WEBVTT 00:00:14.547 --> 00:00:16.629 Аллаа Фахам: Дамы и господа, 00:00:16.629 --> 00:00:18.784 канал GLS — это мы. 00:00:18.784 --> 00:00:20.868 Меня зовут Абдул, а его Аллаа. 00:00:20.868 --> 00:00:22.927 Абдул Аббаси: Наоборот. Я Абдул. 00:00:22.927 --> 00:00:24.978 АФ: Точно. Я Аллаа, а он Абдул. 00:00:24.978 --> 00:00:26.247 Мы из Сирии. 00:00:26.247 --> 00:00:29.739 Я в Германии уже почти два года, а он — три. 00:00:31.409 --> 00:00:34.906 Где-то год назад мы начали наш проект. 00:00:34.906 --> 00:00:37.298 Его смысл в том... АА: Аллаа! 00:00:37.298 --> 00:00:38.887 АФ: в том, что мы... АА: Аллаа! 00:00:38.887 --> 00:00:40.767 АФ: боремся с... АА: Аллаа! 00:00:40.767 --> 00:00:43.919 АФ: предрассудками... АА: Аллаа! Аллаа! АФ: Что? 00:00:43.919 --> 00:00:46.719 АА: А у вас в Сирии есть «Нутелла»? Шоколадная паста... 00:00:46.719 --> 00:00:51.730 В Сирии вообще едят шоколад? Хотя у вас его нет. 00:00:52.380 --> 00:00:53.378 АФ: Да нет, есть. 00:00:55.328 --> 00:00:58.308 АА: У тебя же в Сирии четыре жены, да? 00:00:58.308 --> 00:01:01.469 Каждому мужчине по четыре жены. Одной ведь точно не хватит? 00:01:02.069 --> 00:01:05.288 Я всё понимаю, я же мульти-культи. Никаких проблем. 00:01:05.288 --> 00:01:08.170 АФ: Это всё неправда. (Смех) 00:01:08.170 --> 00:01:10.909 АА: Но они же почти всё время дома. 00:01:10.909 --> 00:01:12.909 Нет, моя мама вообще-то работает не дома. 00:01:12.909 --> 00:01:14.930 АА: А где? В саду, да? (Смех) 00:01:14.930 --> 00:01:16.640 АФ: Нет, вообще-то в фирме. 00:01:16.640 --> 00:01:18.918 АА: А ещё они закутаны с ног до головы. 00:01:19.598 --> 00:01:24.040 Как ты вообще различаешь своих жён? Это сложно. 00:01:24.040 --> 00:01:25.679 Хотя у меня появилась идея. 00:01:25.679 --> 00:01:28.340 Каждой жене нужен номер, как на Олимпийских играх. 00:01:28.340 --> 00:01:29.369 (Смех) 00:01:29.369 --> 00:01:32.370 АФ: Ну всё, хватит. Это всё неправда. 00:01:32.370 --> 00:01:33.448 Всё совсем не так. 00:01:33.448 --> 00:01:35.591 АА: Конечно правда. Вы же из Сирии. 00:01:35.591 --> 00:01:36.609 АФ: Нет. 00:01:36.609 --> 00:01:40.380 Но у меня есть один вопрос, вот в нём я точно уверен. 00:01:40.380 --> 00:01:41.331 АФ: Валяй. 00:01:41.331 --> 00:01:43.621 АА: У вас в Сирии есть настоящие выборы? 00:01:43.621 --> 00:01:47.411 АФ: Ну конечно у нас есть... Выборы? 00:01:47.411 --> 00:01:48.380 АА: Ну и? 00:01:48.380 --> 00:01:49.501 АФ: Нет, такого нет. 00:01:49.501 --> 00:01:54.319 АА: Вот видишь. Это правда. У вас там жизнь просто бомба, да? 00:01:54.319 --> 00:01:55.840 АФ: Бомба? 00:01:55.840 --> 00:02:00.839 АА: Ну да. Сирия, бомбы. У тебя, может, и с собой одна есть? 00:02:02.809 --> 00:02:05.492 АФ: Абдул, хочешь увидеть настоящую бомбу? 00:02:05.492 --> 00:02:08.902 Хочешь увидеть бомбу? 00:02:08.902 --> 00:02:11.471 АА: Итак, продолжаем. Мы снимаем классные видео. 00:02:11.471 --> 00:02:12.951 АФ: Я с тобой разговариваю! 00:02:12.951 --> 00:02:13.812 АА: Нет. 00:02:13.812 --> 00:02:15.707 АФ: Хочешь увидеть настоящую бомбу? 