0:00:24.891,0:00:26.818 お知り合いの中に 0:00:26.818,0:00:30.388 英語など複数の言語を[br]流暢に話す子どもはいますか? 0:00:31.379,0:00:35.567 家族と一緒に外国へ[br]あるいは外国から引越してきた経験を 0:00:35.567,0:00:37.551 持つ子たちかもしれません 0:00:37.693,0:00:40.988 親が国際カップルという場合もあります 0:00:41.505,0:00:46.226 そういう子たちは多言語と多文化に[br]同時にさらされながら 0:00:46.244,0:00:47.466 育っています 0:00:47.783,0:00:51.441 そんな環境で育つのは[br]ごく普通になってきていますが 0:00:51.552,0:00:54.581 実際に当事者である子に 0:00:54.634,0:00:57.620 「ねえ その経験は楽しい?」[br]と聞いてみると 0:00:57.727,0:00:59.178 こう答えるかもしれません 0:00:59.178,0:01:03.389 「楽しくない[br]ものすごく大変で苦労が多いよ 0:01:03.511,0:01:06.023 両親も私のことで悩んでる」 0:01:07.070,0:01:09.528 20年前の私も そんな子どもでした 0:01:09.565,0:01:14.114 アメリカと日本を往復しながら 0:01:14.148,0:01:18.878 当時の私は自分の境遇に[br]うんざりしていました 0:01:19.093,0:01:22.186 どちらの国に行くのもトラウマで 0:01:22.209,0:01:26.247 勉強は遅れに遅れていました 0:01:27.079,0:01:29.813 しかし今日[br]大人になった私にとって 0:01:29.862,0:01:35.145 その経験は贈り物となり[br]私は様々な意味で助けられています 0:01:36.760,0:01:42.733 国をまたいで育つ子ども時代が[br]つらい原因は何でしょうか 0:01:42.894,0:01:46.937 私の家族は その間ずっと[br]全力で私を支えてくれました 0:01:46.969,0:01:49.770 家族に恵まれた私は[br]とても幸運でした 0:01:50.167,0:01:52.352 でも今 振り返ると 0:01:52.352,0:01:54.833 あれは誰にとっても[br]つらすぎる経験だったような 0:01:54.833,0:01:55.832 気がします 0:01:56.458,0:01:58.648 ハーバード経営大学院に 0:01:58.648,0:02:01.180 フルブライト奨学生として[br]入学した私は すぐに 0:02:01.180,0:02:04.262 後々 起業へとつながる[br]あるアイディアに着手しました 0:02:04.349,0:02:09.048 国をまたいで暮らす子たち特有の[br]困難に寄り添い 0:02:09.048,0:02:13.771 勉強と心理の両面から[br]支援する教育サービスです 0:02:14.057,0:02:18.993 国をまたぐ子ども時代はつらいけれど[br]後々 よかったと思わせる 0:02:19.010,0:02:20.718 要因は何でしょう 0:02:21.366,0:02:23.746 第1は言語です 0:02:23.878,0:02:25.549 こんなふうに言われるんです 0:02:25.549,0:02:28.986 「ああ 小さい子は[br]あっと言う間に言語を覚えるよ 0:02:29.030,0:02:31.541 すぐ 喋れるようになるでしょ」 0:02:31.632,0:02:33.124 聞いたことありますよね? 0:02:33.223,0:02:38.395 「その言語でコミュニケーションできるか」[br]という意味なら確かにそうです 0:02:38.396,0:02:41.431 「その言語でコミュニケーションできるか」[br]という意味なら確かにそうです 0:02:41.853,0:02:44.085 でも もし問題が 0:02:44.085,0:02:47.886 「その言語で考えたり学んだり[br]できるか」なら 0:02:48.101,0:02:51.821 答えは[br]「実はかなり長い時間がかかる」です 0:02:52.483,0:02:56.932 研究によると[br]この言語レベルに達するには 0:02:56.932,0:02:59.632 5~7年かかります 0:03:00.217,0:03:01.494 うちの生徒の中に 0:03:01.494,0:03:04.160 英語の環境で6年暮らしていた[br]男の子がいます 0:03:04.160,0:03:06.034 英語はとても流暢ですから 0:03:06.034,0:03:08.388 