1 00:00:14,484 --> 00:00:16,755 Hvala, Pat. Zaista je blagoslov biti ovde 2 00:00:16,776 --> 00:00:18,776 u duhu otpornosti i nade. 3 00:00:20,089 --> 00:00:23,089 Pored mene je moj dragi prijatelj, Robert Makatenge. 4 00:00:24,617 --> 00:00:27,617 (Aplauz) 5 00:00:27,700 --> 00:00:31,220 Ova pesma je inspirisana jednim TV programom koji sam gledala, 6 00:00:31,220 --> 00:00:33,216 o ženama i ratu. 7 00:00:34,037 --> 00:00:37,037 Ponekad nemate čemu da se okrenete 8 00:00:37,122 --> 00:00:40,122 kada vas nešto silno pogodi, osim muzici, 9 00:00:40,184 --> 00:00:42,184 pesmi, 10 00:00:42,204 --> 00:00:44,966 nečemu što stvarate, molitvi. 11 00:00:47,038 --> 00:00:49,895 Refren je inspirisan Ang San Su Ći. 12 00:00:49,915 --> 00:00:52,013 Ona je 2003. 13 00:00:52,033 --> 00:00:54,343 oslobođena iz kućnog pritvora na 24 sata. 14 00:00:54,378 --> 00:00:57,678 Tamošnja milicija, hunta, mislila je da će samo par stotina ljudi 15 00:00:57,899 --> 00:00:59,899 doći da je čuje. 16 00:00:59,919 --> 00:01:01,053 I da je vidi. 17 00:01:01,074 --> 00:01:03,997 Ali došlo je preko milion ljudi da čuje šta ona ima da kaže. 18 00:01:04,364 --> 00:01:07,704 I iz te velike grupe, jedna osoba se izdvojila i rekla: 19 00:01:07,718 --> 00:01:09,517 "Osećamo se tako bespomoćno, 20 00:01:09,537 --> 00:01:11,537 živeći pod ovom diktaturom, 21 00:01:11,557 --> 00:01:13,757 šta da radimo, nemamo ništa?" 22 00:01:14,332 --> 00:01:16,804 A ona je rekla: "Ako se osećate bespomoćno, 23 00:01:16,824 --> 00:01:18,824 pomozite nekome". 24 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Žene nade. 25 00:01:23,444 --> 00:01:26,444 (Muzika) 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,999 Stajale su zajedno 27 00:01:41,000 --> 00:01:43,999 ispod drveta u visokoj travi 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 na televiziji 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 pričajući svetu 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,243 svoju priču 31 00:01:53,536 --> 00:01:56,536 Bićemo ostavljene da lutamo 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,708 i nestanemo 33 00:02:01,000 --> 00:02:03,999 Vojnici su došli i odveli nam muževe 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,713 u osvit dana 35 00:02:08,000 --> 00:02:10,999 Nastavićemo da živimo 36 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 a onda nestati 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,999 Vojnici su došli i ubili nam decu 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,452 u osvit dana 39 00:02:22,000 --> 00:02:23,999 Žene nade 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,999 Žene promene 41 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Žene rata i bola 42 00:02:29,000 --> 00:02:32,553 ja verujem da svevišnji poznaje svaku od vas 43 00:02:32,553 --> 00:02:35,202 po vašem imenu 44 00:02:36,205 --> 00:02:37,907 Žene nade 45 00:02:37,907 --> 00:02:39,897 Žene promene 46 00:02:39,897 --> 00:02:42,945 Žene ljubavi, radosti, bez sramote 47 00:02:42,945 --> 00:02:45,921 Imate nešto što vam ovaj mali život 48 00:02:45,921 --> 00:02:48,578 nikada ne može oduzeti 