1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E não há resposta. 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ele cumpre uma pena de 50 anos, mas é elegível para libertação em 2013. 3 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 e consulta especialistas sobre cirurgia 4 00:00:30,079 --> 00:00:32,823 Olá a todos. Eu sou a Joanne Faryon 5 00:00:32,823 --> 00:00:35,131 Bem-vindos a este Envision especial 6 00:00:35,131 --> 00:00:37,012 A vida na prisão 7 00:00:37,012 --> 00:00:41,725 Cerca de um em cada cinco de todos os presos na Califórnia estão a cumprir penas de prisão perpétua. 8 00:00:41,725 --> 00:00:48,450 Todos juntos, estes podem custar aos contribuintes do estado da Califórnia 140 biliões de dólares 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,047 ao longo da sua pena. 10 00:00:50,047 --> 00:00:55,050 Estes estão ficando cada vez mais dispendiosos porque envelhecem nas prisões e raramente ficam em liberdade condicional 11 00:00:55,050 --> 00:00:59,006 Tudo isto acrescentado às maiores despesas de saúde dos reclusos de sempre.. 12 00:00:59,017 --> 00:01:04,029 Hoje, vamos investigar o pesado custo da legislação da Califórnia relativamente aos crimes. 13 00:01:04,029 --> 00:01:09,056 As prisões estão a ficar tão sobrelotadas que os tribunais federais já não sabem como agir. 14 00:01:09,067 --> 00:01:12,040 Você vai conhecer alguns presos - homens que foram mandados para a prisão 15 00:01:12,040 --> 00:01:16,048 quando Lyndon B. Johnson era presidente e que ainda aqui estão. 16 00:01:16,063 --> 00:01:21,188 Esta não é uma reportagem sobre se estes presos devem ou não ficar em liberdade condicional - é apenas uma análise 17 00:01:21,188 --> 00:01:25,416 de quanto realmente custa prender as pessoas e raramente as libertar. 18 00:01:25,416 --> 00:01:30,625 Especialmente quando, se as prendemos, somos responsáveis pelos seus cuidados de saúde. 19 00:01:46,547 --> 00:01:50,042 Ao primeiro olhar isto poderia parecer um lar de repouso. 20 00:01:50,061 --> 00:01:54,917 As cadeiras de rodas e os caminhantes podem enganá-lo 21 00:02:03,062 --> 00:02:09,008 Esta é a Californa Medical Facility, uma das 33 prisões existentes na Califórnia. 22 00:02:09,008 --> 00:02:12,323 CMF gere o maior hospital-prisão. 23 00:02:12,323 --> 00:02:18,068 Aqui é onde muitos dos presos mais velhos, doentes e moribundos acabarão as suas vidas. 24 00:02:18,068 --> 00:02:23,227 Hoje em dia, estes presos idosos e doentes estão a crescer em número. 25 00:02:41,090 --> 00:02:47,033 O estado da Califórnia vê-se perante um problema relacionado com todos os aspetos da sociedade - 26 00:02:47,033 --> 00:02:53,012 desde a economia, até à segurança e a saúde - um que nos força a tomar um partido 27 00:02:53,012 --> 00:02:55,055 entre o castigo e o perdão. 28 00:02:55,055 --> 00:02:58,028 Nós temos demasiados homens e mulheres nas nossas prisões. 29 00:02:58,028 --> 00:03:03,040 Dizem-no as estatísticas e também o disse o tribunal federal em 2002 30 00:03:03,040 --> 00:03:09,401 Existem 170,000 presos em prisões com capacidade para apenas 100,000. 31 00:03:09,401 --> 00:03:12,096 Um em cada cinco a cumprir penas de prisão perpétua 32 00:03:13,021 --> 00:03:15,030 TERRY CAMPBLL (preso): O meu nome é Terry Campbell 33 00:03:16,030 --> 00:03:21,453 Estou na prisão por homicídio, homicídio de 1º grau, e estou na prisão há 44 anos. 34 00:03:21,453 --> 00:03:27,442 GLENDA VIRGIL (presa): O meu nome é Glenda Virgil, e estou a cumprir uma pena de 15 anos a prisão perpétua. 35 00:03:27,442 --> 00:03:30,043 Estou aqui há 23 anos. 