英語ネイティブでないとは[br]信じがたいほどです 0:03:08.388,0:03:11.989 英語で受ける教科の成績は[br]オールAです 0:03:12.109,0:03:14.681 でも数学と物理については 0:03:14.843,0:03:18.484 今でも日本語で教えてもらう方が[br]良いそうです 0:03:19.196,0:03:22.479 彼は言います[br]「だって日本語の方が早いんだもん 0:03:22.479,0:03:26.651 そういう概念的で[br]難しいことを学ぶ場合には 0:03:26.853,0:03:30.249 日本語の方が簡単だし 0:03:30.292,0:03:32.388 頭の中で動かしやすいんだ」 0:03:32.711,0:03:35.349 つまり考える時は[br]日本語の方がラクなのです 0:03:36.274,0:03:40.362 ということは[br]子どもが まだおぼつかない言語で 0:03:40.362,0:03:42.964 勉強している場合 0:03:43.100,0:03:47.165 その子の認知能力 すなわち学ぶ力は[br]制限されている可能性があります 0:03:47.453,0:03:51.670 ですから 多言語の環境で[br]育つ児童 生徒にとって 0:03:51.794,0:03:55.280 学校で使われる言語に[br]できるだけ早く追いつくことは 0:03:55.280,0:03:57.086 何よりも重要です 0:03:57.105,0:04:00.253 言語が追いつけば[br]自分の学年に応じた学習内容が 0:04:00.253,0:04:01.727 学べるようになります 0:04:01.797,0:04:06.738 その一方で母語も学年相応に[br]使いこなす必要があるわけで 0:04:06.738,0:04:09.345 これは実に大変なことです 0:04:09.566,0:04:12.730 いずれも自然にできるように[br]なるものではありません 0:04:12.730,0:04:16.926 子ども本人だけでなく[br]家族も一緒に最大限の努力をして 0:04:16.926,0:04:20.837 計画や投資をすることが[br]求められます 0:04:22.688,0:04:27.014 この局面にいる子どもは[br]助けが必要ですし 助けられるべきです 0:04:27.083,0:04:29.792 家族が助けても良いですが 0:04:29.802,0:04:32.761 プロが入って家族の助けを[br]サポートする手もあります 0:04:35.077,0:04:36.082 私自身は 0:04:36.082,0:04:39.239 その局面に置かれ[br]ひどく困惑していたのを覚えています 0:04:39.270,0:04:42.444 自分に問題があると[br]思ってしまうほどでした 0:04:42.477,0:04:44.579 「私は頭が良くないのかも 0:04:44.579,0:04:47.871 こんなに時間をかけて[br]頑張っているのに 0:04:47.983,0:04:50.467 どっちの言語でも[br]いまいちだもの」 0:04:52.528,0:04:54.599 言語の壁は[br]子どもの学校における 0:04:54.599,0:04:57.097 社会生活の面でも[br]大きく立ちはだかります 0:04:57.494,0:05:00.689 自分の個性や性格の中で[br]第二言語では 0:05:00.699,0:05:04.553 表現しきれない部分があると[br]感じたことはありませんか? 0:05:05.122,0:05:08.124 たとえば本当の自分ほど[br]面白くないとか 0:05:08.124,0:05:10.170 賢そうに見えないとか 0:05:10.170,0:05:12.869 周りに興味を持ってもらえないとか 0:05:12.869,0:05:14.901 言語が自分を狭めているからです 0:05:15.533,0:05:20.380 自分が今10代で 週に5日[br]そんな経験をしなくちゃならないとしたら 0:05:20.412,0:05:21.439 イヤですよね 0:05:21.638,0:05:25.326 言語を学ぶのは[br]厳しく長い道のりです 0:05:26.658,0:05:29.877 それによって得られる贈り物は[br]アクセスです 0:05:29.966,0:05:32.503 2つの言語を習得してしまえば 0:05:32.503,0:05:36.159 2つの異なる国で学校に行ったり[br]仕事したりできるようになります 0:05:36.226,0:05:41.394 どちらの言語で生み出された情報や知識にも[br]アクセスできますし 0:05:41.458,0:05:46.884 まったく異なる2組の人々と[br]関係を築くこともできます 