1 00:00:30,079 --> 00:00:32,823 Xin chào, tôi là Joanne Faryon. 2 00:00:32,823 --> 00:00:35,131 Đây là chương trình đặc biệt Envision 3 00:00:35,131 --> 00:00:37,012 Cuộc sống trong Tù 4 00:00:37,012 --> 00:00:41,725 Có khoảng 1 trong 5 tù nhân ở California nhận bản án chung thân. 5 00:00:41,725 --> 00:00:48,450 Tổng cộng, họ có thể chi đến 140 tỷ USD thu từ thuế của bang 6 00:00:48,465 --> 00:00:50,047 trong suốt thời gian thụ án. 7 00:00:50,047 --> 00:00:55,050 Chi phí cho tù nhân chung thân đang tăng vì họ già đi trong tù và ít khi được thả 8 00:00:55,050 --> 00:00:59,006 Tất cả chi phí được tăng lên vào chi chăm sóc sức khỏe cho tù nhân. 9 00:00:59,017 --> 00:01:04,029 Tối nay, chúng ta sẽ khám phá chi phí cho tội phạm của bang California. 10 00:01:04,029 --> 00:01:09,056 Và nó cho thấy sự quá tải trong các nhà tù bang mà tòa án liên bang có liên hệ với. 11 00:01:09,067 --> 00:01:12,040 Các bạn sẽ cùng gặp mặt một số tù nhân chung thân 12 00:01:12,040 --> 00:01:16,048 bị giam từ hồi tổng thống Lyndon B.Johnson đến nay. 13 00:01:16,063 --> 00:01:21,188 Đây không phải là báo cáo về việc họ nên giữ cam kết hay không 14 00:01:21,188 --> 00:01:25,416 Đây là một nghiên cứu về chi phí để giam giữ mà không phóng thích. 15 00:01:25,416 --> 00:01:30,625 Đặc biệt là khi giam giữ họ có nghĩa là phải chịu trách nhiệm về sức khỏe của họ. 16 00:01:46,547 --> 00:01:50,042 Nhìn qua thì đây có vẻ như là một viện dưỡng lão. 17 00:01:50,061 --> 00:01:54,917 Những chiếc xe lăn và người đi dạo đã đánh lừa bạn. 18 00:02:03,062 --> 00:02:09,008 Đây là Trung tâm Y tế California (TYC), 1 trong 33 nhà tù ở California. 19 00:02:09,008 --> 00:02:12,323 TYC là bệnh viện nhà tù lớn nhất. 20 00:02:12,323 --> 00:02:18,068 Đây là nơi mà nhiều tù nhân lớn tuổi, ốm đau và đang hấp hối sẽ kết thúc đời họ. 21 00:02:18,068 --> 00:02:23,227 Hiện nay, con số những tù nhân già và bệnh tật đang tăng lên. 22 00:02:41,090 --> 00:02:47,033 California phải đối mặt với một vấn đề liên quan đến hầu hết mọi mặt của xã hội 23 00:02:47,033 --> 00:02:53,012 từ nền kinh tế cho đến vấn đề an ninh và sức khỏe-vấn đề này buộc ta phải lựa chọn 24 00:02:53,012 --> 00:02:55,055 giữa trừng phạt hay phóng thích. 25 00:02:55,055 --> 00:02:58,028 Có quá nhiều người bị giam giữ trong các nhà tù. 26 00:02:58,028 --> 00:03:03,040 Theo báo cáo thống kê, và chính tòa án liên bang công bố năm 2012. 27 00:03:03,040 --> 00:03:09,401 Có 170 nghìn tù nhân sống trong nhà tù được xây dựng cho 100 nghìn người. 28 00:03:09,401 --> 00:03:12,096 1/5 số đó nhận bản án chung thân. 29 00:03:12,941 --> 00:03:15,370 TERRY CAMPBELL (tù nhân): tôi là Terry Campbell 30 00:03:16,030 --> 00:03:21,453 Tôi vào tù vì tội giết người cấp độ 1 và tôi đã sống trong tù 44 năm. 31 00:03:21,453 --> 00:03:24,442 GLENDA VIRGIL (tù nhân): Tôi là Glenda Virgil 32 00:03:24,442 --> 00:03:27,442 và tôi đang thực hiện bản án từ 15 năm đến chung thân. 33 00:03:27,442 --> 00:03:30,043 Tôi đã ở đây 23 năm