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,077 E que idade tem? 37 00:03:31,077 --> 00:03:33,326 Eu tenho 63 anos. 38 00:03:33,326 --> 00:03:38,042 RICHARD LAURENZANO (preso): Estar na prisão com 62 anos é uma luta constante, uma luta. 39 00:03:38,042 --> 00:03:39,010 Porquê? 40 00:03:39,067 --> 00:03:47,076 Primeiro de tudo, a ideia de perder 27 anos da minha vida. Mas vou ficando doente. 41 00:03:48,003 --> 00:03:51,505 Richard Laurenzano representa o segmento de maior crescimento 42 00:03:51,505 --> 00:03:55,012 entre todos os presos: homens com mais de 50 anos. 43 00:03:55,012 --> 00:03:57,050 Ele está também entre os mais dispendiosos 44 00:03:57,050 --> 00:04:02,641 Tem estado doente e é tratado em hospitais fora do sistema prisional. 45 00:04:02,641 --> 00:04:07,087 LAURENZANO: Eu tinha cancro há 4 anos, estágio 4. 46 00:04:09,034 --> 00:04:11,019 O sistema prisional salvou a minha vida. 47 00:04:11,019 --> 00:04:15,003 Mandaram-me para hospitais fora da prisão sem hesitar 48 00:04:15,036 --> 00:04:18,013 Glenda Virgil foi operada 49 00:04:18,050 --> 00:04:21,360 VIRGIL: Eu fiz uma operação à coluna 50 00:04:21,360 --> 00:04:28,673 Estive no hospital com dois guardas 24 horas por dia, durante 11 dias. 51 00:04:28,673 --> 00:04:31,083 Nem consigo imaginar quanto isso custou 52 00:04:31,083 --> 00:04:37,022 Mas só pelos guardas, eu imagino que tenha custado mais de 200 dólares. 53 00:04:37,023 --> 00:04:44,586 Porque afinal, são dois guardas - porque eu estou presa - dois guardas durante 24 horas, todos os dias 54 00:04:44,586 --> 00:04:48,030 Terry Campbell fez 7 cirurgias 55 00:04:48,030 --> 00:04:50,078 CAMPBELL: Às costas. 56 00:04:50,078 --> 00:04:55,034 Aos meus ombros, porque parti ossos nas minhas costas e nos ombros 57 00:04:57,082 --> 00:05:00,091 Á minha mão, duas vezes 58 00:05:01,020 --> 00:05:07,002 CLARK KELSO: Nós estamos a lidar com população que está a envelhecer nas prisões. 59 00:05:07,002 --> 00:05:11,048 Clark Kelso é responsável pelo serviço de saúde nas prisões da California 60 00:05:11,077 --> 00:05:20,001 Temos assistido a um enorme aumento nos problemas Cardiovasculares, muita diabetes 61 00:05:20,001 --> 00:05:26,040 temos os resultados da Hepatite C, da epidemia dos anos 80, 62 00:05:26,040 --> 00:05:28,073 acerca da qual vemos agora os resultados. 63 00:05:28,073 --> 00:05:32,045 Temos muitos presos com problemas sérios de fígado 64 00:05:32,045 --> 00:05:35,044 devido ao abuso de drogas e álcool. 65 00:05:35,044 --> 00:05:43,026 Mas estão numa idade com outros problemas crónicos, para além desses 66 00:05:43,026 --> 00:05:46,318 que simplesmente requerem um tipo de tratamento diferente 67 00:05:46,318 --> 00:05:49,082 Um juíz federal fez de Kelso um recetor 68 00:05:49,082 --> 00:05:54,058 e pô-lo a cargo dos presos que não têm direito a cuidados médicos 69 00:05:54,058 --> 00:06:00,023 e a cuidados psicológicos porque as prisões da Califórnia estão sobrelotadas. 70 00:06:00,023 --> 00:06:04,091 O tribunal decidiu que a falta de tratamento era cruel e um castigo impróprio 71 00:06:04,091 --> 00:06:08,005 que violava os direitos dos presos. 72 00:06:08,005 --> 00:06:12,566 Um painel de juízes federais ordenou que a Califórnia seguisse um plano 73 00:06:12,566 --> 00:06:17,056 para reduzir o número de presos para 40,000. 74 00:06:17,056 --> 00:06:23,057 Ambas as decisões levaram o estado e a opinião pública a confontar-se com este problema 75 00:06:23,057 --> 00:06:27,068 e transformaram completamente o debate sobre os cuidados de saúde 76 00:06:27,068 --> 00:06:33,019 Se nós, como país, não conseguimos decidir nada relativo aos cuidados de saúde dos cidadãos livres 77 00:06:33,019 --> 00:06:37,479 como é que são tomadas tão facilmente decisões acerca da saúde dos criminosos? 