1 00:00:00,640 --> 00:00:04,936 Godine 2013. sam bila izvršni direktor u internacionalnoj inženjerskoj firmi 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,336 u San Francisku. 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,936 Bio je to posao mojih snova. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,256 Vrhunac svih veština koje sam godinama sticala: 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,296 pripovedanja, društvenog uticaja, promena u ponašanju. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,216 Bila sam direktor marketinga i kulture 7 00:00:16,239 --> 00:00:19,406 i sarađivala sa najvećim nacionalnim sistemima zdravstvene zaštite, 8 00:00:19,406 --> 00:00:21,466 koristeći tehnologiju i kulturološke promene 9 00:00:21,466 --> 00:00:24,056 kako bi radikalno smanjili upotrebu energije i vode 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,256 i poboljšali društveni uticaj. 11 00:00:26,280 --> 00:00:28,400 Stvarala sam pravu promenu u svetu. 12 00:00:29,720 --> 00:00:33,440 I to je bilo najgore profesionalno iskustvo u mom životu. 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,536 Žestoko sam naletela na prepreke. 14 00:00:38,560 --> 00:00:40,000 Bolelo je kao đavo. 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,696 Iako je bilo većih problema, 16 00:00:43,720 --> 00:00:47,696 uglavnom su sitna ponašanja i šabloni 17 00:00:47,720 --> 00:00:51,776 polako narušili moju sposobnost da dobro radim svoj posao. 18 00:00:51,800 --> 00:00:56,896 Nagrizli su moje pouzdanje, vođstvo, moju sposobnost za inovaciju. 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,856 Na primer, moja prva prezentacija u firmi. 20 00:00:59,880 --> 00:01:01,536 Stajem ispred svih u prostoriji 21 00:01:01,560 --> 00:01:05,006 da održim prezentaciju o strategiji za koju verujem da je dobra za firmu. 22 00:01:05,016 --> 00:01:06,616 Ona zbog koje su me zaposlili. 23 00:01:06,640 --> 00:01:09,106 Pogledam moje kolege u prostoriji. 24 00:01:09,130 --> 00:01:11,736 Vidim kako uzimaju mobilne telefone 25 00:01:11,760 --> 00:01:14,016 i gledaju u svoje laptopove. 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,976 Ne obraćaju pažnju. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,496 Čim počnem da govorim, počinju da me prekidaju 28 00:01:18,520 --> 00:01:21,680 i uporno pričaju dok i ja pričam. 29 00:01:22,480 --> 00:01:26,016 Neke od mojih ideja su odmah odbacili 30 00:01:26,040 --> 00:01:29,280 a onda ih je nego drugi izložio i trijumfovao. 31 00:01:31,640 --> 00:01:33,976 Bila sam jedina žena u toj prostoriji. 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,560 I dobro bi mi došao saveznik. 33 00:01:36,680 --> 00:01:40,416 Sitna ponašanja i šabloni kao ovaj, svakog dana, iznova i iznova, 34 00:01:40,440 --> 00:01:42,456 vas izmore. 35 00:01:42,480 --> 00:01:45,080 Vrlo uskoro, osećala sam se iscrpljeno. 36 00:01:46,360 --> 00:01:48,456 U vrlo lošem periodu, pročitala sam članak 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,936 o toksičnoj radnoj kulturi i mikroagresijama. 38 00:01:51,960 --> 00:01:55,016 Mikroagresije su svakodnevno omalovažavanje, uvrede 39 00:01:55,040 --> 00:01:57,376 negativna verbalna i neverbalna komunikacija, 40 00:01:57,400 --> 00:01:59,096 namerna ili ne, 41 00:01:59,120 --> 00:02:01,440 koja vas ometa da dobro radite svoj posao. 42 00:02:02,400 --> 00:02:04,256 To je zvučalo poznato. 43 00:02:04,280 --> 00:02:07,976 Počela sam da shvatam da nisam ja omanula. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,600 Kultura oko mene me je izneverila. 