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,798 Trčeći kroz tminu noći 50 00:02:54,798 --> 00:02:57,217 sa detetom pored sebe 51 00:02:58,657 --> 00:03:01,366 Bože, hoćeš li im dati 52 00:03:01,366 --> 00:03:04,319 sjajni oklop svetlosti 53 00:03:05,655 --> 00:03:08,330 Bože, hoćeš li im dati 54 00:03:08,330 --> 00:03:11,193 sjajni oklop svetlosti 55 00:03:17,677 --> 00:03:20,764 Svitanje donosi znak novog života 56 00:03:20,764 --> 00:03:23,319 uz moć da se izdrži 57 00:03:24,775 --> 00:03:27,025 Prelazeći granicu 58 00:03:27,025 --> 00:03:30,533 ona reče: "Rašćeš slobodno na ovoj zemlji" 59 00:03:30,754 --> 00:03:32,375 Žene nade 60 00:03:32,375 --> 00:03:34,077 Žene promene 61 00:03:34,077 --> 00:03:36,808 Žene rata i bola 62 00:03:37,959 --> 00:03:40,250 Mogu da osetim vašu moć 63 00:03:40,250 --> 00:03:43,384 u tim rečima, ona je rekla 64 00:03:45,079 --> 00:03:47,343 Ako se osećate bespomoćno 65 00:03:47,343 --> 00:03:49,993 pomozite nekome 66 00:03:51,181 --> 00:03:53,812 Ako se osećate bespomoćno 67 00:03:54,062 --> 00:03:56,715 pomozite nekome 68 00:04:18,254 --> 00:04:21,336 Niko stvarno ne zna 69 00:04:21,527 --> 00:04:23,600 koliko daleko će ići 70 00:04:23,600 --> 00:04:26,313 da nastave da žive 71 00:04:31,707 --> 00:04:34,259 Niko stvarno ne zna 72 00:04:34,259 --> 00:04:37,391 koliko daleko će ići 73 00:04:39,841 --> 00:04:42,602 da nastave da daju 74 00:04:42,602 --> 00:04:45,358 i praštaju 75 00:04:50,878 --> 00:04:54,210 Ang San Su Ći 76 00:04:54,426 --> 00:04:57,398 živi u kućnom pritvoru 77 00:04:57,842 --> 00:05:01,582 zbog svog mirnog protesta 78 00:05:04,217 --> 00:05:07,056 u kućnom pritvoru 79 00:05:07,364 --> 00:05:10,220 zbog svog mirnog protesta 80 00:05:10,718 --> 00:05:15,363 Kada je njen narod pitao za poruku 81 00:05:15,957 --> 00:05:17,516 odgovorila je 82 00:05:17,516 --> 00:05:19,979 Ako se osećate bespomoćno 83 00:05:20,137 --> 00:05:22,725 pomozite nekome 84 00:05:23,760 --> 00:05:26,486 Ako se osećate bespomoćno 85 00:05:26,798 --> 00:05:29,515 pomozite nekome 86 00:05:30,577 --> 00:05:33,169 Ako se osećate bespomoćno 87 00:05:33,386 --> 00:05:36,384 pomozite nekome 88 00:05:37,169 --> 00:05:39,718 Ako se osećate bespomoćno 89 00:05:39,905 --> 00:05:42,239 pomozite nekome 90 00:05:42,239 --> 00:05:44,407 Sada znamo reči, pevajmo. 91 00:05:44,407 --> 00:05:46,730 Ako se osećate bespomoćno 92 00:05:46,730 --> 00:05:49,284 pomozite nekome 93 00:05:50,290 --> 00:05:52,974 Ako se osećate bespomoćno 94 00:05:53,196 --> 00:05:56,005 pomozite nekome 95 00:05:56,916 --> 00:05:59,625 Ako se osećate bespomoćno 96 00:05:59,874 --> 00:06:02,140 pomozite nekome 97 00:06:03,549 --> 00:06:06,302 Ako se osećate bespomoćno 98 00:06:06,615 --> 00:06:09,268 pomozite nekome 99 00:06:10,394 --> 00:06:11,826 Ljudi nade 100 00:06:12,043 --> 00:06:13,651 Ljudi promene 101 00:06:13,845 --> 00:06:16,667 Ljudi ljubavi, radosti, bez sramote 102 00:06:17,388 --> 00:06:18,862 ja verujem da svevišnji 103 00:06:18,862 --> 00:06:20,983 poznaje svakog od vas 104 00:06:20,983 --> 00:06:23,641 po vašem imenu 105 00:06:26,162 --> 00:06:27,649 Hvala vam. 106 00:06:27,649 --> 00:06:29,409 (Aplauz)