00:02:15.707 --> 00:02:17.670 АА: 400 [человек в зале]. Аллаа, не надо. 00:02:17.670 --> 00:02:18.558 АФ: Раз, два, три… 00:02:26.438 --> 00:02:30.092 Вот моя бомба. 00:02:30.092 --> 00:02:37.033 (Аплодисменты) 00:02:41.103 --> 00:02:46.582 Для многих моя национальность, моя страна, мой сирийский паспорт 00:02:46.582 --> 00:02:51.432 связаны с бомбами, смертью, насилием, войной, кровью... 00:02:51.432 --> 00:02:55.523 Но «бомбы», которые мы показываем 00:02:55.523 --> 00:03:00.003 в США, во Франции, Германии, в Австрии или Венгрии, да где угодно, 00:03:00.003 --> 00:03:02.463 на них не обращают внимания, 00:03:02.463 --> 00:03:05.692 в отличие, конечно, от настоящих бомб. 00:03:06.902 --> 00:03:09.963 И это, дамы и господа, один из механизмов 00:03:09.963 --> 00:03:13.053 возникновения стереотипов. 00:03:13.053 --> 00:03:15.983 Некоторые люди рассказывают нам шутки, 00:03:15.983 --> 00:03:18.754 похожие на ту, что вы сейчас услышали. 00:03:18.754 --> 00:03:19.713 АА: Ааа! 00:03:21.463 --> 00:03:22.622 АФ: Абдул, вставай уже. 00:03:22.622 --> 00:03:23.984 АА: Мы в раю? 00:03:23.984 --> 00:03:25.573 АФ: Да нет, всё ещё в Мюнстере. 00:03:25.573 --> 00:03:26.714 АА: А я-то размечтался... 00:03:26.714 --> 00:03:28.413 (Смех) 00:03:28.413 --> 00:03:32.823 (Аплодисменты) 00:03:32.823 --> 00:03:37.894 АФ: Все эти идеи, вопросы, сведения 00:03:37.894 --> 00:03:42.834 создают у вас впечатление, что мы в Сирии выглядим именно так. 00:03:46.394 --> 00:03:51.516 АА: Иногда на YouTube мы получаем комментарии, полные ненависти: 00:03:51.516 --> 00:03:53.983 «Возвращайтесь к своим верблюдам!» 00:03:53.983 --> 00:03:56.323 Было бы круто. 00:03:56.323 --> 00:03:57.383 (Смех) 00:03:57.383 --> 00:04:01.054 Мне бы хотелось, чтобы в Алеппо у меня был верблюд. Но у нас их нет. 00:04:01.054 --> 00:04:03.224 Очень хотелось бы, но никак. 00:04:05.764 --> 00:04:09.435 В чём, собственно, проблема, если мы чего-то не знаем? 00:04:10.045 --> 00:04:12.774 Из-за этого мы становимся неуверенными, 00:04:13.794 --> 00:04:17.193 а эта неуверенность, по сути, — проявление слабости. 00:04:18.063 --> 00:04:21.020 А слабость говорит об уязвимости. 00:04:22.500 --> 00:04:29.063 Именно поэтому мы так стараемся это скрыть. 00:04:30.373 --> 00:04:33.184 И когда мы встречаем кого-то, кого мы не знаем, 00:04:33.184 --> 00:04:37.486 то пытаемся найти объяснение неизвестному, 00:04:37.486 --> 00:04:41.055 фактически не вдаваясь в подробности. 00:04:41.055 --> 00:04:44.696 Мы выборочно используем собственный опыт. 00:04:45.176 --> 00:04:50.726 Например, я познакомился с кем-то из Мексики, 00:04:50.726 --> 00:04:53.787 и у меня в голове сразу возникает образ того, 00:04:53.787 --> 00:04:55.566 как ведут себя мексиканцы. 00:04:55.566 --> 00:04:56.787 Это неправильно. 00:04:56.787 --> 00:04:59.304 Или вспомним, например, отпуск. 00:05:02.074 --> 00:05:04.164 Вы реально повсюду. 00:05:06.394 --> 00:05:08.947 Неважно, куда едешь, везде есть немцы. 00:05:08.947 --> 00:05:10.117 В Сирии идёт война, 00:05:10.117 --> 00:05:12.927 но наверняка пара немцев проводят там отпуск. 00:05:12.927 --> 00:05:14.476 Отпуск — это нереально важно! 