45 00:02:11,920 --> 00:02:13,456 A ja nisam bila usamljen slučaj. 46 00:02:13,480 --> 00:02:15,096 Ponašanja i šabloni kao ovi 47 00:02:15,120 --> 00:02:19,496 svaki dan pogađaju zapostavljene ljude različitog porekla na radnom mestu. 48 00:02:19,520 --> 00:02:22,736 I to ima stvaran uticaj 49 00:02:22,760 --> 00:02:25,016 na naše kolege, na naše kompanije 50 00:02:25,040 --> 00:02:27,970 i našu kolektivnu sposobnost za inovacijom. 51 00:02:29,680 --> 00:02:32,736 U tehnološkoj industriji, mi želimo brza rešenja. 52 00:02:32,760 --> 00:02:36,976 Ali ne postoji čarobni štapić da ispravi raznolikost i inkluziju. 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,136 Promena se dešava u pojedincu, 54 00:02:39,160 --> 00:02:42,240 delo po delo, reč po reč. 55 00:02:43,240 --> 00:02:46,216 Grešimo kada na raznolikost i inkluziju gledamo kao na 56 00:02:46,240 --> 00:02:50,576 sporedni projekat na kojem rade ljudi zaduženi za raznolikost, 57 00:02:50,600 --> 00:02:54,440 a ne kao na posao unutar svakog od nas koji moramo obaviti zajedno. 58 00:02:55,600 --> 00:02:57,256 Taj posao počinje 59 00:02:57,280 --> 00:03:00,280 kada zaboravimo ono što znamo o uspehu i mogućnosti. 60 00:03:01,400 --> 00:03:03,336 Celog života su nam govorili da 61 00:03:03,360 --> 00:03:05,616 ako naporno radimo, taj rad se isplati, 62 00:03:05,640 --> 00:03:07,850 dobijemo ono što smo zaslužili, živimo naš san. 63 00:03:09,080 --> 00:03:11,256 Ali to nije tako za svakoga. 64 00:03:11,280 --> 00:03:13,256 Neki ljudi moraju da rade 10 puta više 65 00:03:13,280 --> 00:03:14,976 da bi postigli isto to 66 00:03:15,000 --> 00:03:18,536 zbog mnogih prepreka koje im nameće društvo. 67 00:03:18,560 --> 00:03:20,776 Vaš pol, rasa, nacionalnost, 68 00:03:20,800 --> 00:03:23,976 veroispovest, invalidnost, seksualno opredeljenje, 69 00:03:24,000 --> 00:03:26,216 stalež, mesto življenja, 70 00:03:26,240 --> 00:03:30,296 sve to vam može pružiti manje šanse za uspeh. 71 00:03:30,320 --> 00:03:32,656 Tada savezništvo stupa na scenu. 72 00:03:32,680 --> 00:03:36,296 Savezništvo podrazumeva razumevanje te neravnoteže u mogućnosti 73 00:03:36,320 --> 00:03:37,680 i pokušaj da je ispravimo. 74 00:03:38,440 --> 00:03:41,936 Savezništvo podrazumeva da stvarno vidimo osobu pored. 75 00:03:41,960 --> 00:03:45,456 I osobu koja nedostaje, a treba da stoji do nas. 76 00:03:45,480 --> 00:03:48,176 I pre svega, da znamo kroz šta te osobe prolaze. 77 00:03:48,200 --> 00:03:51,840 A zatim da im pomognemo da budu uspešni i da napreduju. 78 00:03:53,400 --> 00:03:56,816 Kada zajedno radimo na razvijanju raznovrsnijih i inkluzivnijih timova, 79 00:03:56,840 --> 00:04:00,760 podaci pokazuju da smo inovativniji, produktivniji i profitabilniji. 80 00:04:01,680 --> 00:04:02,976 Pa, ko je saveznik? 81 00:04:03,000 --> 00:04:03,756 Svi mi. 82 00:04:03,770 --> 00:04:05,936 Svi mi možemo biti saveznici jedni drugima. 83 00:04:05,960 --> 00:04:08,456 Kao bela, cisrodna žena u Sjedinjenim Državama, 84 00:04:08,480 --> 00:04:10,496 privilegovana sam na mnogo načina. 85 00:04:10,520 --> 00:04:12,616 A na neke načine nisam. 86 00:04:12,640 --> 00:04:13,896 Svakog dana naporno radim 87 00:04:13,920 --> 00:04:17,066 kako bih bila saveznik ljudima koji su manje privilegovani od mene. 88 00:04:17,066 --> 00:04:18,490 Ali i meni trebaju saveznici. 89 00:04:20,240 --> 00:04:23,456 U tehnološkoj industriji, kao i u mnogim industrijama, 90 00:04:23,480 --> 00:04:25,656 ima mnogo ljudi koju su zapostavljeni, 91 00:04:25,680 --> 00:04:28,070 ili se suočavaju sa preprekama ili diskriminacijom. 