0:01:16.670,0:01:21.440 Syvään huokaan, miestäni rakastan niin 0:01:21.480,0:01:24.530 vaikka katala on kuin vain olla voi 0:01:25.010,0:01:30.780 Hänenlaisensa mies tarvitsee naisen kaltaiseni 0:01:30.820,0:01:34.890 naisen kaltaiseni... 0:01:34.930,0:01:39.130 naisen kaltaiseni... naisen kaltaiseni... 0:06:45.780,0:06:49.540 Rick haluaa palkata minut.[br]Hänellä on uusi studio. 0:06:51.280,0:06:52.340 Missä se on? 0:06:56.150,0:06:57.250 Intiassa 0:06:58.320,0:07:00.280 Intia 0:07:00.280,0:07:02.200 Kauan sitten 0:07:02.380,0:07:03.570 Milloin? 0:07:03.780,0:07:05.190 En muista minä vuonna se oli 0:07:05.190,0:07:06.330 ei sille ole vuosilukua 0:07:06.370,0:07:07.930 Mistä tiedät että sille edes on vuosiluku? 0:07:08.170,0:07:10.220 Luulen että puhutaan 1300-luvusta 0:07:10.610,0:07:12.550 1300-lukuhan oli juuri 0:07:12.650,0:07:13.820 Ei kun... en tiedä... 0:07:13.860,0:07:16.780 Se oli kun Moghulit olivat vallassa,[br]Babar oli intiassa. 0:07:16.800,0:07:18.810 Selvä, 1000-luvulla sitten.[br]Ehdottomasti eKr. 0:07:20.420,0:07:21.890 On eKr ehdottomasti 0:07:22.340,0:07:25.600 ja luulen että se on Ayodhya,[br]missä Rama syntyi 0:07:25.640,0:07:28.640 Tiedän tämän koska se temppeli tuhottiin 0:07:28.700,0:07:31.240 Sanotaan että Rama syntyi siellä.[br]Tätä en ihan usko, 0:07:31.380,0:07:32.340 mutta näin puhutaan. 0:07:32.380,0:07:36.150 Ja Ayodhya on Uttar Pradeshissa 0:07:36.190,0:07:38.230 Tuolla se on. [br]Siksi tarinan on oltava tosi. 0:07:38.400,0:07:40.440 Luultavasti se perustuu tositapahtumiin 0:07:40.460,0:07:42.410 yhtälailla kuin Raamattukin. 0:07:42.710,0:07:44.160 Haluatko kuulla koko tarinan? 0:07:45.840,0:07:49.560 Raman isällä oli neljä vaimoa 0:07:49.810,0:07:51.060 Kolme vaimoa 0:07:51.300,0:07:52.280 Kolme vaimoa? 0:07:52.300,0:07:53.260 Neljä poikaa 0:07:53.280,0:07:54.530 Selvä, siis neljä poikaa, [br]kolme vaimoa 0:07:54.570,0:07:55.840 Satun muuten tietämään poikien nimet 0:07:55.880,0:07:57.070 Kausalya... 0:07:57.110,0:07:59.130 Ei kun se oli vaimo, sitä tarkoitin. 0:08:00.180,0:08:02.080 Kausalya, Sumitra ja Kaikeyi. 0:08:02.810,0:08:06.150 Ja Kausalyan poika oli Rama 0:08:06.760,0:08:08.230 Sumitran poika oli Laxman 0:08:08.750,0:08:10.460 Kaikeyin poika oli Bharat 0:08:10.520,0:08:11.920 Aika vaikuttavaa! 0:08:12.060,0:08:14.740 Niin, ja Shatrughan oli kai Laxmanin veli 0:08:14.760,0:08:18.460 mikä tarkoittaa että hänen [br]pitäisi olla Sumitran poika 0:08:18.580,0:08:20.050 Sita oli Raman vaimo 0:08:20.260,0:08:25.500 Aivan, Sitan tunnen myös,[br]Sitan isä oli Janaka. 0:08:25.530,0:08:27.910 Sitalla on monta nimeä,[br]Sita on niistä vain eräs 0:08:28.030,0:08:28.950 Niin 0:08:28.990,0:08:30.180 Janaki! Janaki! 0:08:30.220,0:08:31.470 Janaki myös 0:08:31.770,0:08:34.120 Ja Vahish, Vahe... 0:08:34.840,0:08:36.270 Näin siitä näytelmän[br]- Vaidehi? 0:08:36.310,0:08:41.170 Vaidehi, aivan, näin näytelmän nimeltä[br]Vaidehi, mikä on kuulemma Sitan toinen nimi 0:08:42.200,0:08:45.370 Dasharatha oli kruunaamassa Ramia kuninkaaksi 0:08:45.390,0:08:47.700 ja Kaikeyi meni hänen luokseen 0:08:47.740,0:08:51.360 ja koska hän oli tehnyt jotain oikein hyvää - 0:08:51.400,0:08:53.570 Hän taisi hoivata Dasharathaa kun tämä oli sairaana. 0:08:53.820,0:08:55.270 Tai jotain sen kaltaista.[br]- Niin 0:08:55.310,0:08:57.990 Ja siinä vaiheessa Dasharatha oli sanonut Kaikeyille 0:08:58.380,0:09:00.980 "Sinulla on yksi toive.[br]Mitä tahansa pyydätkin, minä teen sen" 0:09:01.470,0:09:04.640 ja Kaikey pyysi häntä lähettämään[br]Raman pois 14 vuodeksi 0:09:04.820,0:09:06.600 Hän arveli että 14 vuoden poissaolo 0:09:06.600,0:09:08.460 olisi tarpeeksi pitkä, 0:09:08.500,0:09:10.380 kutakuinkin poissa silmistä ja mielestä. 0:09:12.160,0:09:14.150 Ayodhya 0:09:14.230,0:09:16.440 Kauan sitten, eKr 0:09:28.360,0:09:29.890 Rama, poikani - 0:09:30.610,0:09:33.210 tänään tahdoin kruunata sinusta Ayodhyan kuninkaan - 0:09:33.590,0:09:35.680 mutta paha, juonitteleva vaimoni Kaikeyi - 0:09:37.600,0:09:40.340 juuri muistutti minua muinoin antamastani lupauksesta. 0:09:40.960,0:09:42.290 Lupauksen pitääkseni - 0:09:42.570,0:09:44.330 kuninkaaksi kruunaamisen sijasta, 0:09:44.390,0:09:47.620 minun on karkotettava sinut metsään 14 vuodeksi. 0:09:49.440,0:09:51.090 Näkemiin, rakas poikani 0:09:51.670,0:09:53.450 Olet jalo ja hyvä 0:09:53.780,0:09:55.620 Oikeamielisyyden ruumiillistuma 0:09:55.880,0:09:57.560 Rohkea soturiprinssi 0:09:57.970,0:09:59.870 Maan ja taivaan ilo 0:10:00.300,0:10:01.980 Ihannemies 0:10:02.590,0:10:04.390 Olkoon Jumalat kanssasi 0:10:05.150,0:10:08.150 Varo ettei ovi läpsäise takamuksillesi ulos mennessäsi 0:10:08.600,0:10:11.120 Tätä hän pyysi ja[br]Dasharathan sydäntä särki 0:10:13.310,0:10:16.010 mutta koska kaikki intialaiset miehet[br]ovat sanansa mittaisia - 0:10:16.050,0:10:19.950 hänen oli pakko toimia näin 0:10:20.650,0:10:22.370 Ja sitten hän kuoli 0:10:22.390,0:10:24.000 Eikö kuollutkin?[br]-En usko... 0:10:24.020,0:10:25.030 Hän kuoli lopulta 0:10:25.070,0:10:30.260 Ei, vaan kaikissa lapsena näkemissäni[br]Ram Leeloissa... 0:10:30.300,0:10:31.390 Hän kuoli saman tien? 0:10:31.430,0:10:33.410 Niissä on tämä iso, kovin dramaattinen kohtaus - 0:10:33.450,0:10:35.720 hän saa sydänkohtauksen kun[br]hänen poikansa lähtee pois. 0:10:36.800,0:10:39.300 Uskoakseni hän oli huonossa kunnossa. 0:10:39.950,0:10:40.870 Totta 0:10:40.900,0:10:42.800 Hänellä oli myös valtava ongelma. 0:10:42.820,0:10:44.460 Häntä kalvoi syyllisyydentunne - 0:10:44.820,0:10:46.290 koska Rama oli niin hyvä poika. 0:10:46.340,0:10:48.340 Ja kun Ramaa pyydettiin menemään pois - 0:10:48.520,0:10:51.300 hän sanoi lähtevänsä. Hän ei[br]tehnyt asiasta ongelmaa - 0:10:51.470,0:10:52.330 ei kysynyt miksi 0:10:52.350,0:10:54.820 Hän vain totesi:[br]Isä, jos tämä on toiveesi - 0:10:55.130,0:10:55.990 minä menen. 