들어라 멀리 여행을 떠나서 02:10:01.370 --> 02:10:06.319 인사도 할 틈이 없었다고 말해다오 이젠 되었겠지 02:10:06.450 --> 02:10:09.408 약속해다오 코젯에게 비밀을 지켜다오 02:10:09.610 --> 02:10:11.362 약속하죠 02:10:11.450 --> 02:10:15.045 왜 내가 떠나야 하는지 이해했지? 02:10:15.490 --> 02:10:21.406 코젯을 위해, 어쩔 수 없군요 02:10:40.050 --> 02:10:45.050 # Wedding Chorale 02:10:45.490 --> 02:10:51.087 종을 울려요 좋은 이 날! 02:10:52.410 --> 02:10:57.928 천사의 노래 소리가 들려 오네 02:11:00.650 --> 02:11:07.408 불러라 기쁜 찬미의 노래 02:11:07.530 --> 02:11:13.526 사랑과 평화가 함께 하라 02:11:26.730 --> 02:11:31.520 떼나르디에 남작 부부께서 신랑,신부에게 경의를 표하기위해 참석했습니다 02:11:41.410 --> 02:11:45.289 우리가 어디서 만났었는지 기억이 안나요 02:11:45.410 --> 02:11:48.129 라파르쥬 성이 였던 가요? 02:11:48.690 --> 02:11:52.160 공작부인의 목덜미와 어깨를 들어낸 예복에다가 02:11:52.250 --> 02:11:55.765 공작님이 토했던 곳 말이에요 02:11:55.850 --> 02:11:59.001 아니오, 떼나르디에 남작 02:11:59.090 --> 02:12:02.969 당신은 내가 경멸하는 사람입니다 02:12:03.330 --> 02:12:06.527 가시오, 떼나르디에 02:12:07.050 --> 02:12:10.167 내가 당신을 모를까봐? 02:12:10.810 --> 02:12:14.359 저사람 똑똑해! 당신이 말했잖아! 02:12:14.530 --> 02:12:17.886 어서빨리 우리가 온 이유부터 말해요 02:12:17.970 --> 02:12:21.406 당신이 알고 있는 것을 저사람에게 말해요! 02:12:22.810 --> 02:12:25.722 이런 잔치에서 당신을 방해하게되서 안됐지만 02:12:26.970 --> 02:12:30.440 500프랑이면 적절하다고 생각하오 02:12:30.610 --> 02:12:32.919 주님께 맹세하고 말하시오! 02:12:33.130 --> 02:12:35.803 먼저 돈부터 주오! 02:12:41.410 --> 02:12:45.369 내가 본 것은 확실하오 02:12:45.450 --> 02:12:48.760 그날밤 하수구에서 장발장을 보았죠 02:12:49.050 --> 02:12:55.808 그는 피묻은 자루를 매달고 시체를 업고가고 있었죠 02:12:56.090 --> 02:12:59.924 저는 거기 있었고, 두려워하지 않았죠! 02:13:00.050 --> 02:13:03.759 거기서 이 기념품을 주웠죠! 02:13:03.850 --> 02:13:07.206 이거 알아! 이건 내꺼야! 02:13:07.290 --> 02:13:10.726 이건 분명히 하늘의 징표야! 02:13:11.050 --> 02:13:14.406 한가지 더, 분명히 말해주죠 02:13:14.530 --> 02:13:18.000 그날은 바리케이드가 무너진 밤이죠! 02:13:18.530 --> 02:13:21.647 확실해! 내 생각이 맞아! 02:13:21.730 --> 02:13:25.882 그날밤 나를 구해준건 장발장이야! 02:13:25.970 --> 02:13:29.440 당신은 이거나 먹고 떨어져! 02:13:29.610 --> 02:13:32.647 하나님, 우리를 용서하소서! 02:13:33.130 --> 02:13:36.759 자 코젯, 갑시다 02:13:36.890 --> 02:13:41.042 오늘을 축복해야겠소! 