1 00:00:14,484 --> 00:00:16,755 Gracias, Pat. Qué honor estar aquí 2 00:00:16,776 --> 00:00:19,286 en este espíritu de resiliencia y esperanza. 3 00:00:20,089 --> 00:00:23,539 Aquí al lado mío está mi querido amigo, Robert Makatengae. 4 00:00:24,617 --> 00:00:26,647 (Aplausos) 5 00:00:27,700 --> 00:00:31,110 Esta canción fue inspirada por un programa de televisión que vi 6 00:00:31,216 --> 00:00:33,626 sobre mujeres y guerra. 7 00:00:34,037 --> 00:00:37,147 Y a veces cuando algo te toca tan fuerte, 8 00:00:37,147 --> 00:00:40,122 no tenemos a dónde recurrir más que la música 9 00:00:40,184 --> 00:00:42,184 o una canción, 10 00:00:42,204 --> 00:00:45,716 o algo que inventas, una oración. 11 00:00:47,038 --> 00:00:49,895 El estribillo fue inspirado por Aung San Suu Kyi. 12 00:00:49,915 --> 00:00:53,953 En 2003 ella fue liberada de prisión domiciliar por 24 horas. 13 00:00:54,378 --> 00:00:56,258 Y los militares, la junta, 14 00:00:56,259 --> 00:01:01,019 creyeron que unos cientos de personas irían a escucharla, y a verla. 15 00:01:01,074 --> 00:01:04,266 Más de un millón de personas vinieron a escuchar lo que tenía para decir. 16 00:01:04,364 --> 00:01:07,704 Y entre esa multitud, una persona se adelantó y dijo: 17 00:01:07,718 --> 00:01:11,407 "Nos sentimos muy desamparados, viviendo bajo esta dictadura, 18 00:01:11,557 --> 00:01:13,927 ¿qué podemos hacer? No tenemos nada. 19 00:01:14,332 --> 00:01:18,354 Y ella dijo, "Si te sientes desamparado, ayuda a alguien". 20 00:01:19,240 --> 00:01:21,880 Mujeres de esperanza. 21 00:01:25,384 --> 00:01:27,244 (Música) 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,999 Estaban juntas 23 00:01:41,000 --> 00:01:43,999 bajo un árbol en el césped alto 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,452 en la televisión 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 contándole al mundo 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,243 su historia. 27 00:01:53,536 --> 00:01:56,536 Nos dejarán para andar 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,708 y desaparecer. 29 00:02:00,560 --> 00:02:03,999 Los soldados vinieron y llevaron nuestros maridos 30 00:02:04,000 --> 00:02:06,713 al amanecer. 31 00:02:07,690 --> 00:02:10,999 Vamos a sobrevivir 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 y luego desaparecer. 33 00:02:15,000 --> 00:02:18,389 Los soldados vinieron y mataron nuestros hijos 34 00:02:18,389 --> 00:02:20,452 al amanecer. 35 00:02:21,810 --> 00:02:23,840 Mujeres de esperanza. 36 00:02:23,840 --> 00:02:25,670 Mujeres de cambio. 37 00:02:25,670 --> 00:02:28,851 Mujeres de guerra y dolor. 38 00:02:28,851 --> 00:02:32,503 Creo que el Todopoderoso conoce a cada una de Uds. 39 00:02:32,503 --> 00:02:35,156 por su nombre. 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,554 Mujeres de esperanza. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,575 Mujeres de cambio. 42 00:02:39,596 --> 00:02:42,596 Mujeres de amor, alegría, confianza. 43 00:02:42,690 --> 00:02:48,859 Tienen algo que esta pequeña vida no puede sacarles jamás. 