0:05:47.301,0:05:50.854 バイリンガルの世界は[br]豊かさに あふれています 0:05:51.017,0:05:54.248 まるで2つの人生を[br]同時に生きているかのようです 0:05:56.118,0:05:58.763 困難の2つめは文化です 0:05:59.130,0:06:03.048 ある日の朝 ミシガン州に住む女の子が[br]自分の教室へ入っていくと 0:06:03.048,0:06:06.753 先生は女の子をギュッとハグして[br]温かく迎えました 0:06:07.049,0:06:08.989 いつもどおりの光景です 0:06:09.083,0:06:11.649 翌週 女の子は日本へ引越しました 0:06:11.818,0:06:14.097 日本では普通 ハグをせず 0:06:14.097,0:06:16.854 愛情表現には他の方法を使います 0:06:16.935,0:06:21.081 親しみを込めた試みが[br]ひどく気まずい失敗に終わり 0:06:21.081,0:06:25.003 女の子は気づきます[br]日本でハグをすると 0:06:25.162,0:06:28.037 もれなく相手に[br]ひどく不快な思いをさせ 0:06:28.073,0:06:32.501 「完全に・社会不適合の・ヤバいやつ」[br]という称号を与えられるのだと 0:06:32.501,0:06:33.501 (笑) 0:06:33.501,0:06:35.650 それで女の子はハグをやめましたが 0:06:36.198,0:06:37.765 頭でわかっても 心が残ります 0:06:37.765,0:06:40.898 ハグをしたい気持ちも[br]してほしい気持ちもあるのです 0:06:40.944,0:06:45.612 でも女の子は知っています[br]まともな一員として受け入れてもらうためには 0:06:45.654,0:06:49.582 コミュニティー内の文化的規範に[br]従う必要がありますし 0:06:49.629,0:06:54.028 そこをしくじれば[br]ルールを守れない者として 0:06:54.068,0:06:56.696 のけ者にされることが決まっています 0:06:57.327,0:07:00.779 文化というのは単に[br]私たちが口にする食べ物や 0:07:00.782,0:07:02.554 年中行事のことだけではなく 0:07:02.567,0:07:05.285 こうした包括的な[br]思考プロセスを指します 0:07:05.285,0:07:08.227 この思考プロセスにより[br]様々な見解が浮き彫りとなり 0:07:08.227,0:07:11.954 そこから それぞれに違う意味が[br]生まれてくるため 0:07:12.022,0:07:15.780 文化の違いにより 同じ世界にいながら[br]まったく違う体験をするという 0:07:15.780,0:07:17.292 現象が生じ 0:07:17.316,0:07:22.322 その違いは あらゆる場面で[br]存在しうるということになります 0:07:22.322,0:07:24.922 たとえば 学校の[br]人気者になる方法に始まり 0:07:24.922,0:07:27.884 就職の面接で[br]見込みがあると思わせる話し方や 0:07:28.030,0:07:32.379 「好きだ」という気持ちの伝え方から 0:07:32.437,0:07:37.147 数回のデートを重ねた相手との関係を[br]どう見るかまで 0:07:37.889,0:07:42.074 こうした文化的規範を学ぶには[br]便利な教科書もないので 0:07:42.074,0:07:45.333 とにかく試して[br]恥ずかしい間違いに間違いを重ねて 0:07:45.333,0:07:48.645 覚えていくしか ありません 0:07:50.834,0:07:52.553 苦痛は悪化します 0:07:52.553,0:07:54.942 「自分のせいだ」と[br]思い始めるからです 0:07:55.132,0:07:56.732 こう思う時期もあります 0:07:56.732,0:08:00.352 「おっと 振る舞い方に気をつけなくちゃ 0:08:00.492,0:08:03.896 変な人になっていないか[br]常に自分をチェックしよう」 0:08:03.956,0:08:05.739 受け入れられたい一心なのです 0:08:08.220,0:08:11.535 2つの文化の中で育つことによって[br]贈り物として与えられるのは 0:08:11.787,0:08:15.773 「文化的規範とは[br]社会的に構築されたものである」 0:08:16.923,0:08:18.908 という事実に対する目覚めです 0:08:18.986,0:08:22.055 人々が信じる内容は[br]とんでもなく多岐にわたり 0:08:22.058,0:08:24.798 