rồi. 34 00:03:30,043 --> 00:03:31,077 Và bà bao nhiêu tuổi? 35 00:03:31,077 --> 00:03:33,326 Và tôi 63 tuổi. 36 00:03:33,326 --> 00:03:38,042 RICHARD LAURENZANO (tù nhân): 62 tuổi trong tù là một sự vật lộn. 37 00:03:38,042 --> 00:03:39,010 Tại sao? 38 00:03:39,067 --> 00:03:47,076 Đầu tiên là việc mất đi 27 năm cuộc đời và bạn chỉ trở nên ốm yếu hơn. 39 00:03:48,003 --> 00:03:51,505 Richard Lauranzano đại diện cho 1 nhóm tù nhân tăng trưởng nhanh nhất 40 00:03:51,505 --> 00:03:55,012 trong dân số tù nhân: lớn hơn 50 tuổi. 41 00:03:55,012 --> 00:03:57,050 Ông cũng nằm trong nhóm đắt đỏ nhất. 42 00:03:57,050 --> 00:04:02,641 Ông đã bị ốm và được chữa trị tại các bệnh viện bên ngoài hệ thống nhà tù. 43 00:04:02,641 --> 00:04:07,087 LAURENZANO: Tôi bị ung thư khoảng 4 năm trước, cấp độ 4. 44 00:04:09,034 --> 00:04:11,019 Hệ thống nhà tù đã cứu sống tôi. 45 00:04:11,019 --> 00:04:15,003 Họ đưa tôi đến các bệnh viện bên ngoài mà chưa từng ngần ngại. 46 00:04:15,036 --> 00:04:18,013 Glenda Virgil đã phải phẫu thuật. 47 00:04:18,050 --> 00:04:21,360 VIRGIL: Tôi vừa nhận một cuộc đại phẫu ở lưng. 48 00:04:21,360 --> 00:04:28,463 Tôi đã ở bệnh viện với 2 lính gác 24 giờ/ngày trong 11 ngày. 49 00:04:28,463 --> 00:04:31,083 Bây giờ, tôi không thể tưởng tượng nổi nó đắt thế nào. 50 00:04:31,083 --> 00:04:37,022 Nếu chỉ tính riêng lính gác, tôi đoán là mất khoảng 200 nghìn đô la Mỹ. 51 00:04:37,023 --> 00:04:44,586 bạn biết đấy, 2 lính gác bởi vì tôi là tù chung thân, 2 lính gác/24 giờ/ngày. 52 00:04:44,586 --> 00:04:48,030 Terry Campbell đã có 7 cuộc phẫu thuật. 53 00:04:48,380 --> 00:04:50,428 CAMPBELL: Ở lưng và vai của tôi 54 00:04:50,428 --> 00:04:55,384 bởi vì tôi bị gãy xương ở cả lưng và vai. 55 00:04:57,642 --> 00:05:00,651 Tay tôi, 2 lần. 56 00:05:01,020 --> 00:05:07,002 CLARK KELSO: Chúng ta đang làm việc với nhóm người bị trừng phạt và đang già đi. 57 00:05:07,002 --> 00:05:11,048 Clark Kelso chịu trách nhiệm về chăm sóc sức khỏe ở các nhà tù California. 58 00:05:11,077 --> 00:05:20,001 Chúng tôi vừa đối mặt với sự bùng nổ bệnh tim mạch, và nhiều bệnh nhân tiểu đường, 59 00:05:20,001 --> 00:05:26,040 chúng tôi cũng nhận được kết quả viêm gan C, như một dịch bệnh, phát hiện thập kỷ 80 60 00:05:26,040 --> 00:05:28,073 và chúng ta chỉ mới bắt đầu nhìn thấy các hệ quả bây giờ 61 00:05:28,073 --> 00:05:32,045 Chúng tôi cũng có nhiều tù nhân bị bệnh gan nghiêm trọng 62 00:05:32,045 --> 00:05:35,044 như kết quả cuộc việc lạm dụng ma túy và chất cồn. 63 00:05:35,044 --> 00:05:43,026 Tất cả họ đều ở độ tuổi mà bạn có tất cả các vấn đề này cộng thêm các bệnh mãn tính 64 00:05:43,026 --> 00:05:46,318 yêu cầu sự chăm sóc đặc biệt. 65 00:05:46,318 --> 00:05:49,082 Một thẩm phán liên bang đề nghị Kelson làm người quản lý 66 00:05:49,082 --> 00:05:54,058 và để ông chịu trách nhiệm khi một tù nhân không nhận được chăm sóc sức khỏe 67 00:05:54,058 --> 00:06:00,023 và các dịch vụ sức khỏe tinh thần vì nhà tù California đã