92 00:04:28,320 --> 00:04:30,376 Žene, nebinarni ljudi - 93 00:04:30,400 --> 00:04:33,496 dakle, ljudi koje se ne identifikuju nužno kao muškarac ili žena - 94 00:04:33,520 --> 00:04:35,176 rasne ili etničke manjine, 95 00:04:35,200 --> 00:04:38,536 članovi LGBTQIA zajednice, ljudi sa invalidnošću, veterani, 96 00:04:38,560 --> 00:04:40,736 svi ljudi preko 35 godina. 97 00:04:40,760 --> 00:04:43,920 (Smeh) 98 00:04:45,040 --> 00:04:48,496 Veoma naginjemo prema mladima u tehnološkoj industriji. 99 00:04:48,520 --> 00:04:49,736 I mnogim drugim. 100 00:04:49,760 --> 00:04:52,976 Uvek ima neko manje privilegovan od vas. 101 00:04:53,000 --> 00:04:54,920 Na ovoj pozornici, u ovoj prostoriji. 102 00:04:55,440 --> 00:04:58,360 U vašoj kompaniji, timu, u vašem gradu. 103 00:05:00,440 --> 00:05:02,936 Ljudi su saveznici iz različitih razloga. 104 00:05:02,960 --> 00:05:04,416 Nađite svoj razlog. 105 00:05:04,440 --> 00:05:06,096 To može biti posao, 106 00:05:06,120 --> 00:05:08,776 jer podaci pokazuju da su raznoliki i inkluzivni timovi 107 00:05:08,800 --> 00:05:12,336 produktivniji, profitabilniji i inovativniji. 108 00:05:12,360 --> 00:05:15,696 To može biti zbog pravičnosti i društvene pravde. 109 00:05:15,720 --> 00:05:19,696 Jer imamo dugu istoriju ugnjetavanja i nejednakosti 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 i na tome moramo raditi zajedno. 111 00:05:23,590 --> 00:05:25,116 Ili to može biti zbog vaše dece, 112 00:05:25,116 --> 00:05:28,656 kako bi imala jednake šanse dok odrastaju. 113 00:05:28,680 --> 00:05:31,600 I kako bi odrasla stvarajući jednake šanse za druge. 114 00:05:32,520 --> 00:05:34,016 Nađite svoj razlog. 115 00:05:34,040 --> 00:05:35,256 Za mene, to su sva tri. 116 00:05:35,280 --> 00:05:39,560 Nađite svoj razlog i budite tu za nekoga kome ste potrebni. 117 00:05:40,400 --> 00:05:42,376 Šta možete da uradite kao saveznik? 118 00:05:42,400 --> 00:05:44,736 Počnite ne čineći štetu. 119 00:05:44,760 --> 00:05:49,816 Kao saveznici, naš posao je da znamo šta su mikroagresije i da ih ne činimo. 120 00:05:49,840 --> 00:05:53,216 Kao saveznici, naš posao je da slušamo, da učimo, 121 00:05:53,240 --> 00:05:55,896 da zaboravimo i ponovo naučimo, 122 00:05:55,920 --> 00:05:59,000 da grešimo i da nastavimo da učimo. 123 00:06:00,240 --> 00:06:01,920 Poklonite mi svoju punu pažnju. 124 00:06:03,840 --> 00:06:05,136 Zatvorite svoje laptopove, 125 00:06:05,160 --> 00:06:07,680 sklonite mobilne telefone i obratite pažnju. 126 00:06:08,520 --> 00:06:11,486 Ako je neko novi, ili se razlikuje od svih drugih u prostoriji, 127 00:06:11,486 --> 00:06:12,736 ili je samo nervozan, 128 00:06:12,760 --> 00:06:16,136 to će napraviti veliku razliku u njihovom nastupu. 129 00:06:16,160 --> 00:06:17,376 Ne prekidajte. 130 00:06:17,400 --> 00:06:20,136 Zapostavljene ljude češće prekidaju, 131 00:06:20,160 --> 00:06:22,976 pa se samo povucite i slušajte. 132 00:06:23,000 --> 00:06:25,016 Prenesite i pripišite. 133 00:06:25,040 --> 00:06:26,776 Ako ja imam sjajnu ideju, 134 00:06:26,800 --> 00:06:30,400 prenesite je dalje i pripišite meni, i zajedno ćemo napredovati. 135 00:06:32,040 --> 00:06:35,296 Naučite jezik koji ja koristim da opišem svoj identitet. 136 00:06:35,320 --> 00:06:37,336 Naučite kako da izgovorite moje ime. 137 00:06:37,360 --> 00:06:40,656 Naučte moje zamenice - on, ona, oni. 138 00:06:40,680 --> 00:06:43,710 Naučite jezik kojim ja opisujem svoj invaliditet, nacionalnost, 139 00:06:43,770 --> 00:06:44,910 ili veroispovest. 140 00:06:46,520 --> 00:06:50,720 Ovo je stvarno važno ljudima, pa ako ne znate, samo pitajte. 