0:00:01.140,0:00:05.123 Estou aqui para venerar[br]a santidade da vida 0:00:05.157,0:00:08.378 que vejo na fronteira no sul do Texas. 0:00:08.412,0:00:13.640 Em 2014, visitei um centro de detenção 0:00:13.673,0:00:17.768 onde centenas de crianças pequenas, 0:00:17.782,0:00:19.401 crianças imigrantes, 0:00:19.425,0:00:21.894 estavam detidas há várias semanas 0:00:21.918,0:00:25.309 em condições de partir o coração. 0:00:25.333,0:00:29.281 Estavam sujas, [br]cobertas de lama, e a chorar. 0:00:30.333,0:00:33.798 Tinham as caras cobertas de lágrimas. 0:00:34.042,0:00:38.463 Tive a oportunidade de lá entrar [br]e estar com elas. 0:00:39.250,0:00:41.519 Estavam todas à minha volta. 0:00:41.543,0:00:45.143 Eram pequenitas, 0:00:45.292,0:00:49.208 algumas delas não tinham[br]mais de cinco anos. 0:00:49.875,0:00:52.022 Diziam-me: 0:00:52.500,0:00:54.447 (Espanhol) "Sácame de aquí". 0:00:54.542,0:00:56.431 "Tira-me daqui". 0:00:57.678,0:00:59.208 (Espanhol) "Por favor, ayúdame". 0:00:59.333,0:01:01.495 "Por favor, ajuda-me". 0:01:01.875,0:01:04.893 Foi muito difícil estar ali com elas. 0:01:05.042,0:01:07.051 Comecei a chorar com elas, 0:01:07.075,0:01:09.349 e disse-lhes: 0:01:09.667,0:01:10.864 "Vamos rezar." 0:01:10.914,0:01:12.608 (Espanhol) "Vamos a rezar". 0:01:12.792,0:01:15.169 E elas repetiram comigo: 0:01:15.458,0:01:17.882 (Espanhol) "Diosito, ayúdanos". 0:01:18.250,0:01:20.725 "Meu Deus, por favor, ajuda-nos". 0:01:21.652,0:01:25.143 Enquanto rezávamos,[br]víamos os polícias da fronteira 0:01:25.167,0:01:27.981 a olhar pelo vidro da janela. 0:01:28.500,0:01:30.853 Eles estavam quase a chorar, 0:01:31.833,0:01:35.432 ao ouvirem e verem as crianças a rezar. 0:01:35.708,0:01:39.851 Um pequenino aproximou-se[br]de mim, cada vez mais, 0:01:39.875,0:01:41.708 porque estavam por todo o lado, 0:01:41.742,0:01:45.065 mal conseguíamos caber[br]naquela pequena cela. 0:01:45.583,0:01:47.729 E esse pequenito diz-me: 0:01:48.208,0:01:52.097 (Espanhol) "Ayúdame.[br]Quiero irme con mi mamá". 0:01:52.558,0:01:54.298 "Por favor, ajuda-me. 0:01:54.332,0:01:56.076 "Quero ir ter com a minha mãe. 0:01:56.110,0:01:59.555 "Ela está aqui, separaram-me dela." 0:02:00.625,0:02:02.141 Eu disse-lhe: 0:02:02.208,0:02:04.809 "Meu filho, se a tua mãe está aqui, 0:02:04.833,0:02:08.043 "tenho a certeza que vais ter com ela." 0:02:09.417,0:02:11.831 Quando saí da cela, 0:02:12.833,0:02:15.640 um polícia aproximou-se e disse-me: 0:02:15.792,0:02:17.925 " Irmã, obrigado. 0:02:18.292,0:02:20.875 "Você ajudou-nos a perceber 0:02:20.897,0:02:24.122 "que eles são seres humanos." 0:02:25.792,0:02:28.834 Às vezes, independentemente [br]do trabalho que tenhamos, 0:02:28.898,0:02:32.184 nunca nos devemos esquecer de reconhecer 0:02:32.208,0:02:34.668 a humanidade nos outros. 0:02:35.000,0:02:38.097 Caso contrário, perderemos [br]a nossa própria humanidade. 0:02:39.292,0:02:42.768 Vou contar-vos um pouco [br]do que vejo e do que faço 0:02:42.792,0:02:45.449 na fronteira sul dos EUA, 0:02:45.473,0:02:47.910 onde vivo e trabalho. 0:02:49.167,0:02:52.684 Centenas de famílias entram nos EUA 0:02:52.734,0:02:55.386 atravessando o Rio Grande. 0:02:55.917,0:02:58.518 Assim que chegam aos EUA, 0:02:58.518,0:03:00.538 muitos deles são autorizados 0:03:00.568,0:03:03.276 a continuarem a sua imigração 0:03:03.330,0:03:05.918 para outro local nos EUA. 0:03:06.458,0:03:09.684 O que me tem fascinado[br]durante todos estes anos 0:03:09.708,0:03:14.577 é a fantástica resposta humanitária 0:03:14.667,0:03:17.538 da comunidade no sul do Texas. 