trở nên quá tải. 68 00:06:00,023 --> 00:06:04,091 Tòa án phán quyết thiếu chăm sóc sức khỏe là hình phạt tàn nhẫn và bất thường 69 00:06:04,091 --> 00:06:08,005 và xâm phạm nghiêm trọng đến quyền tù nhân được quy định theo hiến pháp 70 00:06:08,005 --> 00:06:12,566 Một nhóm các thẩm phán liên bang đề nghị California thực hiện theo một kế hoạch 71 00:06:12,566 --> 00:06:17,056 nhằm giảm bớt 40 nghìn tù nhân. 72 00:06:17,056 --> 00:06:23,057 Các quyết định này buộc Bang phải đối diện với sự quá tải và thử thách công chúng 73 00:06:23,057 --> 00:06:27,068 về việc chuẩn bị cho những tranh luận về chăm sóc sức khỏe theo cách hoàn toàn mới 74 00:06:27,068 --> 00:06:33,019 Nếu quốc gia không thể quyết định chăm sóc sức khỏe là quyền của mọi công dân tự do 75 00:06:33,019 --> 00:06:37,479 vậy tại sao nó lại dễ dàng được nhận định là quyền của những kẻ phạm tội bị kết án? 76 00:06:37,485 --> 00:06:41,465 Đây là câu hỏi mà Clark Kelso đã được hỏi rất nhiều lần. 77 00:06:41,465 --> 00:06:46,042 KELSO: Câu trả lời theo pháp lý là do có 1 sự khác biệt cực lớn 78 00:06:46,042 --> 00:06:52,013 giữa trách nhiệm của chính phủ đối với bạn một công dân, một công dân tự do, 79 00:06:52,013 --> 00:06:57,037 và trách nhiệm của chính phủ với một người mà chính phủ tống giam. 80 00:06:57,037 --> 00:07:03,033 Một khi bạn giam giữ một ai đó, chính phủ có nghĩa vụ theo hiến pháp 81 00:07:03,033 --> 00:07:10,026 quy định trong Bản điều chỉnh thứ Tám về việc cung cấp những mức độ chăm sóc 82 00:07:10,026 --> 00:07:12,471 nhất định và đó là điều mà Bang buộc phải thực hiện. 83 00:07:12,471 --> 00:07:15,018 Từ khi việc chăm sóc sức khỏe được đưa vào kiểm soát 84 00:07:15,018 --> 00:07:20,045 trong các nhà tù từ 3 năm trước, chi phí chữa trị y tế cho tù nhân tăng gần gấp đôi 85 00:07:20,045 --> 00:07:26,070 từ chỉ hơn 1 tỷ đô la Mỹ/năm đến gần 2 tỷ đô la Mỹ. 86 00:07:26,070 --> 00:07:30,411 Và tổng ngân sách sẽ tăng lên nếu Bang tiếp tục cung cấp chăm sóc sức khỏe 87 00:07:30,411 --> 00:07:33,062 cho nhóm dân số lớn tuổi đang tăng lên. 88 00:07:33,062 --> 00:07:36,054 Một báo cáo độc lập cho thấy số tù nhân 89 00:07:36,054 --> 00:07:43,006 ở California lớn hơn 60 tuổi sẽ tăng gấp 3 lần năm 2018. 90 00:07:43,006 --> 00:07:49,032 KELSO: Chính quyền và người dân California vừa đưa ra những phán quyết chắc chắn 91 00:07:49,032 --> 00:07:55,543 rằng một số loại tội phạm hoặc hình mẫu tội phạm nhất định cần bị trừng phạt 92 00:07:55,543 --> 00:08:06,050 chung thân trong tù và phán quyết đó cần được tôn trọng. Theo quan điểm của tôi 93 00:08:06,050 --> 00:08:12,043 thì điều mà Chính quyền Bang cần nhìn nhận là những quyết định kiểu này rất tốn kém. 94 00:08:12,043 --> 00:08:18,037 Rằng ta không thể có 16,20% tù nhân mà trong 1 hoặc 2 thập kỷ tới 95 00:08:18,037 --> 00:08:24,026 sẽ ở độ tuổi 55 hoặc già hơn. Ta không thể làm như vậy trừ khi sẵn sàng 96 00:08:24,026 --> 00:08:30,023 dành ra một phần quan trọng trong quỹ chung cho chăm sóc sức khỏe của họ 97 00:08:30,023 --> 00:08:33,012 bởi vì những tù nhân lớn tuổi sẽ cần đến 98 00:08:33,012 --> 00:08:36,400 các dịch vụ chăm sóc sức khỏe rất đắt đỏ. 99 00:08:36,400 --> 00:08:41,004 Có khoảng 35 nghìn tù chung thân ở California. 