その根拠は生まれ育ちによって[br]異なります 0:08:24.798,0:08:29.070 ある文化で常識と言われるものや[br]真実とされることでさえ 0:08:29.269,0:08:31.696 別の場所では[br]受け取られ方が変わるのです 0:08:32.597,0:08:36.896 1つ1つの文化は美しく機能的で[br]異なる角度から人々の生き方に 0:08:37.111,0:08:40.405 影響を与えるものとして[br]それぞれ成り立っていますが 0:08:40.739,0:08:43.599 どれ1つとして[br]普遍の真理ではありません 0:08:44.421,0:08:47.177 このことを知っていると[br]2種類の自由が得られます 0:08:47.253,0:08:50.840 1つめは人生の重要な岐路に立った時[br]どちらのルールに従うか 0:08:50.840,0:08:53.259 選べる自由です 0:08:53.526,0:08:55.943 ハーバード経営大学院に進学し 0:08:55.952,0:08:58.089 女性起業家になるという私の選択は 0:08:58.089,0:09:03.490 日本の典型的な女性の役割に[br]ぴったり合うとは言えません 0:09:03.693,0:09:07.606 でも女性らしい気分になりたい時は[br]そうすることもできます 0:09:07.827,0:09:11.696 所変われば「女性らしさ」の意味も[br]変わるということを 0:09:11.744,0:09:13.427 知っているからです 0:09:13.984,0:09:16.097 2つめの自由は意識がもたらす自由です 0:09:16.208,0:09:19.642 文化を考える上で悩ましいのは[br]自らが一端を担いながら 0:09:19.642,0:09:22.040 文化全体を意識するなんて[br]至難の業だという点です 0:09:22.046,0:09:25.856 呼吸したり泳いだりする時[br]空気や水を意識しないのと同じです 0:09:26.192,0:09:31.224 ところが 複数の文化に[br]どっぷり浸かる経験をすると 0:09:31.442,0:09:34.661 その対比によって突然[br]視界がひらけ 0:09:34.661,0:09:38.410 文化が自分にどう影響しているか[br]意識できるようになります 0:09:39.315,0:09:41.701 文化的な偏見や 0:09:41.701,0:09:45.179 固定観念に対して[br]さらに意識が高くなると 0:09:45.200,0:09:47.497 別の文化で育った人とも 0:09:47.497,0:09:51.169 すごく上手くつながりを[br]築くことができるようになります 0:09:51.241,0:09:54.862 昨今の分断と境界のムードに[br]満ちた世界では 0:09:55.409,0:09:58.780 文化を超えて人脈を築ける人材の[br]需要が高まっています 0:10:01.145,0:10:04.020 最後の要素は[br]アイデンティティーです 0:10:05.058,0:10:08.681 上海に8年間 住んでいた[br]あるアメリカ人の女の子が 0:10:09.061,0:10:11.049 ワシントンに戻りました 0:10:11.178,0:10:13.997 すると新しくできた友達が[br]ふざけて言ってきます 0:10:13.997,0:10:16.543 「中国の子だろ[br]中国へ帰れ」 0:10:16.933,0:10:19.506 彼女が その日の気持ちを[br]話してくれました 0:10:19.506,0:10:22.577 「でも私には中国にも[br]居場所がないんだよ? 0:10:22.598,0:10:25.228 私の居場所なんて もう[br]どこにもないみたい」 0:10:26.308,0:10:32.310 この根なし草のような [br]よりどころのない感覚は心を蝕みます 0:10:32.599,0:10:35.133 私もそうです[br]今でも時々 0:10:35.211,0:10:37.508 疑問に苛まれ[br]悩むことがあります 0:10:37.515,0:10:41.573 「ねえ 本当の私は何者なの?[br]私の居場所はどこだろう?」 