1 00:00:14,547 --> 00:00:16,659 علاء: سيداتي وسادتي، 2 00:00:17,197 --> 00:00:18,630 نحن من جمعية GLS. 3 00:00:18,630 --> 00:00:20,630 انا عبد الله وهو علاء. 4 00:00:20,635 --> 00:00:23,037 عبد الله: على العكس، انا عبد الله 5 00:00:23,037 --> 00:00:24,978 علاء: آسف انا علاء، وهو عبد الله. 6 00:00:24,978 --> 00:00:26,247 نحن من سوريا. 7 00:00:26,247 --> 00:00:29,449 أنا مقيم في ألمانيا منذ سنتين، وعبد الله منذ ثلاثة سنوات. 8 00:00:31,409 --> 00:00:34,906 وبدأنا مشروعنا مند سنة تقريباً. 9 00:00:34,906 --> 00:00:37,298 بشكل أساسي، إنه عن 10 00:00:37,298 --> 00:00:38,887 - مشروعنا -علاء! 11 00:00:38,887 --> 00:00:40,767 - تخطي الـ .. - علاء! 12 00:00:40,767 --> 00:00:43,919 - مشاعر الحقد بين .. - علاء! 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,719 - هل لديكم "نوتيلا" في سوريا؟ ذاك النوع من الشوكولا 14 00:00:46,719 --> 00:00:51,730 هل تأكلون الشوكولا في سوريا؟ أم لا تعلمون شيئاً عنها. 15 00:00:52,380 --> 00:00:53,618 بلى نعلم. 16 00:00:55,328 --> 00:00:58,308 لديكم أربع زوجات في سوريا، أليس كذلك؟ 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,479 كل رجل يحتاج إلى أربعة زوجات، فواحدة لا تكفيه، أليس كذلك؟ 18 00:01:01,486 --> 00:01:04,913 بالطبع أنا أتفهم ذلك، فأنا على إطلاع على عدة ثقافات لا مشكلة. 19 00:01:04,913 --> 00:01:06,110 ولكن هذا غير صحيح. 20 00:01:06,110 --> 00:01:07,187 (ضحك) 21 00:01:08,170 --> 00:01:10,909 ولكنهم جميعاً يعملون في المنزل. 22 00:01:10,909 --> 00:01:12,819 لا، أمي تعمل خارج المنزل. 23 00:01:12,819 --> 00:01:14,930 خارج المنزل في الحديقة؟ (ضحك) 24 00:01:14,930 --> 00:01:16,640 لا، في شركة بالواقع. 25 00:01:16,640 --> 00:01:18,918 ولكن كلهم متلثمون. 26 00:01:19,598 --> 00:01:22,490 كيف يمكنكم التمييز بينهم؟ 27 00:01:22,490 --> 00:01:24,040 لا بد أن ذلك صعب. 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,679 ولكن لدي فكرة. 29 00:01:25,679 --> 00:01:28,340 كل زوجة لديها رقم مثل المتسابقين في الأولمبيات. 30 00:01:28,340 --> 00:01:29,369 (ضحك) 31 00:01:29,369 --> 00:01:32,370 توقف عن ذلك. هذا ليس صحيحاً أبداً. 32 00:01:32,370 --> 00:01:33,448 هذا ليس صحيح. 33 00:01:33,448 --> 00:01:35,591 بالطبع إنه صحيح. فأنت من سوريا. 34 00:01:35,591 --> 00:01:36,609 لا. 35 00:01:36,609 --> 00:01:40,114 ولكن لدي سؤال وأنا متأكد مئة بالمئة منه. 36 00:01:40,119 --> 00:01:41,241 حسناً، تفضل. 37 00:01:41,246 --> 00:01:43,467 هل لديكم انتخابات حرة في سوريا؟ 38 00:01:43,471 --> 00:01:47,228 نعم طبعاً، لدينا... انتخابات؟ 39 00:01:47,228 --> 00:01:48,383 نعم؟ 40 00:01:48,383 --> 00:01:49,501 لا. 41 00:01:49,501 --> 00:01:54,319 إذاً هذا صحيح. الوضع مليء بالقنابل حيث تعيش، أليس كذلك؟ 42 00:01:54,319 --> 00:01:55,840 مليء بالقنابل؟ 43 00:01:55,840 --> 00:02:00,839 نعم، أعني أنتم السوريون، القنابل، هل تحمل قنبلة معك؟ 44 00:02:02,809 --> 00:02:05,492 عبد الله، هل تريد أن ترى قنبلة حقيقية الآن؟ 45 00:02:05,492 --> 00:02:08,495 هل تريد أن ترى قنبلة حقيقية الآن؟ 