0:10:56.010,0:10:57.130 Ja niin hän lähti 0:10:57.190,0:10:59.420 Ja Sita sanoi, "Jos sinä lähdet, minäkin lähden." 0:10:59.980,0:11:01.490 Ei, Sita. 0:11:01.770,0:11:05.560 Metsää piirittää Rakshasan demonit. 0:11:05.860,0:11:10.120 Ne piinaavat viisaita miehiämme[br]ja häpäisevät näiden rituaalinuotiot 0:11:10.630,0:11:12.570 Minun on taisteltava niitä vastaan - 0:11:13.160,0:11:14.370 yksin. 0:11:14.840,0:11:18.870 Mutta Rama, naisen paikka on miehensä vierellä! 0:11:19.040,0:11:21.280 Hyväksyn kaikki vastoinkäymiset. 0:11:21.450,0:11:23.290 En voi elää ilman sinua. 0:11:23.490,0:11:27.400 En voi elää ilman sinua...[br]En voi elää ilman sinua... 0:11:44.250,0:11:50.590 Pelkään ajatustakin miten olisi[br]jos emme olisi tavanneet 0:11:50.630,0:11:56.460 Miksi olettaisin tämän voivan olla näin? 0:11:56.740,0:12:03.370 Raskaat päivät, yksinäiset yöt,[br]on niin helppoa unohtaa 0:12:03.390,0:12:09.220 kun olen tässä, ja olet tässä kanssani. 0:12:09.260,0:12:16.130 Tässä olemme,[br]sinä ja minä 0:12:16.540,0:12:22.920 kiiruhtakoon muu maailma vain 0:12:23.290,0:12:29.670 Odottaessanikin, kultani,[br]jotenkin aavistin 0:12:29.980,0:12:36.640 Löytäisit minut, [br]löytäisin sinut 0:12:37.200,0:12:43.490 Tässä olemme,[br]yksin yhdessä 0:12:43.580,0:12:50.510 mikä tärkeää on,[br]pääsemmekö pitkälle? 0:12:50.590,0:12:55.070 Ja vaikkei paljoa olekaan, 0:12:55.290,0:12:58.360 onneamme kiitellään, 0:12:58.480,0:13:04.190 että tässä,[br]että tässä olla saamme! 0:13:32.960,0:13:38.690 Tässä olemme,[br]sinä ja minä 0:13:39.750,0:13:45.620 kiiruhtakoon muu maailma vain 0:13:46.990,0:13:52.720 Odottaessanikin, kultani,[br]jotenkin aavistin 0:13:53.840,0:13:59.980 Löytäisit minut, [br]löytäisin sinut 0:14:01.000,0:14:07.260 Tässä olemme,[br]yksin yhdessä 0:14:07.460,0:14:14.680 mikä tärkeää on,[br]pääsemmekö pitkälle? 0:14:14.760,0:14:19.300 Ja vaikkei paljoa olekaan, 0:14:19.340,0:14:22.540 onneamme kiitellään, 0:14:22.600,0:14:28.610 että tässä olla saamme 0:14:30.740,0:14:32.130 Siinä kaikki 0:14:40.860,0:14:42.250 Minulla tulee sinua ikävä. 0:14:42.450,0:14:44.660 Se on vain kuuden kuukauden sopimus. 0:14:44.680,0:14:46.460 Palaan ennen kuin huomaatkaan! 0:15:00.880,0:15:05.540 Ravana oli Lankan paha kuningas 0:15:06.380,0:15:10.820 ja hän vain ryösti Sitan. 0:15:11.230,0:15:13.800 Hän oli erittäin oppinut mies. 0:15:14.540,0:15:16.850 Oikeastaan hänen ainoa paha tekonsa - 0:15:17.100,0:15:19.190 oli Sitan ryöstö. 0:15:19.220,0:15:21.330 Mikä on aika erikoista, koska - 0:15:21.490,0:15:24.660 kaikki muu hänessä vaikuttaa...[br]kuten että hän oli todella oppinut, 0:15:24.810,0:15:26.010 tuntee aseet 0:15:26.050,0:15:28.200 rukoilee oikeita Jumalia - 0:15:28.220,0:15:30.800 kaikki tämä. Hän on [br]kuin hyvä kuningas. 0:15:31.210,0:15:35.130 Paitsi että, ajan myötä meidät on[br]johdateltu että hän on täysin... 0:15:35.210,0:15:36.710 että hän on kuin Mogambo. 0:15:37.890,0:15:40.700 Aivan, hänkin asui saarella. 0:15:41.210,0:15:44.750 Hän oli harras Shivan palvelija. 0:15:44.790,0:15:46.670 ja hän soittaa - 0:15:46.710,0:15:49.960 veenaa suolistollaan. 0:15:50.250,0:15:51.290 Suolistollaan? 0:15:51.310,0:15:53.050 Aivan, Shivalle. 0:15:53.840,0:15:57.360 Tämä koko juttu kertoo kuinka[br]sitoutunut kannattaja hän oli 0:15:57.460,0:16:02.430 ja hän esitti Shiva-herralle pyynnön 0:16:02.470,0:16:07.340 ja periaatteessa, katsos, [br]soitti veenaa suolistollaan. 0:16:08.140,0:16:10.570 Sellaista on vaikea päihittää taistelussa - 0:16:11.020,0:16:13.780 koska mitä tuska merkitsee miehelle[br]joka soittaa veenaa suolistollaan? 0:16:13.820,0:16:14.770 Eipä paljon mitään. 0:16:15.130,0:16:18.220 Mikä minuun vaikuttaa eniten on[br]että hän oli Sri Lankan kuningas. 0:16:18.730,0:16:20.410 Ei kun hän oli Lankan kuningas. 0:16:20.680,0:16:24.280 Se oli Lanka. Sitä kutsutaan Ceyloniksi.[br]Se on kai sama maa. 0:16:24.320,0:16:26.010 Asian ydin onkin että näin luulemme. 0:16:26.050,0:16:27.100 He rakensivat sillan. 0:16:27.140,0:16:30.780 Silta on vieläkin olemassa,[br]NASAn kuvista näkyy. 0:16:30.800,0:16:35.030 Todellako? NASAn? Sitten [br]sen on pakko olla totta. 0:16:36.080,0:16:38.410 Ehkä he näkivät sen kuusta. 0:16:39.370,0:16:41.920 Eikö Suruphanakastakin ole tarina?[br]Onhan se Suruphanaka? 0:16:42.660,0:16:44.260 Surphanaka. 0:16:45.030,0:16:47.000 Sekoitan hänen nimensä.[br]Voi luoja, ne tulevat vielä perääni. 0:16:47.040,0:16:49.450 Surphanaka on se jolla on todella ruma nenä. 0:16:49.450,0:16:51.390 Surphanaka. Mutta hän oli Ravanan sisko. 0:16:51.640,0:16:52.820 Ravana! 0:16:52.860,0:16:55.420 Rama on lahdannut Rakshasasi metsässä. 0:16:55.440,0:16:56.810 Sinun täytyy kostaa. 0:16:57.260,0:16:59.470 Mestari, älä tee sitä. 0:16:59.550,0:17:02.310 Rama on voimakas. 0:17:02.390,0:17:04.010 Sisko, 0:17:04.050,0:17:06.550 älä vaivaa minua pahaisilla huolillasi. 0:17:08.690,0:17:10.430 Rakas veli Ravana, 0:17:10.700,0:17:13.640 oletko nähnyt Raman vaimon Sitan? 0:17:14.130,0:17:17.430 Hän on maailman kaunein nainen. 0:17:17.850,0:17:21.350 Hänen ihonsa on puhdas kuin lootuksen kukka. 0:17:21.490,0:17:24.360 Hänen silmänsä ovat kuin lootusaltaat. 0:17:24.500,0:17:28.310 Hänen kätensä ovat kuin, hmm, lotukset. 0:17:28.370,0:17:34.750 Hänen rintansa ovat kuin suuret, pyöreät, [br]kiinteät, mehukkaat lootukset. 0:17:38.430,0:17:40.660 Ota Sita vaimoksesi, Ravana. 0:17:40.800,0:17:42.580 Ryöstä hänet Ramalta! 0:17:42.850,0:17:45.670 Mestari, älä tee sitä! 0:17:45.970,0:17:49.410 Mareecha, en aio kuunnella kiistelyäsi. 0:17:49.630,0:17:51.760 Sinun on oitis autettava minua. 0:17:52.030,0:17:57.320 Kiinnitä Raman huomio muuttamalla[br]itsesi kauniiksi kultapeuraksi. 0:17:57.770,0:18:00.290 Kun Sita on vartioimatta, - 0:18:00.510,0:18:02.520 nappaan hänet! 0:18:02.820,0:18:05.670 Sitasta tulee minun oma! 0:18:05.710,0:18:10.130 hahahahaaaa! 