0:10:41.972,0:10:45.323 私は日本と深いつながりが[br]あると感じていますが 0:10:45.492,0:10:48.348 アメリカとも深いつながりを[br]感じており 0:10:48.418,0:10:51.822 どちらにも完全に属しては[br]いないからです 0:10:51.869,0:10:53.292 私は両国のミックスです 0:10:53.828,0:10:59.291 そのため故郷である日本で[br]マイノリティーとなるわけですが 0:10:59.883,0:11:02.890 これは特に子どもにとって[br]大変つらい場合があります 0:11:02.890,0:11:06.363 子どもは自分が何者か[br]はっきり知りたいものですし 0:11:06.363,0:11:10.212 自分らしく振る舞えて[br]受け入れてもらえる場所 0:11:10.212,0:11:11.579 頑張り続けなくてもいい ― 0:11:11.627,0:11:14.526 安全な場所を求めるものだからです 0:11:15.776,0:11:18.729 この困惑した経験が[br]与えてくれる人生の贈り物は 0:11:19.604,0:11:25.356 困惑に招かれた人だけが得られるもので[br]実はそれこそが 0:11:25.646,0:11:31.067 自分の居場所と感じられる時や場所を[br]見つけるチャンスなのです 0:11:32.140,0:11:36.396 ある空間に自分の居場所を見出す時[br]支えとなる有意義な関係性とは 0:11:36.515,0:11:38.597 どんなものなのかを知り 0:11:38.953,0:11:41.060 この かなり複雑な人生に 0:11:41.060,0:11:45.656 目的や意義を与えるために[br]私たちには何ができるでしょう 0:11:46.605,0:11:50.485 「ああ ここが私の居場所だ」[br]と感じるための条件は 0:11:50.485,0:11:53.148 数人の本当に仲の良い友達で[br]十分だったりします 0:11:53.344,0:11:57.009 自分の両面を理解してくれる[br]親友のことですよ 0:11:57.303,0:12:00.852 追求したい使命やビジョンがあれば[br]大丈夫だったりもします 0:12:00.852,0:12:03.730 必要なのは 自分が[br]その環境にお返ししたいと思う何か 0:12:03.730,0:12:05.813 その場所と[br]あなたをつなぐ何かなのです 0:12:06.810,0:12:10.898 アイデンティティーや[br]国籍などの概念は 0:12:10.947,0:12:15.878 実は意外と具体性に欠け[br]明確に決まったものではないですから 0:12:16.392,0:12:19.988 その解釈には再考の余地があります 0:12:19.988,0:12:22.070 柔軟性もありますから 0:12:22.070,0:12:27.769 居場所を失ったように感じたとしても[br]自分で別の形にして取り戻せます 0:12:28.972,0:12:34.287 つまり アイデンティティーの危機に[br]招かれたおかげで 0:12:34.287,0:12:39.216 どんな自分になりたいか[br]自分の人生をどうしたいか 0:12:39.328,0:12:41.809 選べるようになるわけです 0:12:42.958,0:12:47.479 もし皆さんの周りに[br]国をまたぐ子どもたちがいたら 0:12:47.479,0:12:50.343 どうか お願いですから[br]優しくしてあげてください 0:12:50.526,0:12:53.410 話しぶりが賢くないというだけで 0:12:53.410,0:12:55.369 頭が良くない子だと[br]思わないでください 0:12:55.501,0:12:57.538 勝手に決めつけたり 0:12:57.538,0:13:00.461 固定観念を当てはめたり[br]個性を無視したりしないでください 0:13:01.382,0:13:04.257 そうではなく[br]私に力を貸してください 0:13:04.257,0:13:06.617 彼らが くじけず[br]高みを目指せるよう 0:13:06.617,0:13:08.000 励ましてやってください 0:13:08.054,0:13:11.137 私と一緒に彼らを包みこみ 0:13:11.137,0:13:13.887 子どもたちの持つ可能性を称えて 0:13:13.887,0:13:16.544 お互いの絆を強めていきましょう 0:13:18.276,0:13:22.748 もし あなた自身が国をまたぐ子なら[br]私は今日 伝えたいことがあります 0:13:22.748,0:13:27.798 あなたは今 誰が見ても[br]ものすごく大変なことをやっています 0:13:27.847,0:13:29.754 一人ぼっちでは ありません 0:13:29.972,0:13:31.389 助けを求めて いいんです 0:13:31.495,0:13:35.005 助けてほしければ[br]遠慮なく申し出ましょう 0:13:35.337,0:13:38.854 世界は あなたなら見事に[br]切り抜けられると確信しています 0:13:39.580,0:13:40.706 ありがとうございました 0:13:40.872,0:13:43.871 (拍手)