78 00:06:37,485 --> 00:06:41,465 É uma questão que Clark Kelso pensa muitas vezes 79 00:06:41,465 --> 00:06:46,042 KELSO: A resposta técnico-legal tem uma diferença enorme 80 00:06:46,042 --> 00:06:52,013 entre a responsabilidade do Estado perante um cidadão livre 81 00:06:52,013 --> 00:06:57,037 e a responsabilidade do Estado perante alguém que o Estado prende. 82 00:06:57,037 --> 00:07:03,033 Uma vez estando preso, o estado tem uma obrigação constitucional 83 00:07:03,033 --> 00:07:10,026 relativa à 8ª emenda, de fornecer certos direitos 84 00:07:10,026 --> 00:07:12,471 e é isso que o Estado tem de fazer. 85 00:07:12,471 --> 00:07:15,018 Desde que as prisões assumiram os cuidados de saúde 86 00:07:15,018 --> 00:07:20,045 em apenas 3 anos, os custos de saúde com os presos duplicaram 87 00:07:20,045 --> 00:07:26,070 de 1 bilião de dólares para 2 biliões de dólares 88 00:07:26,070 --> 00:07:30,411 e continuará a aumentar se o Estado continuar a providenciar estes cuidados 89 00:07:30,411 --> 00:07:33,062 aos seus presos cada vez mais envelhecidos. 90 00:07:33,062 --> 00:07:36,054 Um estudo independente prevê que o número de homens 91 00:07:36,054 --> 00:07:43,006 com mais de 60 anos nas prisões da Califórnia triplicará em 2018. 92 00:07:43,006 --> 00:07:49,032 KELSO: O estado da Califórnia e os seus cidadãos julgaram convenientemente 93 00:07:49,032 --> 00:07:55,543 que alguns tipos de crimes requerem 94 00:07:55,543 --> 00:08:06,050 a estadia na prisão e isso, na minha perspetiva, é uma decisão que 95 00:08:06,050 --> 00:08:12,043 já prevê determinados custos 96 00:08:12,043 --> 00:08:18,037 que não se pode ter uma populaçãode 16% ou 20% em que, talvez em uma década, 97 00:08:18,037 --> 00:08:24,026 vão ser só de 55 anos ou mais, não se pode fazer isso se não estivermos dispostos 98 00:08:24,026 --> 00:08:30,023 a dar uma parte considerável do fundo geral para os cuidados de saúde dos presos 99 00:08:30,023 --> 00:08:33,012 porque esses presos idosos 100 00:08:33,012 --> 00:08:36,400 vão precisar de cuidados de saúde bastante dispendiosos 101 00:08:36,400 --> 00:08:41,004 Existem cerca de 35,000 presos nas prisões da Califórnia 102 00:08:41,004 --> 00:08:46,020 usando estatísticas do governo, KPBS calculou quanto é que o estado paga 103 00:08:46,020 --> 00:08:49,026 para manter presos em prisão perpétua 104 00:08:49,026 --> 00:08:57,009 Se um preso (X) estiver na prisão com 37 anos, ele vai custar aos contribuintes ceca de 49,000 dólares por ano. 105 00:08:57,009 --> 00:09:01,025 Mas ao envelhecer, os seus cuidados de saúde vão aumentar 106 00:09:01,025 --> 00:09:07,013 quando tiver 55 anos, ele vai custar ao estado 150,000 dólares por ano. 107 00:09:07,013 --> 00:09:11,042 Se ele viver até aos 77, ele vai custar aos contribuintes da Califórnia 108 00:09:11,042 --> 00:09:15,077 cerca de 4 milhões de dólares para mantê-lo na prisão para toda a vida. 109 00:09:25,037 --> 00:09:33,013 FARYON: Então, quando foi condenado e mandado para a prisão, esperava que 110 00:09:33,013 --> 00:09:35,033 iria continuar na prisão com 65 anos? 111 00:09:35,033 --> 00:09:37,059 CAMPBELL: Não, de todo. 112 00:09:37,059 --> 00:09:44,356 Não, eu acreditei nas campanhas que dizem que se você mudar enquanto você está na prisão e provar 113 00:09:44,356 --> 00:09:50,087 que é capaz de funcionar bem na sociedade, cumprindo os programas que propomos, 114 00:09:50,087 --> 00:09:54,886 mostrando que se está reabilitado e se o CDC nos apoiar 115 00:09:54,886 --> 00:09:59,023 esse custo, então ficarás em liberdade condicional. 