0:03:18.333,0:03:20.552 Milhares de voluntários 0:03:20.567,0:03:23.844 dão o seu tempo muito generosamente. 0:03:23.917,0:03:27.379 Para mim, são todos pessoas fantásticas. 0:03:27.833,0:03:29.816 E toda a comunidade, 0:03:29.875,0:03:31.500 o governo local, 0:03:31.540,0:03:33.928 os empresários locais, 0:03:34.375,0:03:36.434 as organizações cívicas, 0:03:36.458,0:03:38.628 pessoas de todas as [br]comunidades religiosas, 0:03:38.692,0:03:41.261 na Guarda da Fronteira[br]e no Serviço de Imigração, 0:03:41.305,0:03:44.641 todos juntámos esforços para ajudar 0:03:44.685,0:03:50.706 os 150 000 ou mais imigrantes[br]desde o dia em que começámos. 0:03:50.875,0:03:52.816 Nesses primeiros dias 0:03:52.830,0:03:56.268 quando começámos a ajudar os imigrantes 0:03:56.292,0:03:58.657 estávamos no nosso centro de refúgio, 0:03:58.657,0:04:02.995 e aparece um polícia[br]da cidade que me diz: 0:04:03.583,0:04:06.782 "Irmã, o que é que está a fazer aqui?" 0:04:07.500,0:04:11.991 Eu virei-me e olhei para ver[br]o que se passava no centro de refúgio. 0:04:12.792,0:04:15.175 Fiquei deslumbrada com aquilo que vi. 0:04:15.417,0:04:18.166 Havia centenas de voluntários 0:04:18.208,0:04:22.610 a ajudar muitas famílias[br]que precisavam de ajuda. 0:04:23.208,0:04:26.631 A arranjarem formas [br]de eles se lavarem 0:04:26.667,0:04:30.309 e terem roupa lavada, comida, 0:04:30.333,0:04:32.226 artigos de higiene. 0:04:32.500,0:04:37.195 Eu via amor e compaixão por todo o lado. 0:04:37.542,0:04:41.196 Por isso, voltei-me e respondi-lhe: 0:04:41.750,0:04:44.393 "A restaurar a dignidade humana. 0:04:44.497,0:04:46.551 "É o que estamos a fazer aqui." 0:04:46.561,0:04:49.240 Acho que ele não estava à espera [br]daquela minha resposta, 0:04:49.260,0:04:51.118 porque deu um passo atrás, 0:04:51.142,0:04:53.500 depois reaproximou-se e disse-me: 0:04:53.540,0:04:57.601 "Irmã, se eu tivesse uma varinha mágica, 0:04:57.601,0:05:00.333 "o que é que essa varinha mágica [br]poderia fazer por si?" 0:05:00.917,0:05:02.255 "Chuveiros?" 0:05:02.255,0:05:04.017 O que é certo é que, nessa noite, 0:05:04.047,0:05:06.937 já tínhamos uma unidade móvel [br]com oito chuveiros. 0:05:07.542,0:05:08.872 Fantástico. 0:05:08.902,0:05:13.218 E, depois disso, tivemos [br]apoio a 100% do governo local. 0:05:13.750,0:05:15.189 Nós estávamos lá 0:05:15.193,0:05:17.893 a tentar garantir [br]que estávamos a ajudar 0:05:17.917,0:05:19.929 e a ter sucesso na nossa resposta 0:05:19.953,0:05:23.755 para todas as famílias[br]que víamos todos os dias. 0:05:24.042,0:05:29.511 Acho que devemos ajudar os outros[br]a ver aquilo que nós vemos. 0:05:30.250,0:05:34.433 Acho que é importante[br]partilharmos isto com os outros. 0:05:36.042,0:05:38.559 Provavelmente, já ouviram esta ideia: 0:05:38.713,0:05:43.834 todos devemos ver [br]os filhos de Deus como iguais. 0:05:44.708,0:05:46.380 Mas para podermos fazer isso, 0:05:46.390,0:05:52.231 acho que é importante sermos [br]capazes de os ver como pessoas. 0:05:53.250,0:05:55.714 Sermos capazes de ter um encontro pessoal, 0:05:55.768,0:05:58.056 em que possamos sentir o que eles sentem, 0:05:58.070,0:06:01.102 em que possamos perceber [br]o quanto eles sofrem. 0:06:01.708,0:06:04.050 Vê-los cara a cara. 0:06:05.208,0:06:07.399 É quando estamos com eles 0:06:07.413,0:06:10.143 que podemos fazer da humanidade deles 0:06:10.167,0:06:12.601 uma parte da nossa própria humanidade. 