0:18:20.170,0:18:23.500 Kuinka kaunis kultapeura! 0:18:24.030,0:18:26.910 Voi Rama, nappaathan sen minulle? 0:18:27.240,0:18:29.880 Enpä tiedä, Sita.[br]Se voi olla juoni. 0:18:30.190,0:18:32.480 Voi Rama, kiltti? 0:18:33.520,0:18:38.140 Hyvä on Sita. Pyydät aina niin[br]vähän ja annat minulle niin paljon. 0:18:38.160,0:18:40.990 Mutta lupaa pysytellä tuvassa sillä[br]aikaa kun olen poissa. 0:18:41.560,0:18:42.990 Metsä on vaarallinen. 0:18:43.090,0:18:44.260 Minä lupaan! 0:18:44.630,0:18:46.940 Voi Rama, rakastan sinua! 0:18:47.240,0:18:49.350 Rakastan sinua, Sita. 0:19:21.700,0:19:26.020 Rakkaus oli minulle sokea,[br]nyt se on minulle suopea, 0:19:26.100,0:19:29.680 Rakkaus avasi silmäni. 0:19:29.720,0:19:34.090 Sen tultua minuun,[br]elämä on minulle leikkiä, 0:19:34.140,0:19:37.900 yllätyksin makeimmin. 0:19:38.180,0:19:42.030 En tiennyt kuinka hyvä on olla 0:19:42.150,0:19:47.760 orjana kaikista tärkeimmän ihmisen. 0:19:47.980,0:19:53.220 Rakastin miestä alusta saakka,[br]ja syvällä sydämessään, 0:19:53.340,0:19:57.860 tiedän hän rakastaa minua,[br]taivas tietää miksi 0:19:58.180,0:20:03.580 ja kun hän sanoo ettei voi elää ilman minua 0:20:03.640,0:20:08.060 Mitä en sen miehen eteen tekisi? 0:20:08.290,0:20:13.340 Ei hän oo täysin synnitön[br]ja tuskin aivan vikoja vailla 0:20:13.400,0:20:17.980 tiedän että hän pärjäilee 0:20:18.180,0:20:23.560 Oon hälle uskollinen,[br]hän ei mua epäilekään 0:20:23.600,0:20:28.160 Mitä en sen miehen eteen tekisi? 0:20:28.190,0:20:37.430 Voi kun saan painaa pääni[br]hänen olkaansa vasten, 0:20:37.960,0:20:47.390 Suljen silmäni ja toivon etten[br]siitä koskaan ikääntyisi 0:20:47.690,0:20:52.700 En häntä jätä yksin,[br]omin hänen ongelmansakin 0:20:52.870,0:20:57.570 Rakastan tuota miestä kuin kuukaan vain voi 0:20:57.590,0:21:02.710 Olen aivan mahdoton kun kätensä ympärilläin on 0:21:02.970,0:21:06.710 Mitä en sen miehen eteen tekisi? 0:21:07.880,0:21:12.690 Mitä en sen miehen eteen tekisi? 0:21:32.380,0:21:37.370 En häntä jätä yksin,[br]omin hänen ongelmansakin 0:21:37.390,0:21:41.990 Rakastan miestäni enemmän kuin itseäni 0:21:42.110,0:21:47.530 Olen aivan mahdoton kun kätensä ympärilläin on 0:21:47.570,0:21:51.420 Mitä en sen miehen eteen tekisi? 0:21:51.480,0:21:57.720 Voi, miehelleni tekisin kerrassaan ihan mitä tahansa 0:21:59.660,0:22:01.990 Siinä kaikki! 0:22:03.570,0:22:05.120 Mutta tiedätkö mitä Sita tekeekin? 0:22:05.140,0:22:09.150 Hän jättää muille jälkiä itsestään[br]pudottamalla korujaan 0:22:09.230,0:22:10.870 matkan varrelle. 0:22:10.930,0:22:12.990 Ja näin muut löysivät hänet. 0:22:13.050,0:22:15.530 Jäljet johtivat Lankaan saakka 0:22:16.710,0:22:19.170 Kuinka paljon koruja hänen piti oikein pudottaa? 0:22:19.210,0:22:21.500 Hänellä oli metsässä[br]roppakaupalla koruja yllään. 0:22:22.730,0:22:26.470 Eihän hänellä ollut ollenkaan koruja[br]mukanaan, kun hänhän jätti kaiken 0:22:26.530,0:22:29.460 ennen lähtöään Ayodhyaan.[br]- Hänkö jätti kaiken? 0:22:29.680,0:22:32.380 Kyllä, hän tuli pelkissä[br]Sanyasi-vaatteissaan. 0:22:32.440,0:22:34.440 Älä kyseenalaista näitä tarinoita. 0:22:37.250,0:22:38.620 Hän on poissa. 0:22:38.990,0:22:41.500 Pyysin häntä pysyttelemään majassa! 0:22:41.680,0:22:44.100 Miten ikinä löydän hänet enää? 0:22:45.610,0:22:49.600 Sita! Sita! 0:22:49.800,0:22:53.180 Voi Sita, mikä sinuun oikein meni? 0:22:54.920,0:22:56.720 Oikeastaan, Hanumanin alkuperä... 0:22:57.570,0:22:59.950 Maahan hyökkäili kaikenlaisia[br]demoneita 0:23:00.210,0:23:03.480 ja ilmeisesti Jumalat ja muut[br]pyysivät Vishnua hätiin. 0:23:03.530,0:23:05.820 "Auta meitä, auta!" 0:23:05.860,0:23:09.290 Niinpä Vishnu sanoi syntyvänsä[br]maan pinnalle Ramana. 0:23:09.350,0:23:11.600 - Mutta hän syntyi myöskin [br]Krishnana. Aika sekavaa. 0:23:11.680,0:23:13.810 Se on dasavatar, 10 ruumiillistumaa. 0:23:13.970,0:23:17.700 Eli kymmenes niistä on viimeinen,[br]eikä kai ole vielä ilmestynyt. 0:23:19.170,0:23:21.340 Kuitenkin, hän sanoi että - 0:23:21.380,0:23:23.810 että Shiva syntyköön auttaakseen häntä. 0:23:24.180,0:23:26.120 Eli Shiva oikeastaan... 0:23:26.330,0:23:28.780 Hanuman on Shivan ruumiillistuma 0:23:28.970,0:23:31.090 Ai, en tiennytkään.[br]- Enkä minä. 0:23:31.130,0:23:35.020 Eli siis Hanuman syntyi ainoana[br]pyrkimyksenään - 0:23:35.220,0:23:37.940 lopulta tavata Rama, 0:23:38.000,0:23:41.220 ja auttaa tätä. Tämä oli siis hänen[br]syntymänsä lähtökohta. 0:23:52.340,0:23:53.890 Minä autan sinua. 0:23:54.670,0:23:55.670 Kuka olet? 0:23:56.120,0:23:57.800 Olen Hanuman, 0:23:57.820,0:23:59.760 Apinasoturi 0:23:59.800,0:24:02.340 Tuulen poika 0:24:02.610,0:24:05.590 Minä olen Rama, Ayodhyan prinssi 0:24:05.610,0:24:07.150 Liittoutukaamme 0:24:07.490,0:24:10.090 Olen ikuisesti palvelijasi. 0:24:10.790,0:24:13.590 Nyt, mene ja etsi Sita 0:24:49.350,0:24:49.930 Haloo? 0:24:49.950,0:24:51.010 Minä täällä 0:24:51.050,0:24:52.810 Dave! Missä olet? 0:24:53.000,0:24:56.020 Trivandrumissa, hassu. Kotona. 0:24:56.230,0:24:57.740 Sinullako on puhelin kotona? 0:24:57.760,0:24:58.990 Tietysti 0:24:59.110,0:25:02.240 Olet ollut poissa kuukauden, etkä[br]ole meilannut puhelinnumeroasi 0:25:02.440,0:25:03.930 Ai enkö? 0:25:04.460,0:25:09.380 Minulla on hyviä uutisia.[br]Sopimustani jatkettiin vuodella! 0:25:09.420,0:25:12.890 Mitä? Vuodella? Sanoit[br]palaavasi puolen vuoden päästä. 0:25:13.340,0:25:14.820 Mutta viihdyn täällä 0:25:15.240,0:25:18.820 Mutta entäs minä? Entäs Lexi? 0:25:18.950,0:25:20.320 Entäs meidän asunto? 0:25:21.830,0:25:24.690 Entäs ME? 0:25:26.800,0:25:28.560 Nina, älä itke 0:25:30.520,0:25:32.790 Rakastan sinua 0:25:33.650,0:25:35.920 Sinä voisit tulla tänne... 0:25:37.500,0:25:39.400 Hän istuu puun alla 0:25:39.460,0:25:40.380 Ja nyyhkyttää 0:25:40.420,0:25:43.240 Ja ajattelee Ramaa 0:25:43.300,0:25:44.710 Ja rukoilee Ramalle 0:25:44.750,0:25:45.980 Sitten nämä julmat ihmiset, 0:25:45.980,0:25:48.540 ihan kuin elokuvissa, 0:25:48.580,0:25:52.240 kaikki pelotti häntä. 