116 00:09:59,055 --> 00:10:01,099 Os presos raramente ficam em liberdade condicional. 117 00:10:01,099 --> 00:10:07,052 Em 2008, 7303 presos pediram a liberdade condicional 118 00:10:07,053 --> 00:10:10,009 Apenas foram aprovados 294. 119 00:10:10,009 --> 00:10:15,010 Mas o governador tem o direito de rever essas decisões ou de voltar atrás para rever a situação. 120 00:10:15,010 --> 00:10:19,097 Em 2008, o governador Arnold Schwarzenegger negou 81 pedidos de liberdade condicional 121 00:10:19,097 --> 00:10:23,050 e mandou rever a situação de mais de 30 casos. 122 00:10:23,050 --> 00:10:26,043 Menos de 60 presos foram para liberdade condicional. 123 00:10:26,043 --> 00:10:32,050 No anterior foram ainda menos, e em 2006, menos ainda. 124 00:10:40,686 --> 00:10:44,041 Para entender porque é que a Califórnia desenvolveu este sistema criminal tão duro, 125 00:10:44,041 --> 00:10:47,053 Temos de voltar aos tempos de Charles Manson 126 00:10:47,053 --> 00:10:50,051 Nessa altura, a taxa de homicídios subia exponencialmente 127 00:10:50,051 --> 00:10:54,094 quase duplicando desde meados dos anos 60, até aos anos 70. 128 00:10:57,077 --> 00:11:00,033 HARRIET SALARNO: Devido ao elevado número de crimes 129 00:11:00,033 --> 00:11:07,380 o homicídio estava muito presente e as pessoas estavam furiosas 130 00:11:07,380 --> 00:11:11,349 FARYON: Harriet Salarno foi criada numa família de São Francisco, na altura. 131 00:11:11,349 --> 00:11:14,614 Ela e o seu marido tinham uma loja de eletrónica 132 00:11:14,614 --> 00:11:19,076 Tinham uma arma pois lojas como a sua eram roubadas frequentemente 133 00:11:19,076 --> 00:11:25,027 Foi a arma que o assassino da sua filha usou em 1979 134 00:11:25,027 --> 00:11:29,082 SALARNO: E ele matou-a, como se a estivesse a executar. 135 00:11:29,082 --> 00:11:40,004 E ele subiu para seu dormitório, ninguém pediu qualquer ajuda ou qualquer coisa, eu vi-a tentar chamar e ela morreu 136 00:11:40,004 --> 00:11:45,014 quando outra estudante a encontrou, era tarde demais 137 00:11:45,014 --> 00:11:48,074 FARYON: When Salarno soube que o assassino da sua filha estava em liberdade condicional 138 00:11:48,074 --> 00:11:52,058 depois de cumprir apenas 10 anos de prisão, ela começou uma longa campanha 139 00:11:52,058 --> 00:11:56,028 para sentenças e leis mais duras relativamente à liberdade condicional. 140 00:11:56,028 --> 00:12:02,064 O seu grupo de vítimas angariou dinheiro suficiente para empregar um ativista a tempo inteiro em Sacramento 141 00:12:02,064 --> 00:12:07,027 SALARNO: A segurança pública está na nossa constituição 142 00:12:07,027 --> 00:12:12,037 e é uma prioridade e deve estar em primeiro. 143 00:12:12,037 --> 00:12:16,027 não vamos desistir desta dura ideia 144 00:12:16,027 --> 00:12:27,013 enquanto pudermos, a cada manhã, discutir com um legislador 145 00:12:27,013 --> 00:12:34,046 porque alguém foi assassinado e estará nas notícias da manhã, todas as manhãs. 146 00:12:34,046 --> 00:12:37,090 E essa é a obrigação deles. 147 00:12:37,090 --> 00:12:41,084 É a obrigação deles como legisladores 148 00:12:41,084 --> 00:12:47,015 FARYON: Dúzias de mudanças nas leis nas últimas décadas contribuiram para que 149 00:12:47,015 --> 00:12:50,049 a Califórnia tivesse a maior taxa de presos nas prisões. 150 00:12:50,049 --> 00:12:55,024 Duas das mais significantes, foram tomadas em 1977 151 00:12:55,024 --> 00:13:00,052 impondo sentenças mínimas e 3 etapas em 1994 152 00:13:00,052 --> 00:13:04,001 que permitiam repetir as penas de prisão perpétua 153 00:13:04,001 --> 00:13:06,020 LINDA: A minha sentença é de 15 anos a prisão perpétua 154 00:13:06,020 --> 00:13:07,082 FARYON: E está cá há quanto tempo? 