0:06:12.815,0:06:14.348 E iremos perceber 0:06:14.382,0:06:17.459 que todos fazemos parte[br]da mesma família humana. 0:06:17.958,0:06:20.007 Durante esses dias, 0:06:20.125,0:06:23.117 uma mulher veio ter comigo e disse-me: 0:06:23.583,0:06:28.179 "Irmã, estou 100% [br]contra aquilo que está a fazer, 0:06:28.583,0:06:30.849 "a ajudar esses estranhos ilegais." 0:06:30.943,0:06:32.604 E eu disse-lhe: 0:06:32.668,0:06:36.366 "Deixe-me dizer-lhe[br]o que é que faço e porquê." 0:06:37.208,0:06:41.643 Partilhei com ela e apresentei-a[br]às famílias e às crianças, 0:06:41.667,0:06:44.513 partilhei as histórias daquilo[br]que elas estavam a viver. 0:06:44.537,0:06:47.309 Quando terminei de falar com ela, 0:06:47.333,0:06:50.133 ela vira-se, olha para mim e diz: 0:06:50.147,0:06:54.766 "Irmã, estou 100% a favor[br]daquilo que faz." 0:06:54.837,0:06:56.441 (Risos) 0:06:56.503,0:06:58.977 (Aplausos) 0:07:00.125,0:07:03.809 Naquela noite, o marido dela[br]ligou-me e disse-me: 0:07:03.945,0:07:06.851 "Irmã, eu não sei o que é [br]que fez à minha mulher. 0:07:06.895,0:07:10.036 "Mas esta noite ela chegou [br]a casa e disse-me: 0:07:10.090,0:07:12.153 " 'Se a Irmã Norma te ligar, 0:07:12.167,0:07:14.736 " 'garante que fazes tudo aquilo[br]que ela te pedir'. 0:07:14.770,0:07:16.663 "Por isso, estou a ligar-lhe para dizer 0:07:16.663,0:07:19.286 "que estou pronto para[br]ajudar de qualquer forma." 0:07:19.347,0:07:21.057 Bem, sabem... 0:07:22.375,0:07:23.989 Eu penso, 0:07:24.083,0:07:27.042 será que foi um encontro[br]pessoal que ela teve? 0:07:27.667,0:07:30.309 Acho que é uma ideia bonita,[br]uma bela mensagem, 0:07:30.333,0:07:33.118 mas acho que não foi só isso. 0:07:33.292,0:07:36.293 Num encontro destes temos de pôr de parte 0:07:36.293,0:07:39.422 os preconceitos que temos[br]em relação aos outros, 0:07:39.462,0:07:42.942 que nos separam[br]e não nos deixam ver os muros 0:07:43.000,0:07:46.096 que colocamos no nosso coração 0:07:46.096,0:07:48.643 e que nos separam dos outros. 0:07:49.000,0:07:51.476 Quando conseguimos fazer isso, 0:07:51.590,0:07:54.410 conseguimos chegar até eles. 0:07:54.833,0:07:59.478 Eu acho que só não conseguimos[br]por causa do medo, 0:08:00.042,0:08:01.593 porque temos medo. 0:08:01.667,0:08:03.721 E como temos medo 0:08:03.752,0:08:06.906 — muito provavelmente por causa [br]do que vemos nos "media", 0:08:06.950,0:08:10.473 de toda a retórica negativa [br]que ouvimos sobre os imigrantes — 0:08:10.625,0:08:13.724 eles são demonizados[br]como se não fossem humanos, 0:08:13.792,0:08:15.667 podemos ignorá-los, 0:08:15.702,0:08:17.548 tentamos livrar-nos deles, 0:08:17.548,0:08:20.157 e nem sequer nos sentimos mal[br]pelo que estamos a fazer. 0:08:20.187,0:08:23.032 As famílias imigrantes não são criminosas. 0:08:23.958,0:08:27.601 As famílias imigrantes são[br]como as nossas famílias, 0:08:27.625,0:08:29.620 como os nossos vizinhos. 0:08:30.125,0:08:31.893 São boas pessoas 0:08:31.917,0:08:35.643 que entram no nosso país [br]e vêm para os EUA 0:08:35.667,0:08:38.518 simplesmente porque querem [br]fugir da violência 0:08:38.542,0:08:40.727 e querem sentir-se seguros. 0:08:41.042,0:08:46.738 Infelizmente, o que vemos[br]na fronteira é terrível. 0:08:46.875,0:08:49.434 As pessoas estão magoadas e a sofrer. 0:08:49.638,0:08:51.567 São aos milhares. 0:08:51.740,0:08:53.578 E acima de tudo, eu sinto 0:08:53.582,0:08:56.146 que é por causa dos muros que erguemos, 0:08:56.190,0:08:58.421 que temos nos nossos corações, 0:08:58.465,0:09:00.668 que fazem com que não nos importemos. 