1 00:00:11,709 --> 00:00:15,709 В мире, где столько шума вокруг смартфонов и планшетов, 2 00:00:16,424 --> 00:00:19,633 я хочу рассказать о том, как мы производим персональные компьютеры. 3 00:00:19,654 --> 00:00:22,954 Все спрашивают, почему именно персональные компьютеры. 4 00:00:22,954 --> 00:00:27,164 Ответ в том, что нельзя достичь экономики знаний, 5 00:00:27,704 --> 00:00:29,723 не умея писать резюме, 6 00:00:29,993 --> 00:00:33,042 или сделать школьный реферат, или составить бюджет. 7 00:00:34,253 --> 00:00:39,252 Чтобы стать частью современной экономики, нужно обладать компьютерной грамотностью. 8 00:00:40,323 --> 00:00:43,809 У 4,5 миллиардов людей нет такой возможности. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,340 4,5 миллиарда человек. 10 00:00:48,633 --> 00:00:54,812 И что самое невероятное, эту проблему не так сложно решить. 11 00:00:55,093 --> 00:00:56,103 Что это значит? 12 00:00:56,103 --> 00:00:58,662 У 4,5 миллиардов людей этого нет, 13 00:00:58,662 --> 00:01:00,411 и это не так сложно решить? 14 00:01:01,222 --> 00:01:05,031 Ответ можно найти в технологиях, которые уже существуют. 15 00:01:05,632 --> 00:01:09,522 У всех есть телевизоры — это мониторы, 16 00:01:10,093 --> 00:01:14,752 а к ним подключены ТВ-приставки, кабельные приставки, 17 00:01:15,453 --> 00:01:17,042 спутниковые ресиверы; 18 00:01:18,143 --> 00:01:21,429 внутри этой маленькой коробочки и происходит волшебство. 19 00:01:21,960 --> 00:01:24,526 Если сравнить с iBook 2000 года, 20 00:01:24,526 --> 00:01:29,093 обычная современная ТВ-приставка имеет в четыре раза больший объём памяти 21 00:01:29,094 --> 00:01:33,433 и в 60 раз больше оперативной памяти, чем iBook в 2000 году. 22 00:01:33,564 --> 00:01:34,761 Это компьютер. 23 00:01:35,682 --> 00:01:42,751 Так чем же все эти компьютеры, мониторы, цифровые ресиверы 24 00:01:42,756 --> 00:01:44,515 не настоящие компьютеры? 25 00:01:45,156 --> 00:01:48,205 Ответ очень прост: программное обеспечение. 26 00:01:49,176 --> 00:01:52,745 Мы провели год, пытаясь применить уже придуманные технологии 27 00:01:52,746 --> 00:01:55,325 в цифровых ресиверах для решения задачи. 28 00:01:55,646 --> 00:01:59,026 Мы потратили целый год и в итоге сдались. 29 00:01:59,596 --> 00:02:04,115 И следующие три года создавали собственную технологию с нуля. 30 00:02:04,226 --> 00:02:06,786 Настольная операционная система, которая так проста, 31 00:02:06,786 --> 00:02:10,374 что её не нужно изучать, её не одолеет вирус, 32 00:02:10,856 --> 00:02:16,545 и она работает на недорогих процессорах, что делает компьютер дешевле планшета. 33 00:02:16,546 --> 00:02:21,566 И самое главное — она создана для пользователей 34 00:02:21,566 --> 00:02:23,106 развивающихся рынков. 35 00:02:23,616 --> 00:02:27,825 Такие пользователи не могут позволить себе не только компьютеры, 36 00:02:27,925 --> 00:02:30,506 но и такие простые вещи, 37 00:02:30,506 --> 00:02:33,875 как образование, здоровье и заработок. 38 00:02:34,916 --> 00:02:37,475 Поэтому компьютер может стать решением. 39 00:02:37,836 --> 00:02:42,117 Я должен был бы выйти и рассказать вам о швее, 40 00:02:42,117 --> 00:02:44,953 которая теперь может делать покупки благодаря микрокредиту, 41 00:02:44,953 --> 00:02:47,008 или о фермере, который всегда знает, 42 00:02:47,008 --> 00:02:50,097 что сажать, когда поливать и где продавать. 43 00:02:51,228 --> 00:02:56,118 Но на самом деле сегодня среди зрителей я нашёл своего нового героя. 44 00:02:58,208 --> 00:03:00,247 Это 12-летний мальчик, 45 00:03:00,248 --> 00:03:03,608 который 8 месяцев назад не мог говорить по-английски 46 00:03:03,608 --> 00:03:07,697 и решил сам выучить английский с помощью компьютера. 