02:13:42.890 --> 02:13:45.890 # Beggars at the Feast 02:13:46.730 --> 02:13:50.405 정말 기쁘지 않은가? 축복이 아닌가? 02:13:50.490 --> 02:13:53.846 흥청망청 잘난 체하는 꼴이라니 02:13:56.210 --> 02:13:59.998 왕자님이 오시는 군 유태인도 있고 02:14:00.090 --> 02:14:03.605 괴짜도 있네 어떻게 할까? 02:14:07.450 --> 02:14:10.806 파리 시내가 내 발 밑에 있네 02:14:11.490 --> 02:14:14.209 먼지에 덮인 파리에서 02:14:14.290 --> 02:14:20.399 난 수익을 올리지 그것도 짭짤하게 02:14:21.370 --> 02:14:23.930 축제에 온 거지! 춤의 대가! 02:14:24.010 --> 02:14:26.683 인생이란 쉬운 것 기회만 잘 잡으면 02:14:26.770 --> 02:14:29.568 어디를 가든 법을 지키는 작자들 02:14:29.650 --> 02:14:32.289 옳은 일만 하지만 전부 빈털터리지 02:14:32.410 --> 02:14:37.609 일요일엔 하나님께 예배드리고 그의 선물을 바라며 기도하지 02:14:37.690 --> 02:14:42.684 그러나 선물은 우리의 몫 결국 모두 우리 차지 02:14:43.490 --> 02:14:46.323 저 자가 춤추는 걸 봐 쓰러질 때까지 지켜 봐 02:14:46.410 --> 02:14:49.004 잘 주시하고 있다가 덮치는 거야 02:14:49.130 --> 02:14:52.008 이 땅의 주인 항상 네 몫은 있지 02:14:52.090 --> 02:14:54.524 바리케이드를 치워라 아직 우리가 있다 02:14:54.810 --> 02:15:00.168 바람이 어디서 부는 지 알아 돈 냄새가 실려 오거든 02:15:00.250 --> 02:15:04.163 크로이소스만큼 부자가 되면 지옥에도 갈 필요가 없지 02:15:27.050 --> 02:15:40.050 # Valjean's Death/Finale 02:15:58.090 --> 02:16:01.878 어둠에 몸을 숨기고 02:16:01.970 --> 02:16:05.804 긴 잠을 자며 기다렸었지 02:16:05.890 --> 02:16:09.599 꿈에 본 나의 코젯 02:16:09.690 --> 02:16:15.799 내 죽음에 눈물 흘리고 있었지 02:16:17.970 --> 02:16:21.804 하루의 황혼에 02:16:21.970 --> 02:16:25.963 나 홀로 결혼식 날 기도 드리오니 02:16:26.050 --> 02:16:31.488 이 아이들을 거두어 품에 안으소서 02:16:31.850 --> 02:16:35.923 은혜를 내려주소서 02:16:44.730 --> 02:16:51.568 하늘에 계신 주님 02:16:53.810 --> 02:17:00.158 제 기도를 들으소서 02:17:01.890 --> 02:17:07.089 날 이제 데려가 02:17:08.010 --> 02:17:11.798 보호해주소서 02:17:14.250 --> 02:17:20.962 당신이 계신 곳에 02:17:21.050 --> 02:17:28.001 나도 있게 하소서 02:17:28.610 --> 02:17:35.083 날 데려가 주소서 02:17:36.290 --> 02:17:41.967 당신이 계신 그 곳 02:17:43.250 --> 02:17:48.244 데려가소서 02:17:51.170 --> 02:17:55.686 데려가소서 02:17:58.650 --> 02:18:02.848 나으리, 축복 드립니다 02:18:02.930 --> 02:18:05.398 준비가 됐어요, 판틴 02:18:05.490 --> 02:18:09.529 짐을 벗어 놓으세요 02:18:09.650 --> 02:18:12.369 내 인생의 마지막 날에 02:18:12.450 --> 02:18:17.524 -내 아이를 사랑으로 키우셨죠 -내 인생의 보석이었소 02:18:17.610 --> 02:18:22.809 하나님과 함께 하실 거예요 02:18:29.130 --> 02:18:31.849 아빠, 아빠, 왜 그러세요! 02:18:31.970 --> 02:18:35.326 괜찮으세요? 