0:25:52.300,0:25:56.330 Ja nämä naiset - 0:25:56.450,0:26:00.360 taikka naispaholaiset -[br]joiden piti suojella häntä, 0:26:00.400,0:26:02.960 yllättyivät hänen[br]omistautumisesta Ramalle. 0:26:02.980,0:26:05.290 Ja Ravanakin sanoi, 0:26:05.470,0:26:07.860 "Mitä sellaista Rama voi [br]tehdä, mitä minä en?" 0:26:07.900,0:26:12.060 mutta hän vain jatkaa: "Rama tulee[br]ja sinulla on viimeinen mahdollisuus" 0:26:12.100,0:26:14.530 "koska kunhan hän tulee - 0:26:14.550,0:26:17.030 pelisi on pelattu." 0:26:18.480,0:26:20.170 Rakastan sinua Sita 0:26:20.360,0:26:22.590 Sinun on tultava vaimokseni 0:26:22.890,0:26:23.940 Ei ikinä 0:26:23.980,0:26:26.060 Rakastan pelkästään Ramaa 0:26:28.830,0:26:32.020 Olen siveä ja[br]nuhteeton vaimo 0:26:34.180,0:26:38.010 Kuulun Ramalle kuin[br]säteet kuuluvat auringolle 0:26:40.340,0:26:44.020 Palauta minut Ramalle, tai saat vielä[br]kuulla hänen väkevää joustaan - 0:26:44.040,0:26:46.470 joka jylisee kuin Indran ukonnuoli 0:26:51.910,0:26:55.160 Mitä enemmän mies naiselle lepertelee - 0:26:55.170,0:26:58.010 sitä enemmän tämä häntä herjaa 0:26:58.560,0:27:03.100 Kaunis neito, sinulla on kaksi[br]kuukautta aikaa päättää 0:27:03.670,0:27:07.050 Sitten jaat petini 0:27:07.760,0:27:09.700 Ellet nai minua, 0:27:09.710,0:27:14.650 Rakshasani lahtaavat sinut aamiaisekseni 0:27:17.010,0:27:22.140 Rumat keltaiset silmäsi pudotkoon päästäsi kun[br]tuijotat minua niin hekumaisesti, Ravana 0:27:22.690,0:27:27.290 Ainoa syy etten kärvennä sinua[br]tuhkaksi polttavilla voimillani on - 0:27:27.370,0:27:30.400 että Rama ei ole määrännyt[br]minua tekemään niin 0:27:50.970,0:27:57.520 Yö kun jo hiipii[br]ja petiin jo mennä pitäis 0:27:57.870,0:28:03.260 Mut sydäntä riipii[br]ja yksin mä pillitän taas 0:28:05.020,0:28:12.020 Mun rakas iskä jätti murunsa taas,[br]lupasi tulla mutta milloinkahan? 0:28:12.040,0:28:18.620 Joka yö mä itken iskä[br]palaisit jo kotiin taas 0:28:18.950,0:28:25.600 Iskä kiltti palaa kotiin,[br]ikävöin sua 0:28:25.940,0:28:29.480 Niin tyhjä tuo istuin on 0:28:29.520,0:28:32.860 Koti ei ole koti ilman sinua 0:28:32.880,0:28:37.440 Astu sisään,[br]ovi on sulle auki 0:28:38.720,0:28:40.010 Iskä kiltti 0:28:40.050,0:28:46.700 Kellokin vaan nakuttaa,[br]tule iskä takas kotiin? 0:28:46.970,0:28:52.770 Iskä onko pakko samota ikuisuus? 0:28:52.810,0:28:57.700 Sheikkejä riittää[br]sheikkaamaan 0:28:57.740,0:29:01.380 en vielä lipsunut[br]mutta heikkenen pian 0:29:01.650,0:29:05.980 Iskä, iskä, kiltti tule kotiin? 0:30:03.760,0:30:04.980 Iskä kiltti 0:30:05.020,0:30:11.920 Kellokin vaan nakuttaa,[br]tule iskä takas kotiin? 0:30:12.260,0:30:18.050 Iskä onko pakko samota ikuisuus? 0:30:18.090,0:30:22.980 Sheikkejä riittää[br]sheikkaamaan 0:30:23.020,0:30:26.990 en vielä lipsunut[br]mutta heikkenen pian 0:30:27.030,0:30:31.940 Iskä, iskä, kiltti tule kotiin? 0:30:34.290,0:30:36.740 Siinä kaikki 0:30:38.300,0:30:39.520 Hän itsekin teki kyllä virheitä - 0:30:39.540,0:30:41.260 hänen oikeastaan olisi pitänyt[br]palata Hanumanin luo 0:30:41.590,0:30:43.960 Koko ajatuskin että[br]"mieheni pelastaa minut" - 0:30:43.980,0:30:45.860 äh, olet tiukka pakkaus, 0:30:45.880,0:30:47.280 hyppää apinan selkään, 0:30:47.300,0:30:49.180 mene ja ota rennosti, 0:30:49.550,0:30:50.960 ja kaikki hyvin. OK? 0:30:50.980,0:30:53.840 Mutta voiko olla ettei hän[br]alkuunkaan luottanut apinaan? 0:30:54.390,0:30:56.210 Voi olla. 0:30:56.230,0:30:59.550 Ei, minusta hän ehdottomasti[br]luotti apinaan - 0:30:59.590,0:31:01.690 mutta halusi miehensä palaavan. 0:31:01.730,0:31:04.130 Se onkin eri juttu, niinkuin,[br]"Todista se beibi!" 0:31:04.170,0:31:07.280 "Näytä minulle!"[br]-... 0:31:07.680,0:31:10.530 ...mutta hän myös halusi että[br]paha kuningas kukistetaan - 0:31:10.570,0:31:12.450 kuin että mieheni on tulossa ja... 0:31:13.470,0:31:14.860 OK, mikset menisi takaisin, 0:31:15.270,0:31:18.380 että pahalla kuninkaalla ei olekaan[br]panttivankia, ja tehdä sen silloin? 0:31:18.810,0:31:22.550 Aivan kuin hän yrittäisi ylevöittää[br]Raman näillä tapahtumilla 0:31:22.590,0:31:26.640 Ihan kuin: "minun mies tulee ja[br]pystyy tähän kaikkeen" 0:31:26.680,0:31:30.490 "hän on virtuoosi, ja [br]surmaa Ravan, ja..." 0:31:31.020,0:31:33.010 Kuitenkin -[br]hän on verenhimoinen nainen. 0:31:34.290,0:31:38.690 VUOKRATAAN YKSIÖ KISSARAKKAALLE[br]1.6 alkaen ensi vuoteen. Pidettävä [br]huolta kissastamme Lexistä. 0:32:03.170,0:32:05.900 Mutta kysymys kuuluu, olivatko ne apinoita?[br]Kun oikeastaan - 0:32:06.090,0:32:11.450 mitä olen ymmärtänyt,[br]ne poikkeavat apinoista 0:32:12.510,0:32:16.340 Käsittääkseni apinat on yksi laji - 0:32:16.460,0:32:18.420 ja Vanarat toinen 0:32:18.460,0:32:20.240 Ne ovat puoliksi ihmisiä[br]ja puoliksi apinoita. 0:32:20.690,0:32:22.430 Selvä. Koska niillä oli häntä. 0:32:22.570,0:32:24.270 Oikein. Mutta ne eivät ole... 0:32:24.600,0:32:27.670 Niinkuin...niin. Uskon [br]että häntä ja... 0:32:27.970,0:32:31.040 Ne olivat puoliksi... varmasti[br]puoliksi apinoita, ellei enemmänkin 0:32:31.410,0:32:32.490 Niin, mutta sitähän armeija oli. 0:32:32.510,0:32:34.700 Koska ilman näitähän veljeksillä ei[br]olisi ollut armeijaa ollenkaan. 0:32:34.760,0:32:37.770 Nämä veljekset ja vielä[br]Sugrivin suuri armeija, koko... 0:32:37.910,0:32:41.610 - Vanar Sena.[br]- Aivan, Vanar Sena. 0:32:41.820,0:32:44.720 Hanuman! Kutsu[br]apinasoturit kokoon. 0:32:44.880,0:32:48.240 Käymme meren yli Lankaan[br]ja pelastamme Sitan. 0:32:48.670,0:32:52.680 Kyllä herrani.[br]Marssimme oitis. 0:33:19.980,0:33:23.600 Kuka siellä? Älä suotta pihalla[br]seiso, astu sisään! 0:33:24.620,0:33:28.870 Aamulla jollain tapaa jo sen aavistin 0:33:28.930,0:33:33.250 jotain hyvää tänään tapahtuu 0:33:33.290,0:33:37.580 Nyt ääni kuuluu täysin yllättäen 0:33:37.790,0:33:41.860 Tiedän tänään mua onni kohtaa. 