141 00:06:52,360 --> 00:06:53,960 Slušajte i učite. 142 00:06:55,200 --> 00:07:00,376 Izvršni direktor mi je skoro rekao da je, nakon što su isprobali savezništvo, 143 00:07:00,400 --> 00:07:04,576 ceo tim počeo da se normalizuje prozivajući jedni druge 144 00:07:04,600 --> 00:07:05,800 zbog prekidanja. 145 00:07:06,720 --> 00:07:10,696 „Žao mi je što Vas prekidam, nastavite.“ 146 00:07:10,720 --> 00:07:13,880 „Hej, ona ima sjajnu ideju, hajde da čujemo.“ 147 00:07:15,320 --> 00:07:19,056 Dva, zauzmite se za zapostavljene ljude u malim stvarima. 148 00:07:19,080 --> 00:07:22,176 Umešajte se; vi možete da promenite dinamiku moći u prostoriji. 149 00:07:22,200 --> 00:07:25,736 Ako vidite da je neko jedina osoba u prostoriji koja se razlikuje 150 00:07:25,760 --> 00:07:28,416 i neko ih omalovažava i prekida, 151 00:07:28,440 --> 00:07:30,480 uradite nešto, kažite nešto. 152 00:07:31,680 --> 00:07:33,936 Pozovite zapostavljene ljude da govore. 153 00:07:33,960 --> 00:07:38,600 I odbijte panele na kojima nema zapostavljenih govornika. 154 00:07:39,800 --> 00:07:41,256 Preporučite nekoga za posao 155 00:07:41,280 --> 00:07:45,336 i ohrabrite ih da prihvate posao i da prihvate nove prilike. 156 00:07:45,360 --> 00:07:48,816 I ovo je jako važno - pomozite u normalizaciji savezništva. 157 00:07:48,840 --> 00:07:50,696 Ako ste privilegovana osoba, 158 00:07:50,720 --> 00:07:53,416 biće vam lakše da se zauzmete za saveznike. 159 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 Iskoristite tu privilegiju da stvorite promenu. 160 00:07:57,160 --> 00:08:00,096 Pod tri, značajno promenite nečiji život. 161 00:08:00,120 --> 00:08:03,176 Budite tu za nekoga kroz njihovu karijeru. 162 00:08:03,200 --> 00:08:06,880 Mentorišite ih ili sponzorišite, pružite im prilike dok rastu. 163 00:08:07,720 --> 00:08:11,936 Volontirajte - npr. za NTIM program, pomažući zapostavljenim mladima. 164 00:08:11,960 --> 00:08:14,746 Transformišite vaš tim da bude raznovrsniji i inkluzivniji. 165 00:08:14,746 --> 00:08:17,576 Obavežite se pravim promenama. 166 00:08:17,600 --> 00:08:20,960 Zajedno sa vašim timom budite odgovorni za promene. 167 00:08:22,160 --> 00:08:23,616 I napokon, 168 00:08:23,640 --> 00:08:26,656 zalažite se za promenu u vašoj firmi. 169 00:08:26,680 --> 00:08:29,176 Kada kompanije uče svoje zaposlene da budu saveznici, 170 00:08:29,176 --> 00:08:31,976 programi raznolikosti i inkluzije su jači. 171 00:08:32,000 --> 00:08:34,135 Vi i ja možemo biti saveznici jedni drugima, 172 00:08:34,159 --> 00:08:36,520 bilo na poslu ili van njega. 173 00:08:40,320 --> 00:08:42,799 Nedavno sam shvatila 174 00:08:44,480 --> 00:08:47,816 da još osećam zaostali sram i strah 175 00:08:47,840 --> 00:08:51,326 od onog trenutka u mojoj karijeri kada sam se osetila apsolutno usamljeno, 176 00:08:51,326 --> 00:08:52,880 blokirano i nepodržano. 177 00:08:54,320 --> 00:08:58,016 Trenutno postoje milioni ljudi koji se osećaju kao ja. 178 00:08:58,040 --> 00:09:01,296 I ne treba nam mnogo da budemo tu jedni za druge. 179 00:09:01,320 --> 00:09:04,376 Kada smo tu jedni za druge, kada podržavamo jedni druge, 180 00:09:04,400 --> 00:09:05,936 zajedno napredujemo. 181 00:09:05,960 --> 00:09:08,936 A kada napredujemo, stvaramo bolje timove, 182 00:09:08,960 --> 00:09:11,200 bolje proizvode i bolje kompanije. 183 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 Savezništvo je moćno. 184 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 Probajte. 185 00:09:17,760 --> 00:09:19,176 Hvala vam. 186 00:09:19,200 --> 00:09:22,480 (Aplauz)