아버지가 떠나셨다고 했는데 02:18:37.410 --> 02:18:39.844 코젯, 내 아가, 날 용서해주겠니? 02:18:39.930 --> 02:18:43.002 하나님의 은혜로 살아서 이 날을 보는구나 02:18:43.090 --> 02:18:45.365 저 같은 바보를 용서해 주세요 02:18:45.770 --> 02:18:49.479 은혜를 모르는 이 몸을 용서해 주세요 02:18:50.330 --> 02:18:53.766 당신 덕분에 살아났어요 02:18:54.130 --> 02:18:57.361 무릎을 꿇고 용서를 빕니다 02:18:57.770 --> 02:19:00.728 코젯, 당신 아버지는 성인이오! 02:19:01.490 --> 02:19:06.405 내가 부상을 당했을 때 날 바리케이드에서 구해서 02:19:06.730 --> 02:19:13.647 아기처럼 집으로 데려오셨지, 그리고 당신에게로 02:19:24.890 --> 02:19:28.326 이제 너희들이 02:19:33.050 --> 02:19:36.008 내 곁에 있어서 02:19:39.050 --> 02:19:43.362 평화롭게 죽을 수 있으니 02:19:43.450 --> 02:19:49.480 내 삶은 축복 받았도가 02:19:49.610 --> 02:19:55.287 사실 수 있어요 아빠, 꼭 사실 거예요! 02:19:55.650 --> 02:20:01.088 헤어지기엔 너무 일러요! 02:20:01.610 --> 02:20:06.400 그래, 코젯 날 죽지 않게 해줘 02:20:08.690 --> 02:20:10.601 네 말을 따르마 02:20:12.490 --> 02:20:14.162 노력해 보마 02:20:17.050 --> 02:20:24.047 이 종이에 마지막 고백을 썼다 02:20:26.650 --> 02:20:32.407 내가 마침내 잠이 들면 읽어 보아라 02:20:34.930 --> 02:20:41.085 널 사랑한 사람의 이야기다 02:20:41.290 --> 02:20:46.569 너에게 생명을 주시고 나에게 널 맡기신 어머니 02:20:48.570 --> 02:20:51.243 나와 함께 가요 02:20:51.370 --> 02:20:56.364 사슬로 묶이지 않는 곳 02:20:57.210 --> 02:21:04.082 당신의 슬픔은 이제 떨쳐 버려요 02:21:05.210 --> 02:21:08.202 하늘에 계신 주님 02:21:08.290 --> 02:21:12.806 자비로 굽어살피소서 02:21:12.890 --> 02:21:18.010 내 죄를 모두 용서하시고 주님의 영광으로 맞아 주소서 02:21:19.890 --> 02:21:23.087 내 손을 잡아요 02:21:23.170 --> 02:21:28.802 구원으로 이끌겠어요 02:21:28.930 --> 02:21:32.002 내 사랑을 받아요 02:21:32.090 --> 02:21:37.403 영원히 지속되는 사랑이죠 02:21:38.490 --> 02:21:41.129 기억해요 02:21:41.210 --> 02:21:45.761 이것은 진실이죠 02:21:45.930 --> 02:21:52.881 다른 이를 사랑하면 하나님을 만나게 된다는 것 02:21:57.050 --> 02:22:02.920 밤의 계곡에서 길을 잃은 민중의 노래를 듣나요?? 02:22:03.050 --> 02:22:09.159 빛을 향해 오르는 민중의 노래입니다 02:22:09.250 --> 02:22:15.405 이 땅의 불행한 자들을 위해 꺼지지 않는 불꽃이 있습니다 02:22:15.490 --> 02:22:21.326 가장 어두운 밤이 지나도 태양은 떠오르는 법 02:22:21.410 --> 02:22:27.804 자유롭게 다시 살리라 주님의 정원에서 02:22:27.890 --> 02:22:33.647 쟁기질 한 밭고랑 뒤를 걸으며 칼은 던져버리리 02:22:33.770 --> 02:22:38.560 족쇄를 풀어 버리고 모든 이가 상을 받으리 02:22:38.930 --> 02:22:44.721 우리의 행진에 참여하겠는가? 