0:33:42.250,0:33:46.580 Hyvänen aika, onko se tosi?[br]Joku palaa luokseni taas 0:33:46.660,0:33:50.610 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:33:51.100,0:33:55.540 Niin kauan olen odotellut[br]varmaan kuolen jos väärässä oon 0:33:55.580,0:33:58.910 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:33:58.930,0:34:04.110 Tiedän ei se oo postimies, hiilimies,[br]jäämies, he ovat jo vierailleet 0:34:04.390,0:34:08.590 ei se oo kauppias, suutari, leipuri,[br]he toisin koputtaisivat 0:34:08.830,0:34:13.250 Jos mun kulta tuolla ulkona on,[br]sylini ja sydämein avoinna on 0:34:13.250,0:34:16.500 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:34:53.310,0:34:57.630 Hyvä tavaton, taidanpa seuraa saada 0:34:57.810,0:35:01.680 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:35:02.270,0:35:06.670 Paljonko kello? Kahdeksan.[br]Kolkutus tutulta kuulostaa 0:35:06.710,0:35:10.120 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:35:10.260,0:35:15.400 Tiedän ei se oo maitomies, kaasumies,[br]leipämies, joka ain' rahastaa 0:35:15.420,0:35:20.000 Ei kai se oo muna- ja voimies,[br]joka laskut kirjoittaa? 0:35:20.100,0:35:24.310 Jos se on rakas entisein,[br]telkeän sisään, pysyvästi 0:35:24.460,0:35:28.180 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:35:47.220,0:35:51.390 Ei se oo putkimies, kauppaaja,[br]vaatturi, en enää velkaa oo 0:35:51.450,0:35:55.560 Ei kai se oo lääkäri,[br]tätä ei voi parantaa 0:35:56.140,0:36:00.330 Jos se on joku tuttuni,[br]teen olonsa kotoisaksi 0:36:00.370,0:36:04.970 Kuka ovellani kolkuttaa? 0:36:05.440,0:36:07.100 Siinä kaikki 0:36:24.090,0:36:25.420 Dave! 0:36:29.180,0:36:32.930 mmm, voi Dave! 0:36:33.010,0:36:36.240 Tämä on Intia.[br]Julkisesti ei pussailla. 0:36:37.601,0:36:39.601 Annahan laukkusi 0:37:00.570,0:37:03.440 No, olet nyt täällä. 0:37:03.930,0:37:05.790 Hyvää yötä. 0:37:22.090,0:37:23.400 Voi jukra. 0:37:23.440,0:37:27.060 Tiedän mitä hän myöhemmin teki.[br]Mitä hän teki nähdessään Sitan Lankassa? 0:37:28.790,0:37:29.980 Halasi ja pussaili häntä... 0:37:30.000,0:37:33.440 Ei, ei minusta.[br]Hän oli todella kylmä. 0:37:33.850,0:37:35.770 Miksi hän oli Sitalle kylmä? 0:37:36.650,0:37:39.240 En oikeastaan muista. Totta puhuen [br]tässä muistini on aika hatara. 0:37:39.470,0:37:41.290 Voithan keksiä jotain... 0:38:24.110,0:38:28.550 Olet asunut toisen miehen talossa[br]joten et sovellu vaimokseni. 0:38:28.820,0:38:29.960 Mitä? 0:38:29.980,0:38:32.970 Täytin velvollisuuteni ja pelastin[br]sinut vihollisen kynsistä 0:38:32.990,0:38:35.260 ja kostin itseni loukkauksen. 0:38:35.630,0:38:39.000 Minulla on kaameita epäilyksiä[br]maineestasi ja käytöksestäsi. 0:38:39.330,0:38:41.470 Ravana tunsi kyllä kauneutesi. 0:38:41.470,0:38:45.360 Hän ei ole voinut pitää sinua talossaan[br]näin kauaa kajoamatta sinuun. 0:38:45.460,0:38:48.290 Jo sinun näkemisesi tekee kipeää. 0:38:48.630,0:38:50.860 Voit vapaasti mennä minne tahdot.. 0:38:50.920,0:38:53.250 Minulla ei ole sinulle enää käyttöä, Sita. 0:38:54.770,0:38:56.490 Jos tämän olisin tiennyt, 0:38:56.590,0:39:00.350 olisin surmannut itseni sitä ennen[br]ja olisit säästynyt tältä taistelulta. 0:39:00.600,0:39:02.600 Kasatkaa minulle hautarovio. 0:39:02.640,0:39:03.930 En jaksa elää. 0:39:04.200,0:39:07.790 Hyveistäni huolimatta, [br]mieheni hylkäsi minut. 0:39:08.020,0:39:10.580 Hän selvästikin epäili hänen 0:39:11.540,0:39:12.580 puhtauttaan. 0:39:12.600,0:39:15.120 Minusta koko puhtausjuttu on[br]tosi kummallinen. 0:39:15.160,0:39:19.510 Minusta on outoa ettei kukaan kiitä[br]Ravanaa siitä ettei pakottanut... 0:39:19.610,0:39:21.970 Tai tiedän ettei siitä ketään[br]pitäisikään kiittää, mutta 0:39:21.990,0:39:23.420 Mutta jospa hän raiskasi hänet? 0:39:23.440,0:39:24.810 Mutta kun on roistosta kyse, eikö niin?[br]- Totta 0:39:24.810,0:39:27.350 Tarkoitan, roistojen oletetaan[br]olevan roistomaisia. 0:39:27.630,0:39:31.840 Mutta tämä vain totesi:[br]"ellet tule suosiolla, en kajoa sinuun." 0:39:32.010,0:39:33.730 "En pakota sinua talooni." 0:39:33.750,0:39:35.280 "En tule väkisin päällesi..." 0:39:35.460,0:39:36.920 Niin, he eivät koskaan rakastelleet? 0:39:36.940,0:39:38.940 Eivät. Aivan kuten Sita sitä [br]todisteli kerta toisensa jälkeen. 0:39:38.960,0:39:40.740 Tulikokeella. 0:39:53.620,0:39:55.670 Olet julma minulle 0:39:55.690,0:39:58.740 Miksi olet julma minulle? 0:39:59.350,0:40:01.870 Kulta rakas, minusta näyttää 0:40:02.130,0:40:06.920 että haluat minun itkevän.[br]Miksiköhän 0:40:07.020,0:40:12.150 pysyn kotona[br]joka ilta kun lupaat soittaa 0:40:12.190,0:40:15.440 et soita ja yksin jään 0:40:15.460,0:40:18.840 laulan bluesin ja huokaan. 0:40:18.980,0:40:25.300 Olet mulle kylmä vuoden joka päivä 0:40:25.360,0:40:28.630 Mua aina soimaat 0:40:28.820,0:40:33.400 kun joku vain on liki, muruni 0:40:33.420,0:40:39.800 On varmaan hauskaa olla julma mulle, et saisi 0:40:39.840,0:40:44.460 Etkö nää mitä mulle merkkaat? 0:41:39.520,0:41:42.930 Kulta rakastan sua, oot tärkein mulle 0:41:43.030,0:41:46.020 mutta pelkään et piittaa musta 0:41:46.350,0:41:49.410 Et koskaan sitä näytä[br]et mulle sano 0:41:49.430,0:41:52.400 muiden mielestä on hullua 0:41:52.680,0:41:58.660 riutua päivät pitkät näin.[br]Miksi käyttäydyt noin? 0:41:58.960,0:42:04.010 Olet julma minulle,[br]miksi täytyy olla julma minulle 0:42:04.040,0:42:10.660 Voi veljet, kulti, näyttää että[br]pidät siitä kun itken. 