155 00:13:07,082 --> 00:13:09,040 LINDA: Estou no meu 24º ano. 156 00:13:09,040 --> 00:13:12,074 FARYON: And Glenda? 157 00:13:12,074 --> 00:13:16,094 VIRGIL: De 15 anos a prisão perpétua, mais 2 anos por ter usado armas. 158 00:13:16,094 --> 00:13:21,027 E estou cá há 23 anos. 159 00:13:21,027 --> 00:13:22,017 FARYON: E Marylinn? 160 00:13:22,017 --> 00:13:27,034 MARYLINN: A minha pena é de 15 anos a prisão perpétua por homicídio de 2º grau e estou cá há 25 anos. 161 00:13:27,034 --> 00:13:32,095 FARYON: No California Institution for Women em Corona na California, um grupo de presas 162 00:13:32,095 --> 00:13:38,049 todas condenadas por homicídios, todas mulheres, falam sobre como é envelhecer na prisão. 163 00:13:38,049 --> 00:13:42,034 LINDA: A grande mudança para mim foi na saúde. 164 00:13:42,034 --> 00:13:51,074 A minha saúde estava a piorar, até praticamente não ter nenhuma 165 00:13:51,074 --> 00:13:55,007 Não pensei que chegasse à terceira idade 166 00:13:55,007 --> 00:14:01,072 que as minhas ancas não funcionassem, que não me conseguisse deitar ou levar, ou as minhas pernas. 167 00:14:01,072 --> 00:14:06,013 MARYLINN: E nunca na minha vida pensei que ia ficar na prisão 168 00:14:06,013 --> 00:14:09,051 eu tenho 70 anos e não um plano de reforma 169 00:14:09,051 --> 00:14:12,013 Devido ao programa, não tenho de trabalhar todos os dias 170 00:14:12,013 --> 00:14:14,039 É o que você tem de fazer 171 00:14:14,039 --> 00:14:18,053 Ou que ia perder toda a minha família perante estas circunstâncias 172 00:14:18,053 --> 00:14:21,074 Que nunca mais teria família a quem recorrer 173 00:14:21,074 --> 00:14:25,028 FARYON: Estas mulheres fazem parte do grupo chamado Golden Girls, 174 00:14:25,028 --> 00:14:29,003 presas com mais de 55 anos que têm privilégios especiais 175 00:14:29,003 --> 00:14:31,042 como um colchão de casal 176 00:14:31,042 --> 00:14:33,098 E são as primeiras a ser servidas nas refeições 177 00:14:33,098 --> 00:14:35,067 Mas isto ainda é uma prisão 178 00:14:35,067 --> 00:14:37,028 E há regras 179 00:14:37,028 --> 00:14:41,011 Como deitar no chão sempre que um alarme toca 180 00:14:41,011 --> 00:14:42,060 Isso aconteceu enquanto estivemos aqui 181 00:14:42,060 --> 00:14:48,076 Linda, de 59 anos, mal consegue deitar ou levantar-se de novo 182 00:14:48,076 --> 00:14:53,073 DR. JOSEPH BICK: As prisões não foram construídas para uma vida fácil 183 00:14:53,073 --> 00:14:56,076 ás pessoas com mobilidade reduzida 184 00:14:56,076 --> 00:15:03,025 As prisões foram feitas para manter presos de forma segura 185 00:15:03,025 --> 00:15:05,062 e evitar que fujam 186 00:15:05,062 --> 00:15:10,076 por isso estamos a tentar lidar com o que temos que fazer para acomodar diariamente 187 00:15:10,076 --> 00:15:14,014 pessoas com 60, 70 e 80 anos 188 00:15:14,014 --> 00:15:18,079 Coisas simples como vestir-se, ir à casa de banho 189 00:15:18,079 --> 00:15:22,075 levá-las pelo corredor para as salas de jantar 190 00:15:22,075 --> 00:15:25,047 Terem tempo suficiente para comer 191 00:15:25,047 --> 00:15:28,080 Terem mais de 15 minutos para comer 192 00:15:28,080 --> 00:15:33,050 FARYON: Dr. Joseph Bick trabalha como médico na prisão há mais de 20 anos. 193 00:15:33,050 --> 00:15:38,029 Ele atende pacientes nos hospitais CMF e nos hospitais-prisões 194 00:15:38,029 --> 00:15:41,050 onde já segurou a mão de muitas presas moribundas 195 00:15:41,050 --> 00:15:45,066 DR. JOSEPH BICK: Eu não estou a evitar as penas delas, como médico, 196 00:15:45,066 --> 00:15:48,052 é algo em que não estou interessado 197 00:15:48,052 --> 00:15:52,010 Não quero mesmo saber porque o meu trabalho é 198 00:15:52,010 --> 00:15:57,007 dar o melhor cuidado de saúde que puder 199 00:15:57,007 --> 00:16:01,429 mas eu sou humano e não quero correr o risco de ser influenciado 200 00:16:01,429 --> 00:16:05,363 pelo conhecimento de alguém que praticou crimes 201 00:16:14,102 --> 00:16:18,050 FARYON: Nós conhecemos duas presas no hospício, no dia da nossa visita 202 00:16:18,050 --> 00:16:22,010 Angelo Chavez era um doente terminal de uma doença do fígado 203 00:16:22,010 --> 00:16:28,033 ANGELO CHAVEZ: Eu espero que ele me possa dar uma solução com compaixão 204 00:16:28,033 --> 00:16:34,040 e é isso que estou à espera, ver se consigo ir para casa, com a minha família 205 00:16:34,040 --> 00:16:38,049 FARYON: Chavez está a cumprir prisão perpétua 206 00:16:38,049 --> 00:16:42,065 a sua pena inclui posse de drogas, roubo e homicídio culposo. 207 00:16:42,065 --> 00:16:48,912 CHAVEZ: Eu preferia morrer em casa que morrer aqui 208 00:16:48,912 --> 00:16:50,656 FARYON: Também conhecemos Brian Long 209 00:16:50,656 --> 00:16:54,476 Ele tem cancro e espera viver mais 3 meses 210 00:16:54,476 --> 00:17:00,013 Em 1993, Long foi condenado por ter relações sexuais com um menor e foi condenado a 6 anos 211 00:17:00,013 --> 00:17:06,024 em 2003 foi condenado por 11 anos por uma segunda ofensa sexual contra uma criança 212 00:17:06,024 --> 00:17:10,373 Na Califórnia, os presos podem ser libertados por compaixão 213 00:17:10,373 --> 00:17:13,025 Se tiverem menos de 6 meses de vida 214 00:17:13,025 --> 00:17:17,061 o ano passado 57 presos fizeram esse pedido 215 00:17:17,061 --> 00:17:19,058 Três foram aprovados pelos tribunais 216 00:17:19,058 --> 00:17:23,005 DR. JOSEPH BICK: As pessoas têm fortes opiniões dos dois lados 217 00:17:23,005 --> 00:17:29,038 da discurssão, temos pessoas que foram vítimas ou que a sua família foi vítima 218 00:17:29,038 --> 00:17:35,058 de muitos crimes horríveis de pessoas que vivem neste estabelecimento 219 00:17:35,058 --> 00:17:41,007 e acham mesmo que não interessa o quão velho ou doente o preso está, 220 00:17:41,007 --> 00:17:46,003 acham que eles deve passar o resto 221 00:17:46,003 --> 00:17:47,023 da suas vidas na prisão. 222 00:17:47,023 --> 00:17:50,440 FARYON: Mas o Dr. Bick diz que não se pode negar cuidados médicos 223 00:17:50,440 --> 00:17:55,045 Não é apenas a lei, é uma assunto de saúde pública 224 00:17:55,045 --> 00:18:00,023 DR. JOSEPH BICK: Com tantas pessoas presas, nós escolhemos, como sociedade, 225 00:18:00,023 --> 00:18:05,005 prender essas pessoas que, mesmo com doenças terríveis como 226 00:18:05,005 --> 00:18:09,033 VIH-SIDA, Hepatites, tuberculose, doenças mentais 227 00:18:09,033 --> 00:18:14,065 e abuso de substâncias estarão algum dia prontas para ir para casa, para o mim, o mal está 228 00:18:14,065 --> 00:18:18,026 em de certo modo ignorar isso e assumir que 229 00:18:18,026 --> 00:18:21,096 como estão presas, elas não interessa ou não irão ter 230 00:18:21,096 --> 00:18:26,076 de certo modo, impacto na saúde geral quando forem libertadas. 231 00:18:26,076 --> 00:18:33,008 FARYON: Como é que vê a sua vida, agora, com a sua idade? 232 00:18:41,089 --> 00:18:44,725 CAMPBELL: Eu irei envelhecer e eventualmente, morrer 233 00:18:44,725 --> 00:18:48,076 eu não vejo isso como - sabe que estou bem adaptado 234 00:18:48,076 --> 00:18:50,076 institucionalizado, se quiser 235 00:18:50,076 --> 00:18:57,025 por isso eu não vejo isso como um problema existente 236 00:18:57,025 --> 00:19:00,028 Eventualmente eu deixarei de conseguir funcionar e acabarei 237 00:19:00,028 --> 00:19:03,008 num hospital, e morrerei 238 00:19:05,022 --> 00:19:09,058 Mas entretanto, isso vai gastar imenso dinheiro, tomar conta de mim 239 00:19:09,058 --> 00:19:14,081 FARYON: Terry Campbell foi condenado em 1996 por homicídio durante um roubo de arma 240 00:19:14,081 --> 00:19:21,041 Tem também duas outras sentenças, de 1968 e 1973, enquanto estava preso. 