누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 02:22:44.850 --> 02:22:50.527 바리케이드 너머 어딘가에 네가 바라던 세상이 있네 02:22:50.610 --> 02:22:56.128 민중의 소리가 들리는가? 멀리서 북소리가 들리는가? 02:22:56.210 --> 02:23:01.728 저들이 미래를 펼쳐 가리라 내일이 오면! 02:23:01.810 --> 02:23:07.362 우리의 행진에 참여하겠는가? 누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 02:23:07.450 --> 02:23:13.161 바리케이드 너머 어딘가에 네가 바라던 세상이 있네 02:23:13.250 --> 02:23:18.768 민중의 소리가 들리는가? 멀리서 북소리가 들리는가? 02:23:18.930 --> 02:23:24.800 저들이 미래를 펼쳐 가리라 내일이 오면! 02:23:33.330 --> 02:23:40.202 내일이 오면! 02:27:04.050 --> 02:27:11.050 1985년 초연 멤버 02:28:32.170 --> 02:28:38.518 하늘에 계신 하나님 02:28:40.010 --> 02:28:45.846 내 기도를 들으소서 02:28:47.010 --> 02:28:51.242 내가 필요할때 02:28:51.690 --> 02:28:56.480 항상 곁에 계셨죠 02:28:58.570 --> 02:29:04.600 그는 젊고 02:29:04.690 --> 02:29:10.367 두려워하고 있어요 02:29:11.410 --> 02:29:16.200 그를 쉬게 하소서 02:29:16.290 --> 02:29:20.442 축복 받은 천국에서 02:29:22.250 --> 02:29:27.449 집으로 보내주소서 02:29:27.730 --> 02:29:33.123 집으로 보내주소서 02:29:33.690 --> 02:29:38.161 집으로 보내주소서 02:29:39.370 --> 02:29:42.442 그는 내게 아들과 같아요 02:29:44.490 --> 02:29:48.324 하나님이 내게 아들을 주셨다면 02:29:48.730 --> 02:29:53.565 여름은 하루하루 지나가고 02:29:53.650 --> 02:29:59.964 얼마나 빨리 지나는지 02:30:00.170 --> 02:30:03.287 난 이제 늙어서 02:30:03.770 --> 02:30:08.719 가야할 때가 되었어요 02:30:12.610 --> 02:30:19.527 그에게 평화를 주소서 02:30:20.010 --> 02:30:25.004 기쁨을 주소서 02:30:25.890 --> 02:30:30.964 그는 젊어요 02:30:31.810 --> 02:30:36.600 아직 청년이에요 02:30:37.490 --> 02:30:43.042 가져가실 수도 있고! 02:30:43.610 --> 02:30:49.879 줄 수도 있는 당신! 02:30:49.970 --> 02:30:54.919 그를 그냥 두세요 02:30:55.050 --> 02:30:59.965 그를 살려주세요 02:31:01.010 --> 02:31:06.721 내가 죽을 수 있다면 02:31:06.810 --> 02:31:12.885 나를 데려가고! 02:31:13.450 --> 02:31:19.764 그를 살려주소서 02:31:20.250 --> 02:31:23.845 그를 집으로 보내주소서 02:31:23.930 --> 02:31:26.763 그를 집으로 보내주소서 02:31:27.130 --> 02:31:31.089 그를 집으로 보내주소서 02:31:31.170 --> 02:31:35.641 그를 집으로 보내주소서 02:31:38.570 --> 02:31:44.247 그를 집으로 02:31:45.570 --> 02:31:48.880 보내주소서! 