00:05:14.476 --> 00:05:17.006 (Смех) 00:05:17.006 --> 00:05:22.018 (Аплодисменты) 00:05:22.018 --> 00:05:26.098 Однажды, около шести утра, я увидел немца. 00:05:26.098 --> 00:05:31.188 Он занял пляжный лежак — как это там?..— своим полотенцем. 00:05:31.188 --> 00:05:32.928 И это в шесть утра! 00:05:32.928 --> 00:05:36.857 И теперь, когда я думаю о немцах, 00:05:36.857 --> 00:05:40.147 у меня в голове возникает эта картинка, 00:05:40.147 --> 00:05:42.478 и мне кажется, что я знаю немцев. 00:05:42.478 --> 00:05:44.727 Да, в шесть утра все... 00:05:46.807 --> 00:05:50.657 Другими словами, рождаются стереотипы. 00:05:50.657 --> 00:05:54.249 АФ: Несмотря на то, что мы пытаемся избавиться от стереотипов, 00:05:54.249 --> 00:05:57.187 хотя Абдул не так уж и пытается. 00:05:57.187 --> 00:06:00.869 Суть в том, что это наша общая черта, 00:06:00.869 --> 00:06:02.718 она заложена в нас природой. 00:06:02.718 --> 00:06:03.927 Люди ошибаются. 00:06:03.927 --> 00:06:06.458 Например, я знал про Германию всего три вещи: 00:06:06.458 --> 00:06:11.017 Октоберфест, сборная по футболу и фраза «Ich liebe dich». 00:06:11.017 --> 00:06:13.417 На немецком я знал только эту фразу. 00:06:13.417 --> 00:06:16.257 Я говорил всем подряд: «Я люблю тебя». 00:06:16.257 --> 00:06:17.408 (Смех) 00:06:17.408 --> 00:06:19.138 Зачем? Почему? 00:06:19.138 --> 00:06:21.190 АА: Да, я понимаю. 00:06:21.190 --> 00:06:24.490 АФ: Скорее всего, вы знаете много стереотипов про немцев? 00:06:24.490 --> 00:06:26.839 Они злые, серьёзные... 00:06:27.719 --> 00:06:29.651 без чувства юмора. 00:06:29.861 --> 00:06:31.869 Но это ведь совсем не так? 00:06:31.869 --> 00:06:34.665 АА: Моя девушка сейчас в зале. Конечно, это не так. 00:06:36.185 --> 00:06:39.159 АФ: И даже если немцы намного терпимее к другим культурам, 00:06:39.159 --> 00:06:42.575 по крайней мере, судя по моему опыту, 00:06:42.575 --> 00:06:45.811 они до сих пор не избавились от стереотипов про сирийцев. 00:06:45.811 --> 00:06:49.509 И дело, скорее всего, в том, что немцы и сирийцы 00:06:49.509 --> 00:06:51.655 мало общаются друг с другом. 00:06:51.655 --> 00:06:54.407 Необходимо строить мосты понимания. 00:06:54.407 --> 00:06:57.586 Важно наладить друг с другом контакт, 00:06:57.586 --> 00:06:59.350 больше общаться. 00:06:59.350 --> 00:07:01.956 Важно помнить о том, что нельзя 00:07:01.956 --> 00:07:04.610 стричь всех под одну гребёнку. 00:07:04.610 --> 00:07:07.901 Немцы совершенно разные, сирийцы тоже. 00:07:09.181 --> 00:07:13.521 АА: Слово «социум» или английское слово «social» 00:07:14.911 --> 00:07:17.691 происходит от латинского слова — 00:07:20.391 --> 00:07:22.802 Хабиби? 00:07:25.282 --> 00:07:27.861 Можно я достану свою шпаргалку? — 00:07:40.141 --> 00:07:41.380 «socialis». 00:07:43.790 --> 00:07:48.281 Это латинское слово используется для описания группы людей, 00:07:48.281 --> 00:07:52.931 которые относятся друг к другу приветливо, вежливо, непредвзято. 00:07:54.171 --> 00:07:57.172 Мы можем взять первоначальное значение слова 00:07:57.172 --> 00:08:00.262 и использовать его в нынешней ситуации. 