0:42:10.680,0:42:12.400 Kerrohan kulta 0:42:12.440,0:42:17.840 pysyn kotona[br]joka ilta kun lupaat soittaa 0:42:18.080,0:42:24.570 et soita ja yksin jään[br]laulan bluesin ja huokaan 0:42:24.630,0:42:31.130 Olet mulle kylmä vuoden joka päivä 0:42:31.190,0:42:39.350 Mua aina soimaat[br]kun joku vain on liki, muruni 0:42:39.430,0:42:45.670 Sinua varmaan huvittaa,[br]etkö näe mitä mulle teetkään 0:42:45.690,0:42:51.110 Kerro miksi niin julma mulle oot! 0:42:52.950,0:42:55.280 Siinä kaikki 0:42:55.470,0:42:59.070 Eikä hän vieläkään vakuuttunut,[br]aivan kuin 0:42:59.110,0:43:01.520 Sitan oltua tulikokeessa 0:43:01.560,0:43:02.620 Tarkoitan, se on kuin - 0:43:02.650,0:43:05.550 Ei, luulen että hän oli vakuuttunut.[br]Sitten hän, oli sosiaalinen paine 0:43:05.670,0:43:08.110 myöhemmin pyykkimiehen kanssa[br]- Aivan, koska pyykkimies... 0:43:08.250,0:43:10.030 Hän oli vakuuttunut. Ei hän[br]enää epäillyt Sitaa. 0:43:10.070,0:43:11.280 Niinkuin "okei, olet puhdas." 0:43:11.340,0:43:15.410 Ja sitten he halasivat ja[br]taivaalta satoi kukkia tai jotain. 0:43:16.260,0:43:19.290 Hupsis. Taidat sittenkin olla puhdas. 0:43:19.310,0:43:21.300 Annatko anteeksi, Sita? 0:43:21.700,0:43:25.900 Totta kai, Rama.[br]Elän vain vuoksesi. 0:43:45.570,0:43:49.740 Hei, minua halutaan kovasti tähän[br]kokoukseen. Lennän New Yorkiin saakka. 0:43:49.870,0:43:52.070 Viisi päivää, kaikki kustannetaan! 0:43:52.520,0:43:55.800 Mahtavaa. Viihdyt varmasti. 0:44:07.510,0:44:09.540 Nähdään ensi viikolla. 0:44:21.640,0:44:25.200 Ei ei, se oli lentävä vaunu.[br]Jumalat lähettivät vaunut 0:44:25.260,0:44:27.580 Enpä tiedä, se oli jokin...[br]- Japanilainen juna 0:44:27.600,0:44:30.680 Minusta se oli todella siistiä. 0:44:30.750,0:44:32.220 Se oli kuin maailman[br]ensimmäinen lentokone. 0:44:32.240,0:44:34.340 Se oli kuin ensimmäinen...[br]Kun he lensivät takaisin - 0:44:34.360,0:44:36.040 Se taisi olla lintu. 0:44:36.040,0:44:37.740 Oliko se lintu? 0:44:37.880,0:44:40.360 Se taisi olla joku lentävä juttu. 0:44:40.460,0:44:42.070 He lensivät matolla kuin Aladdin. 0:44:42.070,0:44:43.710 Ei kun se oli jokin taidokas rakennelma. 0:44:43.730,0:44:44.840 Pushpakha! 0:44:44.840,0:44:47.960 Sillä ne tulivat takaisin.[br]Lentävällä vaunulla. 0:44:48.330,0:44:50.640 Se oli myös yksi Air Indian jumbojetti. 0:44:50.700,0:44:52.670 Ja elokuva myös, mykkäelokuva 0:44:52.730,0:44:56.590 Mutta tarkoitan, se oli esine. 0:44:56.940,0:44:59.950 Ei se ollut lintu -[br]-Pushpakha Vemanum. 0:45:00.270,0:45:02.260 Luulenpa että kun 14 vuotta[br]oli tulossa täyteen - 0:45:02.280,0:45:04.570 heidän piti keksiä miten[br]pääsee pian takaisin. 0:45:23.550,0:45:28.520 Mitä sitten jos sateen kohtaatkin 0:45:28.580,0:45:32.730 ja pisaroita ropisee? 0:45:32.980,0:45:37.760 Sateesta älä suotta synkäksi vaivu. 0:45:38.130,0:45:43.790 Onni sua oottaa lopulta 0:45:44.080,0:45:51.110 Kohtaa huolesi[br]äläkä suotta nurise 0:45:51.150,0:45:57.760 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron tarvitset. 0:45:58.230,0:46:05.060 Onni kaksinkertainen[br]hitu murhetta jos ensin 0:46:05.470,0:46:11.950 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron tarvitset. 0:46:11.990,0:46:19.760 Mitä sitten vaikka suhde päättyykin,[br]niin joskus käy 0:46:19.810,0:46:26.250 Sovinto ja suukko päälle,[br]mikä väristys! 0:46:26.840,0:46:33.940 Suru päättyy iloon,[br]ei sade hukkaan mee. 0:46:34.120,0:46:41.070 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron tarvitset. 0:46:41.120,0:46:47.970 Odota säätä selkeää,[br]auringon näät taas 0:46:48.050,0:46:54.880 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron tarvitset. 0:46:54.920,0:47:01.200 Kokoa itsesi,[br]kepeästi vislaile 0:47:01.340,0:47:07.460 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron tarvitset. 0:47:07.540,0:47:14.690 Jos onnentähtesi sinut hylkää,[br]ja varjot lankeaa 0:47:14.740,0:47:21.240 Vaikka kuinka sattuukin,[br]naura sille vaan 0:47:21.570,0:47:28.310 Ole huoleton luuseri,[br]voit kaiken saavuttaa 0:47:28.480,0:47:36.310 Jos sateenkaarta kaipaat,[br]sadekuuron vain tarvitset. 0:47:52.220,0:47:53.610 Siinä kaikki 0:48:06.610,0:48:09.950 Väliaika 0:51:14.390,0:51:22.890 Rakas Nina, Älä tule takaisin.[br]Rakkaudella, Dave 0:54:53.740,0:54:56.280 Rama, olen raskaana 0:54:56.320,0:54:58.400 Sepä hienoa, kultaseni. 0:54:58.650,0:55:01.370 Ehkä he liittyivät Kymppikerhoon.[br]- Pushpakh Vemanilla. 0:55:03.190,0:55:05.540 Emme tarkkaan tiedä milloin hän tuli raskaaksi 0:55:05.550,0:55:10.960 Aivan pian sen jälkeen, miksi on[br]mahdollista ettei hän ollutkaan raskaana Ramalle 0:55:11.160,0:55:12.770 Luulen että se oli Rama. 0:55:12.820,0:55:14.120 Rienausta. Se oli Rama. 0:55:22.470,0:55:28.280 En ole kuin Rama, joka ottaisi naisen[br]joka on nukkunut toisen miehen luona 0:55:28.360,0:55:32.390 Ei kun sehän tapahtui dhobin kanssa.[br]- Niin, dhobi-tarina. 0:55:32.490,0:55:35.640 Tiedätkö, dhobi, pyykkäri sanoi että - 0:55:35.680,0:55:40.100 Pyykkärin vaimo oli jonkun toisen kanssa[br]ja tuli sitten takaisin 0:55:40.120,0:55:43.390 pyykkäri sanoi: "Luuletko että olen Rama,[br]ottaisin jonkun takaisin tämän oltua..." 0:55:43.410,0:55:45.870 Tiedähän mikä dhobi on? Pyykinpesijä. 0:55:45.860,0:55:47.420 Ja kun Rama kuulee uutisen - 0:55:47.710,0:55:53.480 hän sanoo: "En pysty sanomaan[br]kunnioittavatko alamaiseni minua joten sinun on..." 0:55:53.740,0:55:57.360 Tai oikeastaan silloin hän[br]häätää hänet pois. Sori. 0:55:59.710,0:56:01.880 Öö, kuulehan Sita, 0:56:01.960,0:56:03.560 haluaisitko lähteä matkalle? 0:56:03.880,0:56:05.420 Mutta minähän vasta tulin. 0:56:05.560,0:56:07.220 Aivan, hyvä, alahan pakata. 0:56:09.670,0:56:14.600 Veljeni Laxman, vaimoni arveluttava[br]maine luo epäilyn omallekin maineelleni. 0:56:14.910,0:56:17.810 Aja Sita metsään ja jätä sinne. 0:56:18.160,0:56:20.450 En voi pitää häntä valtakunnassani. 0:56:20.650,0:56:24.290 Kuninkaana hänen piti periaatteessa... 0:56:24.310,0:56:26.540 Jos tavallinen mies tekisi[br]samaa vaimolleen, 0:56:26.560,0:56:29.630 niin miksi kuninkaan pitäisi kohdella[br]vaimoaan eri tavalla. 