0:09:00.760,0:09:02.373 Por isso, temos políticas 0:09:02.397,0:09:06.068 que devolvem estas pessoas ao México[br]para ficarem à espera. 0:09:06.167,0:09:08.707 E esperam ali durante meses, 0:09:09.167,0:09:11.226 em condições horríveis, 0:09:11.250,0:09:13.811 onde as pessoas sofrem e se magoam. 0:09:14.227,0:09:15.675 Violências. 0:09:15.833,0:09:19.655 E nem sequer têm meios[br]para ficarem bem. 0:09:20.542,0:09:23.458 Acho que é verdade 0:09:24.792,0:09:27.914 que devemos manter[br]o nosso país em segurança 0:09:28.667,0:09:32.021 que devemos verificar quem entra no país 0:09:32.375,0:09:34.794 para os criminosos ficarem de fora. 0:09:35.500,0:09:37.737 Mas também é verdade 0:09:37.833,0:09:42.139 que não devemos perder[br]a nossa humanidade ao fazer isso. 0:09:42.833,0:09:45.351 Que devemos ter políticas e procedimentos 0:09:45.375,0:09:48.559 que não contribuam[br]para o sofrimento humano 0:09:48.583,0:09:51.101 de pessoas que já estão a sofrer. 0:09:51.292,0:09:56.018 E que devemos encontrar soluções[br]que respeitem a vida humana. 0:09:56.042,0:09:57.614 Podemos fazer isso, 0:09:57.648,0:10:00.636 se deixarmos vir ao de cima[br]o melhor que há em nós. 0:10:00.750,0:10:03.467 Porque aquilo que eu vejo na fronteira 0:10:03.625,0:10:08.353 são famílias, homens, [br]que pegam numa criança 0:10:08.792,0:10:12.768 e tentam confortá-la [br]quando ela está a chorar 0:10:12.792,0:10:15.851 porque a criança está a chorar[br]pelo seu pai. 0:10:15.875,0:10:19.546 E esses homens choram [br]com essa criança. 0:10:19.750,0:10:25.560 Vejo homens e mulheres[br]a ajoelharem-se, a rezar. 0:10:26.292,0:10:29.633 Como rezam no Dia de Ação de Graças. 0:10:30.417,0:10:34.482 Vejo crianças que foram separadas [br]dos pais durante meses. 0:10:35.042,0:10:36.896 E quando voltam a reunir-se 0:10:36.900,0:10:39.563 têm medo de se separarem deles 0:10:39.577,0:10:42.614 porque têm medo [br]de perder a mãe novamente. 0:10:43.542,0:10:48.772 Uma vez uma criança olhou para mim[br]depois de se ter reunido e disse-me: 0:10:50.292,0:10:52.522 (Espanhol) "Hoy no voy a llorar." 0:10:52.917,0:10:54.852 "Hoje não vou chorar." 0:10:54.852,0:10:56.969 E eu disse: [br](Espanhol) "Por qué, mi hija?" 0:10:57.013,0:11:00.713 Ela disse: "Porque eu tenho [br]chorado o mês inteiro, 0:11:01.588,0:11:04.358 "porque não sabia onde [br]é que a minha mãe estava. 0:11:04.667,0:11:07.490 "Mas esta noite, vou estar com ela." 0:11:08.583,0:11:13.059 No dia em que visitei[br]o centro de detenção, em 2014, 0:11:13.083,0:11:16.372 houve um menino[br]que se aproximou de mim e me pediu 0:11:16.949,0:11:20.542 para eu o ajudar a encontrar a mãe dele. 0:11:21.833,0:11:26.083 Nessa noite, quando eu estava[br]no centro de refúgio humanitário, 0:11:27.042,0:11:29.830 o menino entrou com a mãe 0:11:30.500,0:11:32.101 e mal me viu, 0:11:32.125,0:11:34.984 veio a correr ter comigo,[br]eu desço para o cumprimentar 0:11:35.004,0:11:38.310 e ele atira-se a mim[br]para me abraçar. 0:11:38.875,0:11:40.343 Foi tão bonito, 0:11:40.367,0:11:44.545 foi verdadeiramente[br]um belo encontro humano. 0:11:45.000,0:11:48.633 Eu acho que é a humanidade[br]no seu melhor. 0:11:49.167,0:11:52.435 É o que todos nós devemos fazer. 0:11:53.250,0:11:55.209 Pensem nisso. 0:11:55.875,0:12:00.840 Só precisamos de nos aproximar [br]o suficiente para ver 0:12:01.868,0:12:04.030 e aí, iremos importar-nos. 0:12:04.083,0:12:05.315 Obrigada. 0:12:05.365,0:12:08.060 (Aplausos)