00:08:00.262 --> 00:08:06.513 Человечество можно описать как «социальное сообщество», 00:08:06.513 --> 00:08:09.991 в котором есть как хорошие, так и плохие люди. 00:08:12.861 --> 00:08:15.623 И поэтому, дамы и господа, 00:08:15.623 --> 00:08:21.393 мы создали канал GLS, German LifeStyle. 00:08:24.233 --> 00:08:26.772 (Смех) 00:08:26.772 --> 00:08:33.164 (Аплодисменты) 00:08:37.374 --> 00:08:39.353 АФ: Отлично. АА: Круто, да? 00:08:39.353 --> 00:08:42.172 АФ: Мы начали наш проект где-то год назад. 00:08:42.172 --> 00:08:44.754 Суть нашего проекта в том, чтобы мы, немцы и сирийцы, 00:08:44.754 --> 00:08:46.328 наладили друг с другом контакт, 00:08:46.328 --> 00:08:48.753 избавились от стереотипов не только о немцах, 00:08:48.753 --> 00:08:52.288 но и о нас, сирийцах, 00:08:52.288 --> 00:08:55.719 и приняли тот факт, что мы разные. 00:08:57.259 --> 00:09:00.099 У нас около 90 тысяч фанатов на Facebook. 00:09:00.099 --> 00:09:02.014 АА: Да, примерно 90 тысяч. 00:09:02.014 --> 00:09:04.993 АФ: И 20 тысяч подписчиков на YouTube. 00:09:04.993 --> 00:09:08.434 Вот несколько примеров наших видео. 00:09:08.434 --> 00:09:10.616 Они, правда, уже старые, но всё же... 00:09:14.666 --> 00:09:16.713 АА: Подожди. 00:09:16.713 --> 00:09:18.494 Да, именно это оно и есть. 00:09:18.494 --> 00:09:21.466 (Смех) 00:09:23.106 --> 00:09:24.186 Ещё раз. 00:09:25.076 --> 00:09:26.974 И это тоже наше. 00:09:26.974 --> 00:09:29.723 (Смех) 00:09:29.723 --> 00:09:36.255 (Аплодисменты) 00:09:38.655 --> 00:09:41.425 Да ладно, мы можем показать его живьём. Хотя... 00:09:41.425 --> 00:09:42.874 (Видео) [Немцы] 00:09:42.874 --> 00:09:44.164 АФ: Будешь шоколадку? 00:09:44.164 --> 00:09:46.425 АА: Нее, спасибо. Я не хочу. 00:09:46.425 --> 00:09:47.776 АФ: Ок. 00:09:49.776 --> 00:09:51.406 [Сирийцы] 00:09:53.156 --> 00:10:00.916 (По-арабски) 00:10:08.646 --> 00:10:09.807 АФ: Было вкусно. 00:10:09.807 --> 00:10:12.586 (По-арабски) 00:10:18.037 --> 00:10:20.187 Мы были полностью довольны своей жизнью. 00:10:20.187 --> 00:10:22.745 До войны никто и не думал 00:10:22.745 --> 00:10:24.116 уезжать из Сирии, 00:10:24.116 --> 00:10:26.466 но наша судьба сложилась иначе, 00:10:26.466 --> 00:10:28.454 и это причиняет нам боль. 00:10:28.454 --> 00:10:31.165 Мы хотим стать частью вашего общества, 00:10:31.165 --> 00:10:33.328 соблюдать ваши законы. 00:10:33.328 --> 00:10:38.577 Мы хотим жить в гармонии с вами, поддерживать друг друга, 00:10:38.577 --> 00:10:40.796 потому что вместе мы сильнее. 00:10:40.796 --> 00:10:44.417 Мы не справимся с этим в одиночку, и вы тоже. 00:10:44.417 --> 00:10:47.257 Мы должны друг друга поддерживать, 00:10:47.257 --> 00:10:49.437 потому что хотим, чтобы у нас всё получилось. 00:10:49.437 --> 00:10:51.197 Мы потеряли практически всё, 00:10:51.197 --> 00:10:53.679 но у нас остались мечты, 00:10:53.679 --> 00:10:55.571 и мы хотим воплощать их в жизнь, 00:10:55.571 --> 00:10:58.159 чтобы быть частью немецкого общества. 00:10:58.159 --> 00:11:00.238 (Конец видео) 00:11:00.238 --> 00:11:06.005 (Аплодисменты) 00:11:10.235 --> 00:11:11.927 АФ: Большое спасибо. 