0:56:29.650,0:56:32.450 Minusta tuntui että hän ei häätänyt[br]vaimoaan koska tämä oli epäpuhdas, 0:56:32.660,0:56:34.910 vaan koska ollakseen kuningas, 0:56:34.950,0:56:37.850 hän tarvitsee alamaistensa kunnioituksen,[br]eikä häntä voida pitää - 0:56:38.200,0:56:42.860 Minusta tuntuu että hänestä oli aina[br]tämä pieni epäilys, 0:56:43.010,0:56:47.010 joka toki liitettiin hyveisiinsä,[br]jotka kaikki aina mainitsivat 0:56:47.040,0:56:49.330 Ja hänhän piti isälleen[br]antamansa lupauksen 0:56:49.370,0:56:52.640 ja alamaisilleen, valtakunnalleen 0:56:52.720,0:56:57.080 Minusta hänellä oli koko ajan epäluulo,[br]ettei Sita ehkä ollutkaan puhdas. 0:57:06.340,0:57:14.950 Kauhee vointi,[br]aristaa ja ellottaa 0:57:15.090,0:57:23.440 Niin huono oli,[br]kuten sanoin etoo ja aristaa ja 0:57:23.480,0:57:29.020 pelkään ettei mieheni enää[br]rakasta mua 0:57:32.430,0:57:40.610 Päivät tulee ja menee,[br]huolin vain noista murheista 0:57:41.270,0:57:49.260 Päivät tulee ja menee,[br]Huolin huonoista uutisista 0:57:49.290,0:57:57.240 Pelkään niin mieheni menetän. 0:57:58.430,0:58:06.520 Syvään huokaan, miestäni rakastan niin,[br]vaikka katala on kuin vain olla voi 0:58:06.670,0:58:12.930 Hänenlaisensa mies tarvitsee[br]naisen kaltaiseni 0:58:16.590,0:58:23.560 Kuolen jos minut mieheni sivuuttaa,[br]minne hän sitten lie? 0:58:24.640,0:58:30.720 Hänenlaisensa mies tarvitsee[br]naisen kaltaiseni 0:58:33.830,0:58:42.250 Miksi lie hän niinkin kaltoin mua kohtelee,[br]mitä oikein tein? 0:58:42.330,0:58:50.720 Omin murhein huolivuortani kasvattaa, vaikka[br]en niitä kaipaisi lain 0:58:51.310,0:58:59.530 Syvään huokaan, mieheni menee pois,[br]tuumaa vain "Voi luoja" 0:58:59.570,0:59:07.380 Hänenlaisensa mies tarvitsee[br]naisen kaltaiseni 0:59:44.810,0:59:53.420 Miksi lie hän niinkin kaltoin mua kohtelee,[br]mitä oikein tein? 0:59:53.480,1:00:02.190 Omin murhein huolivuortani kasvattaa, vaikka[br]en niitä kaipaisi lain 1:00:02.480,1:00:11.740 Syvään huokaan, mieheni menee pois,[br]kun menee, Luoja! 1:00:12.090,1:00:19.980 Hänenlaisensa mies tarvitsee[br]naisen kaltaiseni 1:01:19.130,1:01:24.320 Tein varmaan kamalan synnin edellisessä elämässä,[br]kun minua siitä niin rangaistaan. 1:01:24.550,1:01:30.250 Ellen kantaisi Raman poikia,[br]paiskaisin itseni jokeen. 1:01:31.640,1:01:36.840 Hänet esitetään aina raskaana -[br]- Jälkeenpäin 1:01:37.000,1:01:40.070 Ei, vaan kun hänet karkotettiin metsään. 1:01:40.270,1:01:45.120 Ja siellä hän tapaa opettajan.[br]-Valmikin. 1:01:45.220,1:01:48.470 Niin Valmiki kirjoitti Ramayanan,[br]kun Sita kertoi hänelle tarinansa. 1:02:05.650,1:02:12.830 Olen vain nainen, yksinäinen nainen,[br]ootan tympeällä rannalla 1:02:12.870,1:02:19.410 Oon vain nainen, vain ihminen[br]jota surkutella voit. 1:02:20.500,1:02:24.140 Aamulla heräsin,[br]päivänkoiton aikaan 1:02:24.180,1:02:27.430 Aivan yllättäen, hän olikin pois. 1:02:27.980,1:02:33.990 Miksi hän sen teki? Kuinka hän saattoi?[br]Ei koskaan tehnyt noin. 1:02:34.280,1:02:40.950 Olenko allapäin? 1:02:41.770,1:02:47.490 Pisarat nää silmissäni kertonee. 1:02:49.390,1:02:56.530 Allapäin, oisit myös 1:02:56.960,1:03:03.990 jos kaikki aikeet miehes kanssa luhistuis. 1:03:04.490,1:03:11.050 Silloin kerran,[br]olin hänen ainoain 1:03:12.110,1:03:19.920 Mut nyt apea ja yksin vain. 1:03:20.050,1:03:25.060 Olinko onnekas[br]tähän saakka 1:03:27.430,1:03:33.240 Hän on pois, juttu ohi, [br]oon allapäin 1:03:36.670,1:03:40.070 Sininen kuin taivas on 1:03:40.520,1:03:50.130 Mietit mitä nämä kyyneleet silmissä[br]kertovatkaan? 1:03:52.010,1:03:55.390 Kukaan ei tunne näin 1:03:55.880,1:03:58.800 Yhyy yhyy yhyy 1:03:58.840,1:04:03.590 Joka suunnitelma luhistui. 1:04:06.000,1:04:14.040 Silloin kerran,[br]olin hänen ainoa, ainoa, ainokainen 1:04:14.080,1:04:21.380 Mutta nyt, olen yksinäinen[br]raukka, voi luoja! 1:04:21.420,1:04:24.900 Onnekas olin niin, voi luoja! 1:04:25.470,1:04:28.780 Mut' nyt mies meni pois 1:04:29.150,1:04:34.920 Hän on pois, juttu ohi, [br]oon allapäin 1:04:47.170,1:04:50.130 Kuitenkin, Sita synnytti 1:04:50.190,1:04:52.480 Luvan ja Kushnan metsässä 1:04:52.590,1:04:55.730 ja Valmiki opetti näitä. 1:04:55.880,1:04:59.370 Valmiki opetti heille kaikki Ramaa[br]ylistävät laulut. 1:05:06.700,1:05:12.110 Luva, Kusha, lauletaanpa ylistystä Ramalle. 1:05:14.410,1:05:19.620 Rama on, laupias[br]hän on mallivaltias 1:05:19.740,1:05:25.020 Rama on, oikeus[br]Hän on meidän johdatus 1:05:25.100,1:05:30.270 Paras iskä, paras poika,[br]Ramaa kaikki rakastaa 1:05:30.420,1:05:35.670 Oikeassa aina vaan[br]Ramaa tässä lauletaan 1:05:35.730,1:05:38.130 Laula hälle, laula kiitos 1:05:38.410,1:05:40.950 Raman vaimo koitokseen 1:05:41.070,1:05:43.490 Kotiin saapui, pois häädettiin 1:05:43.730,1:05:46.190 muiden luulot hälventyi 1:05:46.410,1:05:48.800 Rama viisas, Rama reilu, 1:05:49.090,1:05:51.480 Velvollisuus Ramalla 1:05:51.580,1:05:54.200 Lupaus ensin, sitten Sita, 1:05:54.390,1:05:56.660 Raman täysi hallinta 1:05:57.130,1:06:02.400 Rama on, laupias[br]hän on mallivaltias 1:06:02.420,1:06:07.740 Rama on, oikeus[br]Hän on meidän johdatus 1:06:07.780,1:06:13.040 Paras iskä, paras poika,[br]Ramaa kaikki rakastaa 1:06:13.120,1:06:18.780 Oikeassa aina vaan[br]Ramaa tässä lauletaan. 1:06:57.820,1:06:58.640 Haloo? 1:06:58.660,1:07:02.040 Ota minut takaisin, kiltti ota, ota! 1:07:02.060,1:07:04.980 Teen mitä ikinä haluat![br]Ole kiltti! 1:07:05.490,1:07:12.100 Jos joku poikaystävä tai ex[br]kohtelisi tyttöystäväänsä todella huonosti, 1:07:12.480,1:07:14.960 ja tämä vain hokisi: 1:07:15.080,1:07:17.470 "Kokkaan hänelle varmasti joka päivä 1:07:17.520,1:07:20.780 ja varmistan että hän saa lämpimän[br]lounaan aina lounasaikaan". 1:07:21.320,1:07:24.000 Etkö alakin yrittää että:[br]"kuule, hän ei pidä sinusta eikä puhu sinulle..." 1:07:24.160,1:07:27.930 "sinun on päästävä tästä yli.[br]Jokin on pahasti pielessä." 