02:32:58.130 --> 02:33:01.122 내일이면! 02:33:01.210 --> 02:33:04.759 내일이면 새로운 인생 02:33:04.850 --> 02:33:08.320 결코 끝나지 않을 고난의 길 02:33:09.370 --> 02:33:13.488 내 죄를 아는 것 같은데 반드시 돌아오겠지 02:33:13.570 --> 02:33:19.964 - 내일이면 - 지금까진 사는 게 아니었지 02:33:21.010 --> 02:33:25.800 헤어져서 어떻게 살아가지? 02:33:26.050 --> 02:33:27.642 내일이면 02:33:27.730 --> 02:33:34.169 내일이면 헤어지게 되요 02:33:34.250 --> 02:33:39.768 아직 시작하지도 않았는데 02:33:41.050 --> 02:33:44.247 내일이면 다시 혼자가 돼 02:33:44.450 --> 02:33:47.726 다시 만날 수 있을까요? 02:33:47.810 --> 02:33:50.722 함께 있은 들 무슨 소용이랴 02:33:50.810 --> 02:33:53.768 당신을 만나려고 태어났어요 02:33:53.850 --> 02:33:57.206 이것이 야속한 나의 운명 02:33:57.290 --> 02:34:00.407 진실하겠다고 맹세해요 02:34:00.490 --> 02:34:05.644 내가 있는 지도 모르지 02:34:09.650 --> 02:34:13.165 폭풍전야다 02:34:13.250 --> 02:34:15.445 폭풍전야다 02:34:15.530 --> 02:34:18.567 자유의 바리케이드에서 02:34:18.650 --> 02:34:21.039 형제들을 따라야하나? 02:34:21.130 --> 02:34:23.439 우리 군대가 조직되었는데 02:34:23.970 --> 02:34:26.438 있어야 하나, 가야하나? 02:34:26.570 --> 02:34:29.130 나와 함께 지휘를 할 텐가? 02:34:30.130 --> 02:34:36.000 지금이 그때, 그 날이 왔다! 02:34:36.490 --> 02:34:37.923 내일이면 02:34:38.010 --> 02:34:43.243 내일이면 혁명이다 싹부터 잘라버릴 것이다 02:34:43.410 --> 02:34:47.926 학생 놈들을 상대할 준비는 돼있다 피로 물들게 할 것이다 02:34:48.010 --> 02:34:48.999 내일이면 02:34:49.250 --> 02:34:51.718 미쳐 날뛰는 저들을 보라 정신 없을 때 한탕하자 02:34:51.810 --> 02:34:54.005 혹시 모르지 크게 한 건할지 02:34:54.610 --> 02:34:57.078 여기서 슬쩍 저기서 슬쩍 02:34:57.170 --> 02:35:00.048 다들 죽을 목숨인데 아쉬울 것도 없겠지 02:35:00.130 --> 02:35:05.329 내일이면 새 날이 시작한다! 자유의 깃발을 높이 들어라! 02:35:05.410 --> 02:35:10.768 민중의 왕이 되리라! 민중의 왕이 되리라! 02:35:10.850 --> 02:35:15.924 새 세계를 건설하자! 