00:11:13.527 --> 00:11:17.818 Мы много думали и пришли к такому выводу: 00:11:17.818 --> 00:11:21.623 между двумя разными культурами простирается пропасть, 00:11:21.623 --> 00:11:24.178 которую мы должны преодолеть. 00:11:24.178 --> 00:11:25.558 Мы спросили себя: 00:11:25.558 --> 00:11:27.479 как нам преодолеть эту пропасть? 00:11:27.479 --> 00:11:30.098 Как растопить лёд между нами? 00:11:30.098 --> 00:11:31.138 Это же так легко. 00:11:31.138 --> 00:11:33.428 Это как познакомиться с девушкой. 00:11:33.428 --> 00:11:34.979 АА: Точно. АФ: Абдул? 00:11:34.979 --> 00:11:36.985 АА: Нет. АФ: Можешь рассказать нам, 00:11:36.985 --> 00:11:38.448 АА: Большое спасибо. 00:11:38.448 --> 00:11:40.969 АФ: как ты знакомишься с девушками? 00:11:40.969 --> 00:11:41.967 АА: Нет. 00:11:41.967 --> 00:11:42.737 АФ: Почему? 00:11:42.737 --> 00:11:46.227 АА: Это осталось в прошлом. Я не хочу об этом говорить. 00:11:46.687 --> 00:11:47.739 АФ: Ну пожалуйста! 00:11:47.739 --> 00:11:49.970 АА: Сейчас я совершенно другой человек. 00:11:49.970 --> 00:11:51.929 Я больше не конь. 00:11:51.929 --> 00:11:55.979 АФ: Зал сгорает от нетерпения. 00:11:55.979 --> 00:11:58.681 АА: (По-арабски) 00:11:58.681 --> 00:11:59.819 АФ: Ну давай же! 00:12:02.159 --> 00:12:03.598 Иди сюда. 00:12:06.478 --> 00:12:08.149 Твой выход. 00:12:13.749 --> 00:12:14.970 И что дальше? 00:12:16.620 --> 00:12:17.800 (Смех) 00:12:17.800 --> 00:12:19.691 Что ты делал дальше? 00:12:22.111 --> 00:12:22.971 Ну пожалуйста! 00:12:37.341 --> 00:12:40.821 (Смех) 00:12:40.821 --> 00:12:46.541 (Аплодисменты) 00:12:46.541 --> 00:12:49.021 Осторожно! 00:13:01.181 --> 00:13:09.031 (поёт «My heart will go on») 00:13:10.091 --> 00:13:14.684 (Смех) 00:13:14.684 --> 00:13:22.422 (Аплодисменты) 00:13:25.962 --> 00:13:27.028 АА: Смех. 00:13:31.848 --> 00:13:35.272 Растопить лёд можно с помощью смеха. 00:13:37.312 --> 00:13:40.763 Смех — универсальный язык, 00:13:40.763 --> 00:13:45.323 который понимают все, и никто не боится его использовать. 00:13:47.353 --> 00:13:51.492 Например, вы оказались в чужой стране 00:13:51.492 --> 00:13:53.920 и боитесь попасть впросак. 00:13:53.920 --> 00:13:57.623 Ваши собеседники тоже боятся допустить ошибку. 00:13:57.623 --> 00:13:59.883 Но в какой-то момент вы начинаете смеяться. 00:13:59.883 --> 00:14:02.362 И совершенно не важно, что вы сделали. 00:14:02.362 --> 00:14:05.354 Возможно, вы совершили какую-то ошибку, 00:14:05.354 --> 00:14:08.902 но сейчас это неважно, потому что вы смеётесь. 00:14:08.902 --> 00:14:11.182 Ни дистанции, ни предвзятости в отношениях. 00:14:11.182 --> 00:14:14.182 Вы наслаждаетесь моментом. 00:14:14.182 --> 00:14:16.983 Вас связывает что-то общее. 00:14:16.983 --> 00:14:20.183 АФ: Вау! Здорово! 00:14:20.183 --> 00:14:22.495 АА: Неплохо, правда? 00:14:22.495 --> 00:14:24.694 АФ: Хотя до сих пор находятся люди, 00:14:24.694 --> 00:14:28.123 которые не хотят открывать для себя чужие культуры и страны. 00:14:28.123 --> 00:14:30.614 Они не хотят прилагать усилия. 00:14:30.614 --> 00:14:35.835 Конечно, кому понравится всё время что-то обсуждать, 00:14:35.835 --> 00:14:38.684 менять убеждения, в которые долго верил. 