47 00:03:08,278 --> 00:03:11,017 И я хочу вас с ним познакомить. 48 00:03:11,018 --> 00:03:12,977 Джимми, пожалуйста, выйди на сцену. 49 00:03:12,978 --> 00:03:20,208 (Аплодисменты) 50 00:03:20,276 --> 00:03:21,959 Джимми Кали: Привет! 51 00:03:21,960 --> 00:03:24,168 Мэтт Далио: Расскажи о себе, Джимми. 52 00:03:24,169 --> 00:03:27,739 ДК: Всем привет, меня зовут Джимми, мне 12 лет. 53 00:03:27,739 --> 00:03:30,753 Я очень люблю компьютерные игры и читать книги. 54 00:03:31,325 --> 00:03:33,995 МД: Так как ты выучил английский? 55 00:03:33,995 --> 00:03:38,968 ДК: Я практиковался, читал и слушал. 56 00:03:40,501 --> 00:03:44,462 Я недавно закончил программу Duolingo, 57 00:03:44,492 --> 00:03:50,432 я практиковался с видео, Skype и сообщениями в Whatsapp. 58 00:03:50,832 --> 00:03:52,830 (Смех) 59 00:03:53,691 --> 00:03:59,041 (Аплодисменты) 60 00:04:02,761 --> 00:04:05,741 МД: Он свободно говорит. Я знаю испанский, 61 00:04:05,741 --> 00:04:09,231 но было проще разговаривать по-английски, чем по-испански, 62 00:04:09,288 --> 00:04:12,528 потому что у него прекрасный разговорный английский. 63 00:04:13,028 --> 00:04:16,179 Скажи, как ты говорил по-английски 8 месяцев назад? 64 00:04:16,179 --> 00:04:20,251 ДК: Я начал изучать его 8 месяцев назад, 65 00:04:20,591 --> 00:04:22,771 в марте прошлого года. 66 00:04:22,771 --> 00:04:24,888 МД: И много ты мог сказать 8 месяцев назад? 67 00:04:25,128 --> 00:04:26,208 ДК: Ничего. 68 00:04:26,208 --> 00:04:27,928 (Смех) 69 00:04:30,018 --> 00:04:32,216 МД: Ты что-то говорил про программирование? 70 00:04:32,216 --> 00:04:36,493 ДК: Да, я изучаю программирование в Академии Хана. 71 00:04:36,643 --> 00:04:39,173 МД: Программирование? Что, например? 72 00:04:40,023 --> 00:04:42,603 ДК: Анимация, мне очень нравится. 73 00:04:42,603 --> 00:04:46,537 Это достаточно сложно, но мне нравится, и я постоянно занимаюсь. 74 00:04:48,937 --> 00:04:50,088 МД: Мой новый герой. 75 00:04:50,088 --> 00:04:56,977 (Аплодисменты) 76 00:05:04,307 --> 00:05:08,958 Скоро миллиарды таких же Джимми получат доступ к технологиям. 77 00:05:11,118 --> 00:05:16,292 То, что человечеству предстоит увидеть, просто невероятно. 78 00:05:17,512 --> 00:05:19,147 Я вышел на сцену, 79 00:05:19,797 --> 00:05:23,247 потому что я хочу обратиться ко всем предпринимателям мира. 80 00:05:24,601 --> 00:05:29,003 Всё для всего, Uber для X уже давно сделано. 81 00:05:30,152 --> 00:05:33,183 В то же время у развивающихся рынков есть столько потребностей, 82 00:05:33,183 --> 00:05:34,853 столько возможностей. 83 00:05:35,733 --> 00:05:38,485 WhatsApp был продан за 19 миллиардов долларов. 84 00:05:38,485 --> 00:05:41,275 Это самая большая сделка по продаже стартапа в истории. 85 00:05:41,275 --> 00:05:42,275 Почему? 86 00:05:42,276 --> 00:05:44,974 Потому что это дало возможность общаться 87 00:05:44,974 --> 00:05:48,844 450 миллионам пользователей в странах с формирующейся рыночной экономикой. 88 00:05:48,934 --> 00:05:52,357 M-Pesa — мобильная система оплаты, 89 00:05:52,358 --> 00:05:56,257 через которую проходит 31 % ВВП Кении. 90 00:05:57,238 --> 00:06:04,007 Перспективы нашего времени существуют здесь, в Гватемале, 91 00:06:04,008 --> 00:06:06,918 и в подобных ей странах с развивающейся рыночной экономикой, 92 00:06:08,525 --> 00:06:12,725 и этот ребёнок — доказательство их значимости. 93 00:06:14,356 --> 00:06:15,736 (Смех) 94 00:06:17,135 --> 00:06:19,904 Всем спасибо. Джимми, ты герой. 95 00:06:19,905 --> 00:06:21,392 ДК: Большое спасибо. 96 00:06:21,393 --> 00:06:26,543 (Аплодисменты)