100 00:08:41,004 --> 00:08:46,020 Theo thống kê của chính phủ, KPBS ước tính số tiền mà chính phủ cần chi trả 101 00:08:46,020 --> 00:08:49,026 cho các tù nhân chung thân. 102 00:08:49,026 --> 00:08:57,009 Nếu tù nhân X bị giam lúc 37 tuổi, ông tiêu tốn 49 nghìn USD/năm từ thuế. 103 00:08:57,009 --> 00:09:01,025 Nhưng ông già hơn, chi phí chăm sóc sức khỏe cũng tăng lên. 104 00:09:01,025 --> 00:09:07,013 Vào tuổi 55, ông sẽ tiêu tốn khoảng 150 nghìn USD/năm. 105 00:09:07,013 --> 00:09:11,042 Nếu ông sống đến năm 77 tuổi, ông sẽ tiêu từ số thuế của California 106 00:09:11,042 --> 00:09:15,077 một khoảng 4 triệu USD để giữ ông ở trong tù suốt đời. 107 00:09:25,037 --> 00:09:33,013 FARYON: Vậy nên, khi ông mới bị kết án và đưa vào tù, ông có mong đợi sẽ tiếp tục 108 00:09:33,013 --> 00:09:35,033 sống trong tù cho đến khi 65 tuổi? 109 00:09:35,033 --> 00:09:37,059 CAMPBELL: Không, không hề. 110 00:09:37,059 --> 00:09:44,356 Không, tôi đã tin rằng nếu bạn thay đổi và chứng tỏ cho chúng tôi thấy 111 00:09:44,356 --> 00:09:50,087 rằng bạn có thể hoạt động trong xã hội qua các chương trình chúng tôi thực hiện 112 00:09:50,087 --> 00:09:54,886 cho chúng tôi thấy rằng bạn được cải tạo và các nhân viên hỗ trợ cho nỗ lực đó 113 00:09:54,886 --> 00:09:59,023 các nhân viên CDC hỗ trợ bạn, thì bạn có thể được phóng thích 114 00:09:59,055 --> 00:10:01,099 Tù chung thân hiếm khi được phóng thích. 115 00:10:01,099 --> 00:10:07,052 Năm 2008, 7303 tù chung thân đã đề nghị được phóng thích. 116 00:10:07,053 --> 00:10:10,009 Ủy ban chấp nhận cho 294 người. 117 00:10:10,009 --> 00:10:15,010 Nhưng, các Thống đốc có quyền hủy các quyết định này và để họ xem xét lại. 118 00:10:15,010 --> 00:10:19,097 Năm 2008, Thống đốc Arnold Schwarzenegger từ chối phóng thích 81 người 119 00:10:19,097 --> 00:10:23,050 và yêu cầu xem xét lại hơn 30 trường hợp. 120 00:10:23,050 --> 00:10:26,043 Chỉ có dưới 60 tù nhân được thả. 121 00:10:26,043 --> 00:10:32,050 Năm trước đó, số người được phóng thích còn ít hơn. Năm 2006, ít hơn nữa. 122 00:10:39,926 --> 00:10:44,041 Để hiểu tại sao California lại vướng phải vấn đề khó khăn này, 123 00:10:44,041 --> 00:10:47,053 chúng ta hãy cùng xem lại chuỗi thời gian của Charles Manson. 124 00:10:47,053 --> 00:10:55,271 Tỷ lệ giết người tăng lên gần gấp đôi cuối thập kỷ 70 so với giữa thập kỷ 60 125 00:10:57,077 --> 00:11:00,033 Harriet Salarno: Bởi vì tỷ lệ phạm tội cao 126 00:11:00,033 --> 00:11:07,380 giết người bùng nổ và người dân bắt đầu sợ hãi 127 00:11:07,380 --> 00:11:11,349 Faryon: Harriet Salarno đã lớn lên trong 1 gia đình ở San Francisco vào bối cảnh đó. 128 00:11:11,349 --> 00:11:14,614 Bà cùng chồng sở hữu một cửa hàng điện tử 129 00:11:14,614 --> 00:11:19,076 Họ có súng vì những cửa hàng như họ thường là mục tiêu của những kẻ đột nhập. 130 00:11:19,076 --> 00:11:25,027 Và đấy là khẩu súng mà kẻ giết con gái họ đã sử dụng vào năm 1979. 