승리를 기원하는 02:35:16.130 --> 02:35:18.598 민중들의 노래가 들리는가? 02:35:19.130 --> 02:35:26.047 내 있을 곳은 여기, 너와 함께 싸우리라 02:35:26.370 --> 02:35:28.406 내일이면 02:35:28.730 --> 02:35:31.369 지금까진 사는 게 아니었지 02:35:31.450 --> 02:35:34.328 내일이면 내스스로 02:35:34.410 --> 02:35:37.368 헤어져서 어떻게 살아가지? 02:35:37.930 --> 02:35:39.522 내일이면 02:35:39.610 --> 02:35:42.488 내일이면 헤어지게 되요 02:35:42.570 --> 02:35:44.686 혹시 모르지 크게 한 건할지 02:35:44.770 --> 02:35:47.000 아직 시작하지도 않았는데 02:35:47.090 --> 02:35:50.526 내일이면 헤어지게 되요 내일이면 심판의 날 02:35:50.650 --> 02:35:57.203 내일이면 모두 하나님이 뭘 준비하셨는지 알겠지 02:35:57.450 --> 02:36:00.283 내일이면! 02:36:00.370 --> 02:36:02.679 내일이면! 02:36:03.330 --> 02:36:10.247 내일이면! 02:36:51.050 --> 02:37:00.050 카메론 매킨토시 (레미제라블 제작자) 02:37:15.130 --> 02:37:19.920 레미제라블이 아직 25년밖에 안 됐군요! 02:37:23.610 --> 02:37:25.999 감동적인 밤 입니다 02:37:26.090 --> 02:37:29.241 오늘밤을 평생 잊지 못할 겁니다 02:37:29.890 --> 02:37:36.523 이렇게 멋진 배우들과 함께할 수 있어 얼마나 행운인지 모릅니다 02:37:42.690 --> 02:37:44.806 지난 몇 일 동안 깨달은 게 있어요 02:37:45.130 --> 02:37:47.280 초연 멤버들과 02:37:47.370 --> 02:37:50.043 당대 최고의 런던 두 공연팀 02:37:50.130 --> 02:37:53.008 그리고 오늘 특별 공연팀과 함께 02:37:53.090 --> 02:37:55.160 '레미제라블'이란 작품 뿐만 아니라 02:37:55.250 --> 02:37:57.923 뮤지컬 제작자로서의 인생 대부분을 보냈습니다 02:37:58.010 --> 02:38:02.162 여기계신 합창단 단원, 앙상블을 포함한 모두가 02:38:02.410 --> 02:38:05.243 웨스트 앤드의 스타입니다 02:38:06.210 --> 02:38:09.805 그들 덕분에 영국 뮤지컬이 번성할 수 있었습니다 02:38:16.410 --> 02:38:20.926 그들이 여기 있는 이유는 저와 여러분들이 02:38:21.010 --> 02:38:22.728 여기 있는 이유와 같습니다 02:38:22.810 --> 02:38:27.122 이 특별한 뮤지컬 '레미제라블'을 사랑하기 때문입니다 02:38:28.290 --> 02:38:31.999 25년전 바비칸에서 초연한 이래 02:38:32.090 --> 02:38:35.878 레미제라블을 가장 사랑해 주신 것은 02:38:35.970 --> 02:38:39.406 바로 관객 여러분 입니다 저희는 그렇게 생각합니다 02:38:39.490 --> 02:38:42.209 오늘 2막을 무대 뒤에서 봤습니다 02:38:42.290 --> 02:38:45.487 객석에서 보는것 만큼 감동적이더군요 02:38:45.570 --> 02:38:48.607 관객과 배우가 하나되는 모습 02:38:48.690 --> 02:38:53.241 이 뮤지컬에대한 모두의 깊은 사랑 02:38:53.330 --> 02:38:55.446 배우들에 대한 관객의 애정은 02:38:55.530 --> 02:38:58.283 지금껏 이 업계에 일하면서 한 번도 본 적이 없었고 02:38:58.370 --> 02:39:00.520 앞으로도 그럴것입니다 02:39:02.730 --> 02:39:07.963 물론 영감은 빅토르 위고가 주었죠 02:39:08.370 --> 02:39:14.206 두 프랑스인에게 말입니다 물론 그들은 프랑스인이여야 했었죠 02:39:14.290 --> 02:39:17.600 알랭부빌과 클로드 미셸 숀버그가 대본을 쓰고 02:39:17.690 --> 