00:14:38.684 --> 00:14:41.035 Но возникает вопрос: 00:14:41.035 --> 00:14:43.564 что, в принципе, теряют эти люди? 00:14:43.564 --> 00:14:46.395 АА: Многие боятся культурных различий. 00:14:46.395 --> 00:14:49.283 Но в различиях нет ничего плохого. 00:14:50.823 --> 00:14:55.435 Различия — это не всегда что-то отрицательное. 00:14:59.035 --> 00:15:03.625 В многонациональных обществах живут люди 00:15:03.625 --> 00:15:06.834 более открытые и толерантные, 00:15:06.834 --> 00:15:12.086 чем люди в изолированных, закрытых обществах. 00:15:12.086 --> 00:15:16.416 Мы можем многому научиться друг у друга. 00:15:16.416 --> 00:15:17.286 Ты, 00:15:18.926 --> 00:15:21.175 я, мы... 00:15:21.175 --> 00:15:23.916 Я, например, могу научить тебя готовить. 00:15:23.916 --> 00:15:27.455 А ты, например, можешь отдать мне свой немецкий паспорт. 00:15:27.455 --> 00:15:30.845 (Смех) 00:15:31.845 --> 00:15:32.845 Немецкий паспорт. 00:15:35.372 --> 00:15:38.727 АФ: Религиозный фанатизм, расизм и национализм 00:15:38.727 --> 00:15:40.347 устанавливают между нами границы. 00:15:40.347 --> 00:15:43.741 Мы можем стереть эти границы, 00:15:43.741 --> 00:15:47.481 только познакомившись друг с другом, 00:15:47.481 --> 00:15:50.975 только выяснив, что у нас всех есть нечто общее: 00:15:50.975 --> 00:15:54.077 все мы люди. 00:15:54.077 --> 00:15:58.486 Именно этого мы и хотим достичь с помощью нашего проекта GLS. 00:15:59.038 --> 00:16:01.057 Но вернёмся к моей главной мысли. 00:16:01.057 --> 00:16:04.336 Я не хочу засорять голову стереотипами о немцах. 00:16:04.336 --> 00:16:08.016 АФ: И я не хочу засорять голову стереотипами о сирийцах. 00:16:08.016 --> 00:16:10.167 АА: И мне совершенно безразлично, 00:16:10.167 --> 00:16:13.047 хорошие это или плохие стереотипы. 00:16:13.047 --> 00:16:16.356 Мы считаем, что ни одно общество в мире 00:16:16.356 --> 00:16:19.818 не может быть сведено к единому стереотипу. 00:16:19.818 --> 00:16:22.089 Это неправильно. Это плохо. 00:16:23.579 --> 00:16:32.037 (Аплодисменты) 00:16:35.917 --> 00:16:42.057 Мы, я, Аллаа, конь и многие беженцы, 00:16:42.057 --> 00:16:46.428 много новых беженцев, много новых членов общества 00:16:46.428 --> 00:16:48.117 хотим сказать вам, 00:16:48.117 --> 00:16:55.779 что война не должна быть сильнее нас. 00:16:55.779 --> 00:17:01.560 Наша судьба не должна быть сильнее нас. 00:17:02.950 --> 00:17:06.369 АФ: Мы сильнее нашей реальности. 00:17:07.769 --> 00:17:10.060 Белый — это же цвет мира. 00:17:11.010 --> 00:17:14.319 И у нас с собой четыре белых цветка. 00:17:16.449 --> 00:17:17.920 АА: Один — 00:17:19.250 --> 00:17:23.290 в память о нашей разрушенной стране, 00:17:24.460 --> 00:17:26.290 о моём городе. 00:17:26.290 --> 00:17:28.438 АФ: Один — в честь Германии. 00:17:30.228 --> 00:17:33.170 АА: Один — всем людям в мире, 00:17:33.170 --> 00:17:36.700 страдающим от войн. 00:17:37.690 --> 00:17:41.510 АФ: И один — в честь тех, кто выступает за человечность. 00:17:42.730 --> 00:17:44.356 АА: Большое спасибо. АФ: Спасибо. 00:17:44.356 --> 00:17:54.372 (Аплодисменты)