131 00:11:25,027 --> 00:11:29,082 Salarno: Hắn ta đã bắn con bé, và giết nó theo kiểu hành hình. 132 00:11:29,082 --> 00:11:40,004 Và hắn đi lên phòng ngủ, không gọi giúp đỡ chỉ nhìn nó cố kêu và chết dần 133 00:11:40,004 --> 00:11:45,014 Cuối cùng, khi một sinh viên khác phát hiện ra con bé thì đã quá muộn. 134 00:11:45,014 --> 00:11:48,404 Faryon: Khi Salarno biết rằng kẻ giết con gái họ có thể được phóng thích 135 00:11:48,404 --> 00:11:52,058 sau 10 năm trong tù, bà đã khởi xướng một chiến dịch trọn đời 136 00:11:52,058 --> 00:11:56,028 hướng tới những bản án nặng hơn và chính sách phóng thích chặt chẽ hơn. 137 00:11:56,028 --> 00:12:02,064 Nhóm quyền nạn nhân của bà đã gây đủ quỹ cho 1 cuộc vận động hành lang ở Sacramento 138 00:12:02,064 --> 00:12:07,027 Salarno: An toàn chung là Hiến pháp của chúng ta 139 00:12:07,027 --> 00:12:12,037 và nó phải được ưu tiên cũng như cần được thực thi trước. 140 00:12:12,037 --> 00:12:16,027 Giờ chúng ta quay lại với cuộc vận động 141 00:12:16,027 --> 00:12:24,013 nhiều nhất có thể để mỗi ngày chúng ta có thêm các trường hợp có thể thảo luận với 142 00:12:24,013 --> 00:12:27,013 bất kỳ nhà lập pháp nào mà ta gặp 143 00:12:27,013 --> 00:12:34,046 bởi vì một ai đó đã bị giết. Đây sẽ là tin tức buổi sáng mỗi ngày. 144 00:12:34,046 --> 00:12:38,130 Và chúng ta sẽ lại tiếp tục như thế. Đấy là nghĩa vụ của họ. 145 00:12:38,130 --> 00:12:41,984 Nghĩa vụ mà họ phải làm như những nhà lập pháp. 146 00:12:41,984 --> 00:12:47,015 FARYON:Hàng tá những thay đổi trong kết án trong vài thập kỷ gần đây đã đóng góp vào 147 00:12:47,015 --> 00:12:51,089 tỷ lệ tù nhân chung thân cao nhất tại California 148 00:12:51,089 --> 00:12:55,024 Hai dấu hiệu đáng chú ý nhất là việc kết án rõ ràng năm 1997, 149 00:12:55,024 --> 00:13:00,052 đã đặt ra các mức án tối thiểu, và 3 cuộc đình công năm 1994 150 00:13:00,052 --> 00:13:04,001 đã công nhận rằng những người tái phạm có thể bị kết án chung thân. 151 00:13:04,001 --> 00:13:06,560 LINDA: Tôi bị kết án từ 15 năm đến cả đời 152 00:13:06,560 --> 00:13:08,302 FARYON: và bà đã ở đây bao lâu? 153 00:13:08,302 --> 00:13:09,940 LYNDA: đây là năm thứ 24. 154 00:13:11,400 --> 00:13:12,594 FARYON: còn bà Glenda? 155 00:13:12,594 --> 00:13:16,794 VIRGIL: 15 năm đến chung thân, thêm 2 năm vì tàng trữ súng 156 00:13:16,794 --> 00:13:21,027 và tôi đã ở đây 23 năm rồi. 157 00:13:21,027 --> 00:13:22,417 FARYON: bà Marylinn? 