1:07:28.070,1:07:32.280 Sita suorittaa Pujan joka päivä.[br]Minusta... 1:07:32.490,1:07:34.710 Niinkuin tämä koko jako[br]"hyvään" ja "pahaan"? 1:07:34.740,1:07:36.700 Että halutaain ihmisten olevan täysin[br]joko hyviä tai pahoja? 1:07:36.740,1:07:38.820 Sitalla oli varmaankin omat ongelmansa. 1:07:38.850,1:07:39.970 Kuten ettei palannut Hanumanin luo, 1:07:40.010,1:07:42.570 joka olisi säästänyt satojatuhansia[br]ihmisiä kuolemalta 1:07:42.610,1:07:43.870 - Etenkin apinoita 1:07:43.930,1:07:45.390 Aivan, entäs eläinten oikeudet 1:07:45.510,1:07:50.400 Ja siinä vaiheessa tämä rukoili kaveria joka päivä. 1:07:50.970,1:07:51.890 Oikeasti 1:07:51.910,1:07:55.170 Mutta juuri siihen aikaan se[br]vain oli ihan varauksetonta rakkautta 1:07:55.210,1:07:57.330 Katsos, hänelle se oli selvää: 1:07:57.520,1:07:58.890 "tämä mies rakastaa minua." 1:07:58.910,1:08:01.010 Tässä kohtaa naisnäkökulmasta[br]olen eri mieltä. 1:08:01.050,1:08:05.020 Kun voi sanoa että[br]"okei, hän teki näin koska rakasti miestä" 1:08:05.060,1:08:06.800 mutta kuitenkin, "niin mutta ei pitäisi rakastaa [br]jotain joka ei kohtele häntä kuten pitäisi" 1:08:06.820,1:08:07.720 - Joka kohtelee niin kaltoin 1:08:07.780,1:08:09.520 Se oli hänen virheensä. 1:08:10.280,1:08:13.390 Niinpä se olikin varauksetonta rakkautta. 1:08:24.590,1:08:28.270 Menit pois,[br]annoin mennä 1:08:28.360,1:08:31.570 Siteemme katkaistiin 1:08:31.980,1:08:35.570 Halusin unohtaa sinut, 1:08:35.570,1:08:39.460 ja jättää menneen taakseni. 1:08:39.580,1:08:42.880 Mutta yön taika kun tavattiin 1:08:43.840,1:08:48.680 viipyy mielessäni ain... 1:08:49.690,1:08:53.820 Taivas sininen, korkealla 1:08:53.980,1:08:58.190 uusikuu, ja lempi myös 1:08:58.290,1:09:02.140 Sydämeni perso lauloi vain, 1:09:02.220,1:09:07.130 "Missä rakkaus oikein oot?" 1:09:07.250,1:09:11.420 Viimein tulit,[br]rakkauden päivä koitti 1:09:11.670,1:09:16.000 Päivä meni jo,[br]menit jo pois 1:09:16.230,1:09:20.360 Sydämein särkevä vain laulaa, 1:09:20.400,1:09:24.160 "Rakastajain' tuu taas" 1:09:24.180,1:09:30.180 Kun muistan joka pikku jutun[br]minkä aina teit 1:09:30.560,1:09:34.470 Oon niin yksin 1:09:34.800,1:09:39.950 Kaikki tiet kun kuljin[br]kuljin sinun kanssasi 1:09:39.990,1:09:45.170 Ei ihme ett' oon yksin 1:09:45.190,1:09:49.690 Taivas sininen,[br]yö kylmä on 1:09:49.710,1:09:54.330 uusikuu,[br]lempi vanha 1:09:55.130,1:10:02.390 kun tässä oottelen,[br]sydämeni laulaa, 1:10:02.510,1:10:07.850 "Rakastajain' tuu taas" 1:10:29.690,1:10:33.780 Taivas sininen,[br]yö kylmä on 1:10:33.980,1:10:38.710 uusikuu,[br]lempi vanha 1:10:38.910,1:10:45.940 kun tässä oottelen,[br]sydämeni laulaa, 1:10:46.420,1:10:53.390 "Rakastajain' tuu taas" 1:10:53.650,1:10:55.150 Siinä kaikki 1:11:01.920,1:11:04.350 Rama oli metsässä ja[br]kuuli kahden pojan laulavan 1:11:05.030,1:11:06.990 Hän ei tiennyt keitä nämä olivat 1:11:07.010,1:11:07.950 "Keitä oikein olette?" 1:11:08.130,1:11:10.650 Ja niin hän sai selville että 1:11:10.770,1:11:13.020 Sita oli siellä ja nämä[br]olivat hänen lapsiaan 1:11:13.120,1:11:14.040 Poikani! 1:11:14.720,1:11:15.720 Isä? 1:11:16.270,1:11:20.160 Palatkaa Ayodhyan palatsiin[br]hallitsemaan kanssani iäksi! 1:11:20.340,1:11:22.650 Hän haluaa ottaa Luvan[br]ja Kushan takaisin, 1:11:24.550,1:11:26.850 mutta epäröi vielä ottaa Sitaa takaisin. 1:11:27.230,1:11:30.850 Sita! Niin, no, tietysti, Sita... 1:11:31.710,1:11:35.430 Sitan täytyy vain todistaa[br]puhtautensa uudelleen. 1:11:35.780,1:11:38.620 Kenties uusi tulikoe? 1:11:38.730,1:11:42.900 Tai voitaisi tehdä koe myös vedellä.[br]Uppoaako hän vai kelluuko. 1:11:43.450,1:11:47.030 Jos uppoaa, hän on[br]puhdas. Jos kelluu... 1:11:47.420,1:11:50.260 Ei vaan, jos kelluu, hän on puhdas... 1:11:50.300,1:11:54.490 Hän pyytää Sitaa todistamaan[br]puhtautensa uudestaan, kai. 1:11:54.510,1:11:57.480 Tai en ole varma pyysikö,[br]mutta Sita sanoi: 1:11:57.520,1:12:00.160 Todistan puhtauteni sinulle. 1:12:00.920,1:12:03.350 Jos olen ollut Ramalle aina uskollinen, 1:12:03.390,1:12:05.560 jos en ole koskaan[br]ajatellutkaan muita miehiä, 1:12:05.620,1:12:09.400 jos sieluni ja ruumiini on täysin puhdas, 1:12:09.480,1:12:14.920 niin ottakoon Äiti Maa[br]minut takaisin kohtuunsa! 1:13:06.990,1:13:11.900 Lentelen yläilmoissa mutta[br]tuntuu että putoan 1:13:11.960,1:13:15.970 putoan sinun vuoksesi vain 1:13:17.950,1:13:22.700 Iskin silmäni sinuun,[br]ja nyt tuntuu että putoan 1:13:22.960,1:13:27.360 näytä rengas niin hyppään sen läpi. 1:13:27.560,1:13:34.090 Kuljin ennen yksin, nyt kuljemme yhdessä, 1:13:34.110,1:13:37.380 nyt ihan kihelmöi 1:13:38.440,1:13:44.860 Hei herra Parson, odotas,[br]tuntuu että putoan 1:13:44.900,1:13:50.220 putoan sinun vuoksesi vain 1:14:35.480,1:14:40.980 Voi kulta, voi kulta,[br]ei tältä ennen tuntunut, 1:14:41.160,1:14:44.910 romanttisesti ilmassa leijun 1:14:46.830,1:14:52.510 On hauskaa, niin hauskaa[br]että otan tän näin 1:14:52.550,1:14:57.460 En ole varma pitäisikö,[br]mutta pojat tuntuu hyvältä! 1:14:57.950,1:15:03.470 Lentelen yläilmoissa mutta[br]tuntuu että putoan 1:15:03.580,1:15:07.160 putoan sinun vuoksesi vain 1:15:07.580,1:15:09.040 ja tiedät sen myös 1:15:09.180,1:15:14.760 Iskin silmäni sinuun,[br]ja nyt tuntuu että putoan 1:15:14.840,1:15:20.330 näytä rengas ja, pojat, otan sen sulta 1:15:20.590,1:15:26.400 Kuljin ennen yksin, nyt kuljemme yhdessä, 1:15:26.640,1:15:30.730 nyt ihan kihelmöi 1:15:30.880,1:15:34.460 Hei herra Parson, odotas,[br]älä jätä minua nyt 1:15:34.850,1:15:37.440 tuntuu että putoan 1:15:37.480,1:15:44.440 putoan sinun vuoksesi vain! 1:15:46.930,1:15:48.750 Siinä kaikki 1:18:40.008,1:18:42.280 San Fransiscon alivuokralaisemme[br]adoptoivat Lexi-kissan 1:18:42.341,1:18:44.788 ja hoivaavat ja hemmottelevat[br]sitä vielä tänäkin päivänä. 1:18:48.218,1:18:50.218 Suomalainen tekstitys:[br]Tero Kinnunen