241 00:19:21,041 --> 00:19:25,032 Ele disse à KPBS que estava no meio de um gang prisional violento 242 00:19:25,032 --> 00:19:32,044 Desde essa altura, Campbell obteve dois diplomas da faculdade 243 00:19:32,044 --> 00:19:37,017 FARYON: Qual é o seu maior medo relativamente a envelhecer na prisão? 244 00:19:43,079 --> 00:19:51,092 CAMPBELL: Não sei se é um medo, mas a minha maior preocupação em envelhecer na prisão é 245 00:19:51,092 --> 00:19:56,987 passar por toda uma fase, a nível pessoal 246 00:19:56,987 --> 00:20:11,485 para mudar, para ser uma pessoa diferente e agora não sei 247 00:20:11,485 --> 00:20:16,053 porque razão fiz isso, para além de satisfação pessoal, 248 00:20:16,053 --> 00:20:18,064 não posso retribuir nada. 249 00:20:18,064 --> 00:20:21,034 VIRGIL: E estar sozinha. 250 00:20:22,048 --> 00:20:33,790 Morrer sozina onde não haja ninguém que se importe contigo ou que te conheça 251 00:20:33,790 --> 00:20:37,952 FARYON: Glenda Virgil foi condenada por homicídio de 2º grau em 1987 por balear 252 00:20:37,952 --> 00:20:41,609 e matar o homem com quem ela tinha estado envolvida. 253 00:20:41,609 --> 00:20:45,013 Ela contou à KPBS que tinha sido agredida 254 00:20:45,013 --> 00:20:47,005 LAURENZANO: Eles não te dão vida, 255 00:20:47,005 --> 00:20:51,041 eles não dão pena de morte, eles dão 25 anos ou 15 a prisão perpétua, 256 00:20:51,041 --> 00:20:54,009 isso significa que sairá, num determinado momento. 257 00:20:54,009 --> 00:20:58,042 E se fizer tudo o que eles dizem, deve sair e ser um membro funcional da sociedade. 258 00:20:58,042 --> 00:21:02,024 FARYON: Richard Laurenzano foi condenado 7 vezes 259 00:21:02,024 --> 00:21:07,311 por assédio sexual em crianças com menos de 14 anos em 1984. 260 00:21:07,311 --> 00:21:12,601 Enquanto estava na prisão, foi também condenado por homicídio em conexão. 261 00:21:12,601 --> 00:21:16,713 O cancro de Laurenzano está em remissão, mas ele tem problemas de coração 262 00:21:21,583 --> 00:21:24,637 GOVERNOR: Há 30 atrás, 10% do fundo geral ia 263 00:21:24,637 --> 00:21:28,550 para o ensino superior e apenas 3% vão para as prisões. 264 00:21:28,550 --> 00:21:35,052 Hoje, quase 11% vai para as prisões e apenas 7,5% vai para o ensino superior. 265 00:21:35,052 --> 00:21:41,992 Gastar 45% mais em prisões que nas universidades não é uma boa política para o futuro. 266 00:21:41,992 --> 00:21:47,609 FARYON: Mas será díficil acabar com uma história de 30 anos na Califórnia de suporte 267 00:21:47,609 --> 00:21:54,203 a penas de prisão longas e ao número recorde de recusa de libertação. 268 00:21:54,203 --> 00:21:59,072 Planos para construir uma nova prisão de um bilião de dólares para presos idosos que precisam de cuidados constantes 269 00:21:59,072 --> 00:22:03,122 e presos que precisam de cuidados de saúde mental estão agora em andamento. 270 00:22:03,122 --> 00:22:06,247 Não existe espaço para eles em mais lado nenhum. 271 00:22:06,247 --> 00:22:11,085 Clark Kelso procura também maneiras de reduzir os custos dos hospitais exteriores. 272 00:22:11,085 --> 00:22:15,478 No ano passado, o Estado gastou 500 milhões de dólares nessas visitas - cerca de 1.000 em presos muito doentes 273 00:22:15,478 --> 00:22:20,873 e que estão morrendo, responsáveis pela maior parte desse custo. 