158 00:13:22,417 --> 00:13:27,654 MARYLINN: 15 năm cho tới chung thân vì giết người cấp độ 2 và tôi đã ở đây 25 năm 159 00:13:27,654 --> 00:13:32,735 FARYON: Tại Hiệp hôi Phụ Nữ Californai ở Corona California, một nhóm các tù nhân 160 00:13:32,735 --> 00:13:38,869 bị kết án vì tội sát nhân, đều là phụ nữ trao đổi về việc trở nên già hơn trong tù. 161 00:13:39,249 --> 00:13:43,314 LYNDA: Sự thay đổi về sức khỏe. 162 00:13:43,314 --> 00:13:51,234 Sức khỏe của tôi đã giảm sút và gần như là không khỏe chút nào. 163 00:13:51,734 --> 00:13:55,007 Tôi đã không nghĩ là mình sẽ già đi 164 00:13:55,007 --> 00:14:01,512 đến mức hông tôi không khỏe, tôi không thể đứng lên ngồi xuống, hoặc chân tôi vậy 165 00:14:01,772 --> 00:14:06,013 MARYLINN: Cả đời tôi chưa từng nghĩ rằng mình sẽ ở trong tù. 166 00:14:06,013 --> 00:14:09,051 "Ồ, mình đã 70 tuổi, và thậm chí không hề có kế hoạch nghỉ hưu." 167 00:14:09,071 --> 00:14:12,393 Tôi không phải đi làm mỗi ngày vì chương trình được định sẵn như vậy 168 00:14:12,393 --> 00:14:14,039 Bạn chỉ cần làm theo. 169 00:14:14,039 --> 00:14:18,593 Hoặc tôi sẽ đánh mất cả gia đình mình phía sau những điều đã xảy ra. 170 00:14:18,593 --> 00:14:22,194 Và tôi sẽ không còn có gia đình để giúp đỡ nữa. 171 00:14:22,414 --> 00:14:25,768 FRAYON: những người phụ nữ này là một phần của nhóm Những Cô gái Vàng, 172 00:14:25,768 --> 00:14:28,863 những tù nhân hơn 55 tuổi được hưởng những đặc quyền 173 00:14:28,863 --> 00:14:31,662 như được dùng 2 nệm trên giường sắt. 174 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Và họ được phục vụ đầu tiên trong các bữa ăn. 175 00:14:34,498 --> 00:14:35,907 Nhưng họ vẫn ở trong tù. 176 00:14:35,907 --> 00:14:37,028 Và vẫn có các quy định. 177 00:14:37,028 --> 00:14:40,951 Như ngồi xuống sàn khi còi báo động. 178 00:14:41,211 --> 00:14:43,400 Nó xảy ra khi chúng tôi ở đó. 179 00:14:43,400 --> 00:14:49,236 Bà Linda Vivian, 59 tuổi, hầu như không thể ngồi xuống và tự đứng lên. 180 00:14:49,716 --> 00:14:53,573 Bác sỹ Joseph Bick: Các nhà tù không được xây lên để làm thuận tiện cho 181 00:14:53,573 --> 00:14:56,596 những người di chuyển khó khăn ở. 182 00:14:56,596 --> 00:15:03,025 Nhà tù được xây để giam giữ những người bị gửi đến 183 00:15:03,025 --> 00:15:05,062 và giữ họ khỏi trốn thoát. 184 00:15:05,422 --> 00:15:10,076 Và chúng ta đang cố giải quyết các vấn đề liên quan đến hỗ trợ hoạt động hàng ngày 185 00:15:10,076 --> 00:15:14,014 của những người ở độ tuổi 60, 70 và 80 186 00:15:14,014 --> 00:15:18,079 Những điều đơn giản như mặc đồ, sử dụng nhà tắm, 187 00:15:18,079 --> 00:15:22,075 di chuyển xuống hành lang đi tới nhà ăn. 188 00:15:22,075 --> 00:15:25,047 Có đủ thời gian để ăn. 189 00:15:25,047 --> 00:15:28,080 Có hơn 15 phút để dùng bữa. 190 00:15:29,120 --> 00:15:33,050 FARYON: Bác sỹ Joseph Bick đã là bác sỹ nhà tù trong 20 năm. 191 00:15:33,050 --> 00:15:38,029 Anh chăm sóc các bệnh nhân tại bệnh viện TYC và trạm xá trong trại giam, 192 00:15:38,029 --> 00:15:41,050 nơi mà anh đã đưa tiễn rất nhiều tù nhân đang chết. 193 00:15:41,050 --> 00:15:45,066 BS. JOSEPH BICK: Là một bác sỹ, tôi không tìm hiểu hành vi phạm tội của người khác 194 00:15:45,066 --> 00:15:48,052 đó không phải là điều mà tôi muốn biết. 195 00:15:48,052 --> 00:15:52,010 Trong thực tế, tôi cố gắng để không biết đến chúng vì tôi