02:39:20.568 허버트 크래츠머가 작사에 참여하였죠 02:39:20.650 --> 02:39:23.608 여러분, 레미제라블의 작가들을 소개합니다 02:40:04.170 --> 02:40:06.923 몇 마디만 할께요 정말 감동적인 밤 입니다 02:40:07.050 --> 02:40:11.123 관객 여러분의 따뜻한 환대에 정말 감사드리구요 02:40:11.770 --> 02:40:17.208 32년전 저 스스로에게 질문했었습니다 02:40:17.610 --> 02:40:21.444 레미제라블이 과연 뮤지컬에 적합할까? 02:40:23.450 --> 02:40:27.045 무심결에 적합하다고 결론을 내렸는데 02:40:27.130 --> 02:40:31.203 클로드-미셸이 내 이야기를 듣고 반색하며 동의했습니다 02:40:31.290 --> 02:40:35.920 그래서 오늘밤 빅토르 위고의 천재성을 찬양하고 02:40:36.010 --> 02:40:40.526 40년간 클로드-미셸과 저의 협력과 우정을 기념하고 싶습니다 02:40:51.130 --> 02:40:55.920 그리고 27년간 카메론 매킨토시의 협력과 우정도요 02:41:02.530 --> 02:41:08.321 또한 카메론 매킨토시를 통해 만나게된 재주꾼들을 기념하고 싶군요 02:41:08.410 --> 02:41:13.723 그들은 우리의 작품을 다듬는데 많은 도움을 주었죠 02:41:13.810 --> 02:41:19.362 그들은 바로 제임스 펜턴, 트래버 넌, 존 케이어드, 02:41:19.450 --> 02:41:23.045 그리고 최고의 작사가 허버트 크래츠머 입니다 02:41:39.170 --> 02:41:42.401 오늘밤은... 목이 메이는군요... 02:41:42.530 --> 02:41:46.762 오늘은 정말 잊지 못할 겁니다 02:41:46.850 --> 02:41:51.560 오늘밤 공연한 초연팀의 공연을 보니 02:41:51.650 --> 02:41:57.919 모두에게 즐거운 기억으로 남아있는 1985년 초연 날 밤이 기억납니다 02:41:58.010 --> 02:42:02.128 정말 죽을 때까지 잊지 못할 겁니다 02:42:02.210 --> 02:42:05.680 카메론에게도 다시한번 감사하고 싶군요 02:42:05.810 --> 02:42:09.166 너무나 훌륭한 생일 선물이에요 02:42:21.770 --> 02:42:23.601 정말 멋진 밤입니다 02:42:23.690 --> 02:42:28.241 멋진 공연에 함께할 수 있어 너무나 영광이었어요 02:42:28.330 --> 02:42:31.049 그런데 여기 서 있기가 조금 쑥스럽네요 02:42:31.130 --> 02:42:35.009 대개 기념 공연을 할 때쯤엔 02:42:35.090 --> 02:42:38.526 작가들은 오래전에 죽고 없거든요 02:42:41.010 --> 02:42:43.205 저희는 아직 건재하죠 02:42:43.290 --> 02:42:45.804 이 두 신사분은 불만이 많습니다 02:42:45.890 --> 02:42:48.324 연출자인 로렌스도 여기 와 있지만 02:42:48.410 --> 02:42:53.086 저희가 낳은 아기한테 무슨 짓을 할까 봐 신경이 날카롭죠 02:42:53.170 --> 02:42:55.320 어쨌든 알랭 말처럼 02:42:56.250 --> 02:43:00.402 저는 알랭과 40년간 형제애를 나눴고 02:43:00.770 --> 02:43:05.844 카메론과는 27년간 협력과 우정을 공유했습니다 02:43:05.930 --> 02:43:09.400 때로는 쉽고, 때로는 아주 힘들었지만 02:43:09.490 --> 02:43:11.924 항상 무척 재미있었어요 02:43:12.090 --> 02:43:15.639 앞으로도 영원하길 염원해 봅니다 02:43:16.090 --> 02:43:18.479 모두 감사합니다. 감사합니다! 