[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:05.34,Default,,0000,0000,0000,,[K.Sargsyan ]\NTôi bắt đầu chuyển ngữ cho TEDTalks Dialogue: 0,0:00:05.34,0:00:09.66,Default,,0000,0000,0000,,sau khi xem William Kamkwamba nói chuyện về \Nlàm thế nào để thực hiện ước mơ của bạn. Dialogue: 0,0:00:09.66,0:00:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Và tôi nói [về] điều này nói với con trai của mình. Dialogue: 0,0:00:11.44,0:00:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Thằng bé không tin tôi.\Nnó nói, "Nhưng ông ta đã bỏ học." Dialogue: 0,0:00:14.56,0:00:16.36,Default,,0000,0000,0000,,"Ông ta sẽ không biết tiếng Anh.\NLàm thế nào mà ông ấy làm được điều này?" Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Vì vậy, tôi đã nói, "Mẹ sẽ dịch nó ra." Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:22.13,Default,,0000,0000,0000,,"Tôi muốn thằng bé đọc từng từ một." Dialogue: 0,0:00:22.13,0:00:24.79,Default,,0000,0000,0000,,[W. Davis] Ngôn ngữ không chỉ là \Nmột tập hợp từ vựng Dialogue: 0,0:00:24.79,0:00:26.76,Default,,0000,0000,0000,,hoặc thiết lập các quy tắc ngữ pháp. Dialogue: 0,0:00:26.76,0:00:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Ngôn ngữ là ngọn đèn soi sáng\Ncho tinh thần của loài người. Dialogue: 0,0:00:29.27,0:00:32.21,Default,,0000,0000,0000,,là chiếc xe mà qua đó \Nlinh hồn của mỗi một nền văn hóa Dialogue: 0,0:00:32.21,0:00:33.63,Default,,0000,0000,0000,,đi vào thế giới hiện thực. Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Tất cả mọi thứ mà chúng tôi làm tại TED \Ncũng là để thực hiện nhiệm vụ này, Dialogue: 0,0:00:37.16,0:00:39.10,Default,,0000,0000,0000,,đó là để truyền bá những ý tưởng. Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Và nếu mục tiêu của bạn là truyền bá các ý tưởng, \Nthì xét về một góc độ nhất định, Dialogue: 0,0:00:41.63,0:00:44.43,Default,,0000,0000,0000,,bạn đang phải đối mặt với thực tế \Nrằng bạn chỉ đang nói bằng tiếng Anh. Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:47.89,Default,,0000,0000,0000,,Mấu chốt của những gì chúng tôi làm\Nlà về sự kết nối. Dialogue: 0,0:00:47.89,0:00:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Một số lượng người lớn Dialogue: 0,0:00:49.40,0:00:52.17,Default,,0000,0000,0000,,những người có thể là một phần\Ncủa một tương lai tốt hơn cho tất cả mọi người. Dialogue: 0,0:00:52.17,0:00:54.98,Default,,0000,0000,0000,,Sẽ là điên rồ nếu bỏ qua họ. Dialogue: 0,0:00:54.98,0:00:56.82,Default,,0000,0000,0000,,[ K.Aparta] tôi đã viết cho họ, \Nnói rằng các buổi nói chuyện này Dialogue: 0,0:00:56.82,0:00:58.56,Default,,0000,0000,0000,,cần phải có phụ đề cho người khiếm thính, Dialogue: 0,0:00:58.56,0:01:01.63,Default,,0000,0000,0000,,và cũng có bản dịch \Ncho những người từ các quốc gia khác. Dialogue: 0,0:01:01.63,0:01:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Phải có một người nào đấy Dialogue: 0,0:01:03.40,0:01:05.98,Default,,0000,0000,0000,,rất say mê một bài nói chuyện cụ thể, Dialogue: 0,0:01:05.98,0:01:09.40,Default,,0000,0000,0000,,muốn có phụ đề bằng ngôn ngữ của họ. Dialogue: 0,0:01:09.40,0:01:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Ban đầu, tôi bắt đầu dịch\Ncho chị của mình. Dialogue: 0,0:01:12.09,0:01:13.48,Default,,0000,0000,0000,,Chị sống với cha mẹ của tôi Dialogue: 0,0:01:13.48,0:01:16.87,Default,,0000,0000,0000,,trong một thành phố rất nhỏ, \Nquê tôi ở Kazakhstan. Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Và chị không có được nhiều cơ hội \Nđể khám phá thế giới. Dialogue: 0,0:01:20.64,0:01:23.89,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng sau đó, tôi nhận ra \Nđó không phải chỉ là cho gia đình mình. Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Tất cả những người nói tiếng Uzbek \Nđều có thể hưởng lợi từ nó. Dialogue: 0,0:01:27.67,0:01:32.67,Default,,0000,0000,0000,,[M. Pagel] Như đôi cánh mở ra bầu trời\Ncho đàn chim bay lượn, Dialogue: 0,0:01:32.67,0:01:36.48,Default,,0000,0000,0000,,ngôn ngữ mở ra lĩnh vực hợp tác \Ncho con người khai phá. Dialogue: 0,0:01:36.48,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Tất cả các diễn giả của chúng tôi \Nđều là chuyên gia trong các lĩnh vực của mình, Dialogue: 0,0:01:39.01,0:01:41.21,Default,,0000,0000,0000,,và do đó, cũng là chuyên gia\Ntrên khía cạnh của ngôn ngữ, Dialogue: 0,0:01:41.21,0:01:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Vì vậy nhiều từ ngữ mà họ sử dụng \Nbạn không thể tìm thấy trong từ điển. Dialogue: 0,0:01:44.74,0:01:48.47,Default,,0000,0000,0000,,thật sự cần rất nhiều nghiên cứu \Nđể dịch chính xác một bài nói chuyện TEDTalk. Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:51.03,Default,,0000,0000,0000,,Tùy thuộc vào mức độ học thuật của nó, \Nvà bao nhiêu từ ngữ mà bạn cần tìm kiếm, Dialogue: 0,0:01:51.03,0:01:52.67,Default,,0000,0000,0000,,việc chuyển ngữ có thể mất đến 10 giờ. Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Tôi đọc về diễn giả, và các cuốn sách của ông, Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:57.93,Default,,0000,0000,0000,,để hiểu được toàn bộ bối cảnh. Dialogue: 0,0:01:57.93,0:02:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Vì cộng đồng dịch giả này, Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:03.30,Default,,0000,0000,0000,,chúng tôi đột nhiên có khả năng\Ntìm thấy những ý tưởng lớn nhất Dialogue: 0,0:02:03.30,0:02:05.96,Default,,0000,0000,0000,,đến từ các diễn giả \Ntrong bất kỳ ngôn ngữ nào Dialogue: 0,0:02:05.96,0:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,và đưa chúng vào thế giới nói tiếng Anh Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:23.19,Default,,0000,0000,0000,,và hơn thế nữa. Dialogue: 0,0:02:23.19,0:02:28.30,Default,,0000,0000,0000,,Tôi dịch bởi vì tôi muốn nhiều người hơn nữa\Nđược tiếp cận với những ý tưởng. Dialogue: 0,0:02:28.30,0:02:31.49,Default,,0000,0000,0000,,Đó là một hành động của lòng hảo tâm\Ntừ rất nhiều người, Dialogue: 0,0:02:31.49,0:02:33.11,Default,,0000,0000,0000,,chỉ bằng việc chia sẻ kiến thức. Dialogue: 0,0:02:33.11,0:02:36.87,Default,,0000,0000,0000,,Để truyền cảm hứng cho mọi người, \Nđể đem đến hy vọng cho một số người khác. Dialogue: 0,0:02:36.87,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Điều này làm thay đổi rất nhiều thứ trên thế giới.