nghĩ việc của mình 196 00:15:52,010 --> 00:15:57,007 là cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe tốt nhất mà mình có thể. 197 00:15:57,007 --> 00:16:01,429 Nhưng, tôi cũng là con người,và không muốn nhận rủi ro bị ảnh hưởng bởi những 198 00:16:01,429 --> 00:16:05,363 thông tin về hành vi phạm tội của ai đó. 199 00:16:14,102 --> 00:16:18,050 FARYON: Chúng tôi gặp 2 tù nhân trong bệnh xá vào ngày chúng tôi đến thăm. 200 00:16:18,050 --> 00:16:22,010 Angelo Chavez mắc bệnh ung thư gan giai đoạn cuối. 201 00:16:22,010 --> 00:16:28,033 ANGELO CHAVEZ: Tôi đã mong rằng họ sẽ cho tôi được giải phóng nhân đạo 202 00:16:28,033 --> 00:16:34,040 và tôi vẫn đang hy vọng như vậy, để được trở về nhà với gia đình. 203 00:16:34,040 --> 00:16:38,049 FARYON: Chavez là phạm tội 3 lần và nhận mức án chung thân. 204 00:16:38,049 --> 00:16:42,065 Ông bị kết án cất giữ ma túy, trộm cướp và ngộ sát. 205 00:16:42,065 --> 00:16:48,912 CHAVEZ: Tôi rất muốn được về nhà và chết ở ngoài đấy, hơn nhiều với chết ở đây. 206 00:16:48,912 --> 00:16:50,656 FARYON:Chúng tôi cũng gặp Brian Long 207 00:16:50,656 --> 00:16:54,476 Ông bị bệnh ung thư và được dự đoán là sẽ sống thêm khoảng 3 tháng nữa. 208 00:16:54,476 --> 00:17:00,013 Năm 1993, Long bị kết án 6 năm vì có hành vi giao cấu với trẻ vị thành niên 209 00:17:00,013 --> 00:17:06,024 Năm 2013 ông bị kết án 11 năm vì phạm tội lần 2 tội công kích tình dục với trẻ em. 210 00:17:06,024 --> 00:17:10,373 Ở California, tù nhân có thể được thả với những lý do nhân đạo 211 00:17:10,373 --> 00:17:13,025 nếu họ còn sống không tới 6 tháng nữa. 212 00:17:13,025 --> 00:17:17,061 Năm ngoái có 57 trường hợp yêu cầu giải phóng nhân đạo 213 00:17:17,061 --> 00:17:19,058 3 được tòa án đồng ý. 214 00:17:19,058 --> 00:17:23,005 BS. JOSEPH BICK: Người ta có các quan điểm rất mạnh từ mọi phía 215 00:17:23,005 --> 00:17:29,038 của cuộc tranh luận. Chắc chắn là các nạn nhân, hoặc gia đình họ 216 00:17:29,038 --> 00:17:35,058 của những tội ác dã man của vài người đang sống ở đây. 217 00:17:35,058 --> 00:17:41,007 Và họ cảm thấy rằng việc ai đó trở nên già đi hoặc mắc bệnh nặng chẳng quan trọng 218 00:17:41,007 --> 00:17:46,003 hay ai đó có khả năng tái phạm thì họ nên sống quãng đời còn lại 219 00:17:46,003 --> 00:17:47,023 ở trong tù. 220 00:17:47,023 --> 00:17:50,720 FARYON: Nhưng bác sỹ Bick cũng nói rằng chúng ta không thể từ chối chăm sóc họ 221 00:17:50,720 --> 00:17:55,045 Không chỉ bởi vì luật, mà nó còn là vấn đề sức khỏe cộng đồng. 222 00:17:55,045 --> 00:18:00,023 BS. JOSEPH BICK: quá nhiều người bị giam, và chúng ta lựa chọn 223 00:18:00,023 --> 00:18:05,005 giam giữ những người mang đến cho ta một gánh nặng to lớn về bệnh tật. 224 00:18:05,005 --> 00:18:09,033 HIV, viêm gan, lao, bệnh thần kinh 225 00:18:09,033 --> 00:18:14,065 và hành hạ thực thể của người có thể về nhà, theo tôi bi kịch 226 00:18:14,065 --> 00:18:18,026 là những người mặc kệ họ, 227 00:18:18,026 --> 00:18:21,096 