02:43:26.890 --> 02:43:29.006 방금 깨달은 건데 02:43:30.690 --> 02:43:34.968 50주년 기념 공연 땐 제가 90살이네요, 그땐 뭘 하죠? 02:43:35.770 --> 02:43:37.886 물론 이 자리에 다시 서고 싶습니다 02:43:41.010 --> 02:43:46.084 2002년 빅토르 위고 탄생 200주년을 기념해 02:43:46.330 --> 02:43:50.164 학생들이 할 수 있는 레미제라블을 만들었습니다 02:43:50.250 --> 02:43:53.242 19살 이하의 학생들을 위한 대본이였죠 02:43:53.730 --> 02:43:56.005 그 아이디어는 큰 성공을 거둬 02:43:56.090 --> 02:43:58.365 수십만 명의 학생들이 02:43:58.450 --> 02:44:00.964 수많은 공연을 펼쳐 왔습니다 02:44:01.530 --> 02:44:04.283 그중 일부를 오늘 초대했어요 02:44:04.370 --> 02:44:07.760 그들과 함께 오늘 공연을 마칠까 합니다 02:44:08.330 --> 02:44:10.048 미래의 주인공 들이죠 02:44:10.290 --> 02:44:14.408 내일과 함께 레미제라블을 만들어갈 얼굴입니다 02:44:22.290 --> 02:44:28.047 밤의 계곡에서 길을 잃은 민중의 노래를 듣나요? 02:44:28.130 --> 02:44:34.160 빛을 향해 오르는 민중의 노래입니다 02:44:34.250 --> 02:44:40.200 이 땅의 불행한 자들을 위해 꺼지지 않는 불꽃이 있습니다 02:44:40.290 --> 02:44:46.126 가장 어두운 밤이 지나도 태양은 떠오르는 법 02:44:46.210 --> 02:44:52.080 자유롭게 다시 살리라 주님의 정원에서 02:44:52.570 --> 02:44:58.281 쟁기질 한 밭고랑 뒤를 걸으며 칼은 던져버리리 02:44:58.370 --> 02:45:03.285 족쇄를 풀어 버리고 모든 이가 상을 받으리 02:45:03.690 --> 02:45:09.128 우리의 행진에 참여하겠는가? 누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 02:45:09.530 --> 02:45:14.763 바리케이드 너머 어딘가에 우리가 바라던 세상이 있네 02:45:15.210 --> 02:45:20.921 민중의 소리가 들리는가? 멀리서 북소리가 들리는가? 02:45:21.050 --> 02:45:26.807 저들이 미래를 펼쳐 가리라 내일이 오면! 02:45:26.890 --> 02:45:32.726 우리의 행진에 참여하겠는가? 누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 02:45:32.810 --> 02:45:38.043 바리케이드 너머 어딘가에 우리가 바라던 세상이 있네 02:45:38.490 --> 02:45:44.167 민중의 소리가 들리는가? 멀리서 북소리가 들리는가? 02:45:44.250 --> 02:45:50.246 저들이 미래를 펼쳐 가리라 내일이 오면! 02:45:58.850 --> 02:46:04.368 내일이 오면! 02:46:18.050 --> 02:46:22.050 장발장역: 알피 보 02:46:22.100 --> 02:46:26.100 자베르역: 노암 르위스 02:46:26.150 --> 02:46:30.150 떼나르디에역: 매트 루카스 02:46:30.200 --> 02:46:34.200 떼나르디에 부인역: 제니 갤로웨이 02:46:34.250 --> 02:46:38.250 판틴역: 레아 살롱가 02:46:38.300 --> 02:46:42.300 에포닌역: 사만다 바크스 02:46:42.350 --> 02:46:46.350 마리우스역: 닉 조나스 02:46:46.400 --> 02:46:50.400 코젯역: 케이티 홀 02:46:50.450 --> 02:46:54.450 앙졸라역: 라민 카림루