44 00:02:51,570 --> 00:02:54,999 Corren en lo oscuro de la noche 45 00:02:55,000 --> 00:02:58,499 con un niño a su lado. 46 00:02:58,499 --> 00:03:01,329 Señor, por qué no les das 47 00:03:01,329 --> 00:03:04,640 una armadura brillante de luz. 48 00:03:05,000 --> 00:03:08,149 Señor, por qué no les das 49 00:03:08,149 --> 00:03:11,850 una armadura brillante de luz. 50 00:03:17,000 --> 00:03:20,269 El amanecer trae señal de nueva vida 51 00:03:20,269 --> 00:03:23,350 con el poder de ponerse de pie. 52 00:03:24,250 --> 00:03:29,819 Cruzando la frontera ella dijo: "Crecerás libre en esta tierra". 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,530 Mujeres de esperanza. 54 00:03:32,530 --> 00:03:34,320 Mujeres de cambio. 55 00:03:34,320 --> 00:03:37,480 Mujeres de guerra y dolor. 56 00:03:37,480 --> 00:03:40,420 Puedo sentir su poder 57 00:03:40,420 --> 00:03:43,800 en estas palabras que ella dijo. 58 00:03:44,570 --> 00:03:47,590 Si te sientes desamparado 59 00:03:47,590 --> 00:03:50,800 ayuda a alguien. 60 00:03:51,250 --> 00:03:54,250 Si te sientes desamparado 61 00:03:54,271 --> 00:03:57,271 ayuda a alguien. 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Nadie sabe realmente 63 00:04:21,319 --> 00:04:23,319 donde llegará 64 00:04:23,561 --> 00:04:26,561 para seguir viviendo. 65 00:04:31,593 --> 00:04:34,549 Nadie sabe realmente 66 00:04:34,855 --> 00:04:37,855 hasta dónde llegará 67 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 para seguir viviendo, 68 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 y perdonando. 69 00:04:51,061 --> 00:04:54,061 Aung San Suu Kyi, 70 00:04:54,082 --> 00:04:57,082 viviendo en prisión domiciliaria 71 00:04:57,663 --> 00:05:00,663 por su manifestación pacífica, 72 00:05:04,506 --> 00:05:07,506 en prisión domiciliaria 73 00:05:07,527 --> 00:05:10,527 por su manifestación pacífica, 74 00:05:10,686 --> 00:05:13,686 cuando le pidieron un mensaje, 75 00:05:15,665 --> 00:05:17,587 dijo: 76 00:05:17,608 --> 00:05:20,253 "Si te sientes desamparado 77 00:05:20,274 --> 00:05:23,274 ayuda a alguien". 78 00:05:23,624 --> 00:05:26,624 Si te sientes desamparado 79 00:05:26,645 --> 00:05:29,645 ayuda a alguien. 80 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 Si te sientes desamparado 81 00:05:33,886 --> 00:05:36,724 ayuda a alguien. 82 00:05:37,187 --> 00:05:40,187 Si te sientes desamparado 83 00:05:40,208 --> 00:05:42,208 ayuda a alguien. 84 00:05:42,244 --> 00:05:44,244 Ahora saben la letra. Cantemos. 85 00:05:44,265 --> 00:05:46,757 Si te sientes desamparado 86 00:05:46,778 --> 00:05:49,399 ayuda a alguien. 87 00:05:50,449 --> 00:05:53,264 Si te sientes desamparado 88 00:05:53,285 --> 00:05:56,285 ayuda a alguien. 89 00:05:57,086 --> 00:06:00,086 Si te sientes desamparado 90 00:06:00,107 --> 00:06:02,804 ayuda a alguien. 91 00:06:03,691 --> 00:06:06,691 Si te sientes desamparado 92 00:06:06,712 --> 00:06:09,434 ayuda a alguien. 93 00:06:10,529 --> 00:06:12,250 Agentes de esperanza. 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,191 Agentes de cambio. 95 00:06:14,191 --> 00:06:17,401 Agentes de amor, alegria, confianza. 96 00:06:17,422 --> 00:06:18,904 Creo que el Todopoderoso 97 00:06:18,925 --> 00:06:20,925 conoce a cada uno de Uds. 98 00:06:20,946 --> 00:06:23,946 por su nombre. 99 00:06:25,800 --> 00:06:27,319 Gracias. 100 00:06:27,360 --> 00:06:28,819 (Aplausos)