228 00:18:21,096 --> 00:18:26,076 229 00:18:26,076 --> 00:18:33,008 230 00:18:41,089 --> 00:18:44,725 231 00:18:44,725 --> 00:18:48,076 232 00:18:48,076 --> 00:18:50,076 233 00:18:50,076 --> 00:18:57,025 234 00:18:57,025 --> 00:19:00,028 235 00:19:00,028 --> 00:19:03,008 236 00:19:05,022 --> 00:19:09,058 237 00:19:09,058 --> 00:19:14,081 238 00:19:14,081 --> 00:19:21,041 239 00:19:21,041 --> 00:19:25,032 240 00:19:25,032 --> 00:19:32,044 241 00:19:32,044 --> 00:19:37,017 242 00:19:43,079 --> 00:19:51,092 243 00:19:51,092 --> 00:19:56,987 244 00:19:56,987 --> 00:20:11,485 245 00:20:11,485 --> 00:20:16,053 246 00:20:16,053 --> 00:20:18,064 247 00:20:18,064 --> 00:20:21,034 248 00:20:22,048 --> 00:20:33,790 249 00:20:33,790 --> 00:20:37,952 250 00:20:37,952 --> 00:20:41,609 251 00:20:41,609 --> 00:20:45,013 252 00:20:45,013 --> 00:20:47,005 253 00:20:47,005 --> 00:20:51,041 254 00:20:51,041 --> 00:20:54,009 255 00:20:54,009 --> 00:20:58,042 256 00:20:58,042 --> 00:21:02,024 257 00:21:02,024 --> 00:21:07,311 258 00:21:07,311 --> 00:21:12,601 259 00:21:12,601 --> 00:21:16,713 260 00:21:16,713 --> 00:21:19,875 261 00:21:21,583 --> 00:21:24,637 262 00:21:24,637 --> 00:21:28,550 263 00:21:28,550 --> 00:21:35,052 264 00:21:35,052 --> 00:21:41,992 265 00:21:41,992 --> 00:21:47,609 266 00:21:47,609 --> 00:21:54,203 267 00:21:54,203 --> 00:21:59,072 268 00:21:59,072 --> 00:22:03,122 269 00:22:03,122 --> 00:22:06,247 270 00:22:06,247 --> 00:22:11,085 271 00:22:11,085 --> 00:22:15,478 272 00:22:15,478 --> 00:22:20,873 273 00:22:20,873 --> 00:22:24,578 274 00:22:24,578 --> 00:22:30,416 275 00:22:30,416 --> 00:22:35,601 276 00:22:35,601 --> 00:22:44,855 277 00:22:44,855 --> 00:22:52,218 278 00:22:52,218 --> 00:22:56,165 279 00:22:56,165 --> 00:22:59,229 280 00:22:59,229 --> 00:23:03,252 281 00:23:03,252 --> 00:23:08,115 282 00:23:08,115 --> 00:23:11,540 283 00:23:11,540 --> 00:23:17,147 284 00:23:17,147 --> 00:23:20,528 285 00:23:20,528 --> 00:23:25,812 286 00:23:25,812 --> 00:23:27,752 287 00:23:27,752 --> 00:23:30,468 288 00:23:30,468 --> 00:23:34,952 289 00:23:34,952 --> 00:23:39,775 290 00:23:39,775 --> 00:23:43,244 291 00:23:43,244 --> 00:23:45,836 292 00:23:45,836 --> 00:23:47,305 293 00:23:47,305 --> 00:23:48,715 294 00:23:48,715 --> 00:23:52,907 295 00:23:52,907 --> 00:23:59,792 296 00:23:59,792 --> 00:24:04,439 297 00:24:04,439 --> 00:24:07,077 298 00:24:07,077 --> 00:24:10,350 299 00:24:10,350 --> 00:24:16,777 300 00:24:17,408 --> 00:24:19,002 301 00:24:19,002 --> 00:24:22,025 302 00:24:22,025 --> 00:24:24,018 303 00:24:24,018 --> 00:24:34,099 304 00:24:34,099 --> 00:24:35,722 305 00:24:35,722 --> 00:24:42,384 306 00:24:42,384 --> 00:24:45,715 307 00:24:45,715 --> 00:24:49,941 308 00:24:49,941 --> 00:24:53,318 309 00:24:53,318 --> 00:24:55,878 310 00:24:55,878 --> 00:25:01,239 311 00:25:04,164 --> 00:25:10,618 312 00:25:10,618 --> 00:25:12,657 313 00:25:12,657 --> 00:25:14,664 314 00:25:14,664 --> 00:25:18,595