274 00:22:20,873 --> 00:22:24,578 KELSO: Existem soluções, eu penso que a lei 275 00:22:30,416 --> 00:22:35,601 e as pessoas precisam de estar mais confortáveis relativamente a cuidados médicos de presos libertos e outro tipo 276 00:22:35,601 --> 00:22:44,855 de programas que afetarão presos doentes 277 00:22:44,855 --> 00:22:52,218 que não representam uma ameaça muito ao público em termos de números de reincidência, 278 00:22:52,218 --> 00:22:56,165 temos de chegar a um consenso na Califórnia acerca de 279 00:22:56,165 --> 00:22:59,229 como cuidar desses presos. 280 00:22:59,229 --> 00:23:03,252 FARYON: Kelso tem falado com oficiais, incluíndo com o escritório do governador 281 00:23:03,252 --> 00:23:08,115 acerca da libertação de alguns presos para lares privados. 282 00:23:08,115 --> 00:23:11,540 De acordo com estatísticas do governo, pessoas com mais de 55 anos tem menos 283 00:23:11,540 --> 00:23:17,147 de 4% de taxa de reincidência significa que é menos provável que, entre todos os presos, 284 00:23:17,147 --> 00:23:20,528 cometam outra ofensa e voltem para a prisão. 285 00:23:20,528 --> 00:23:25,812 E uma vez libertados das prisões, é provável que sejam elegíveis 286 00:23:25,812 --> 00:23:27,752 para subsídios federais de cuidados de saúde. 287 00:23:27,752 --> 00:23:30,468 KELSO: De uma maneira ou outra, os cuidados de saúde 288 00:23:30,468 --> 00:23:34,952 dessas pessoas vão ser pagas por alguém. 289 00:23:34,952 --> 00:23:39,775 FARYON: A prisão perpétua deve significar mesmo uma pena para a vida, na Califórnia? 290 00:23:39,775 --> 00:23:43,244 Eles não estão totalmente reabilitados 291 00:23:43,244 --> 00:23:45,836 HARRIET: O que é que vai fazer com eles se os deixar sair? 292 00:23:45,836 --> 00:23:47,305 Onde é que eles vão? 293 00:23:47,305 --> 00:23:48,715 O que é que vai fazer com eles? 294 00:23:48,715 --> 00:23:52,907 Você vai dizer que não comete um crime se não consegue arranjar trabalho 295 00:23:52,907 --> 00:23:59,792 e estamos a falar de talvez 65, precisam de ganhar dinheiro e não conseguem arranjar emprego 296 00:23:59,792 --> 00:24:04,439 e não têm sítio para viver, o que é que vão fazer, eles vão 297 00:24:04,439 --> 00:24:07,077 roubar a casa de alguém, onde é que eles vão buscar o dinheiro. 298 00:24:10,350 --> 00:24:16,777 Não dá para simplesmente abrir a porta, dizer que aqui estão 200 dólares para ir para o autocarro 299 00:24:17,408 --> 00:24:19,002 FARYON: Acha que algum dia irá sair? 300 00:24:19,002 --> 00:24:22,025 CAMPBELL: Não. 301 00:24:22,025 --> 00:24:24,018 Não, não acho. 302 00:24:24,018 --> 00:24:34,099 Aquele ditado que diz: não interessa onde estás, mas sim quem tu és? 303 00:24:34,099 --> 00:24:35,722 Sabe, isso aplica-se. 304 00:24:35,722 --> 00:24:42,384 Isso aplica-se a muitos de nós que estão na prisão porque há muitos presos que vieram 305 00:24:42,384 --> 00:24:45,715 para a prisão, que não estiveram em problemas como eu estava 306 00:24:45,715 --> 00:24:49,941 quando vim para a prisão, que ainda cá estão. 307 00:24:49,941 --> 00:24:53,318 E eles estão sentados, perguntando-se, bem, o que é que tenho para fazer? 308 00:24:53,318 --> 00:24:55,878 O que é que eu tenho de fazer para sair da prisão? 309 00:24:55,878 --> 00:25:01,239 Como e a quem é que eu provo a mim própria? 310 00:25:04,164 --> 00:25:10,618 FARYON: Agora pode aprender mais sobre este tema indo ao nosso website: kpbs.org/prisons 311 00:25:10,618 --> 00:25:12,657 Pode também deixar um comentário 312 00:25:12,657 --> 00:25:14,664 Nós adoravamos ouvi-lo 313 00:25:14,664 --> 00:25:18,595 Para a KPBS, eu sou a Joanne Faryon, obrigada por assistir.