46 00:02:08,499 --> 00:02:11,061 دعنا نكمل، إننا نصنع فيديوهات جميلة للناس. 47 00:02:11,061 --> 00:02:12,329 أنا أتحدث إليك. 48 00:02:12,331 --> 00:02:13,454 لا. 49 00:02:13,462 --> 00:02:15,607 هل تريد أن ترى قنبلة حقيقية الآن؟ 50 00:02:15,607 --> 00:02:17,210 يوجد 400 شخص. علاء، لا. 51 00:02:17,210 --> 00:02:18,678 واحد، اثنان، ثلاثة. 52 00:02:26,438 --> 00:02:30,092 نعم، هذه هي قنبلتي ها هنا. 53 00:02:30,092 --> 00:02:37,033 (تصفيق) 54 00:02:40,971 --> 00:02:46,579 يربط العديد من الناس هويتي، جواز سفري السوري، حيث أتيت 55 00:02:46,582 --> 00:02:51,432 بالقنابل، بالموت، بالعنف، بالحرب، بالدم، 56 00:02:51,432 --> 00:02:55,523 ولكن لهذه القنابل التي نظهرها، بغض النظر عن المكان، 57 00:02:55,523 --> 00:03:00,003 الولايات المتحدة، فرنسا، ألمانيا، أستراليا، هنغاريا، في كل مكان، 58 00:03:00,003 --> 00:03:02,463 لا يلقون لها بالاً، 59 00:03:02,463 --> 00:03:05,692 على عكس القنابل الحقيقية طبعاً. 60 00:03:06,902 --> 00:03:09,963 هذه، سيداتي وسادتي، هي الخطوة التي علينا أن نخطوها 61 00:03:09,963 --> 00:03:13,053 لكي نصبح صورة نمطية حقيقية. 62 00:03:13,053 --> 00:03:15,983 نحن نتلقى هذا النوع من المزحات التي أريناكم إياها الآن 63 00:03:15,983 --> 00:03:18,754 من العديد من الناس، 64 00:03:19,304 --> 00:03:20,340 آه! 65 00:03:21,463 --> 00:03:22,622 عبد الله، قم. 66 00:03:22,622 --> 00:03:23,984 هل نحن في الجنة؟ 67 00:03:23,984 --> 00:03:25,573 لا، لا زلنا في مدينة "مونستر" 68 00:03:25,573 --> 00:03:26,714 يا إلهي! 69 00:03:26,714 --> 00:03:28,413 (ضحك) 70 00:03:28,413 --> 00:03:32,823 (تصفيق) 71 00:03:32,823 --> 00:03:37,894 عندما تسمع تلك الأفكار، تلك الأسئلة، تلك المعلومات، 72 00:03:37,894 --> 00:03:42,834 يتولد لديكم الانطباع بأننا نبدو كذلك في سوريا. 73 00:03:47,243 --> 00:03:50,478 على اليوتيوب أحياناً تأتينا تعليقات كره، 74 00:03:50,481 --> 00:03:53,983 يكتبون: "عودوا من حيث أتيتم!" 75 00:03:53,983 --> 00:03:56,056 هذا سيكون رائع جداً. 76 00:03:56,056 --> 00:03:57,097 (ضحك) 77 00:03:57,104 --> 00:04:01,054 أحب أن يكون لدي جمل في "حلب"، ولكن للأسف لا نملك جمالاً. 78 00:04:01,054 --> 00:04:03,224 أحب ذلك، ولكنه صعب جداً. 79 00:04:05,764 --> 00:04:09,435 ما هي المشكلة الحقيقية عندما نواجه شيئاً لا نعرفه؟ 80 00:04:10,045 --> 00:04:12,774 نصبح بطريقة ما غير واثقين، 81 00:04:13,794 --> 00:04:17,192 وعدم الثقة هذه في الحقيقة هي علامة ضعف. 82 00:04:18,063 --> 00:04:21,019 وهذا الضعف يُظهر خللاً. 83 00:04:22,500 --> 00:04:29,063 لهذا نحن نحاول بأن نجعله يختفي على قدر المستطاع. 84 00:04:30,146 --> 00:04:31,789 وإذا سؤلنا سؤالاً 85 00:04:31,790 --> 00:04:34,846 عن مجتمع معين لا نعرفه، 86 00:04:34,846 --> 00:04:41,055 نحاول أن نجيب على السؤال من خلال التعميم. 87 00:04:41,055 --> 00:04:44,696 نستخدم تجاربنا الفردية الانتقائية. 88 00:04:45,176 --> 00:04:51,103 ربما عرفت يوماً ما شخصاً من المكسيك، 89 00:04:51,108 --> 00:04:55,289 وتشكلت لدي صورة عن كيف يمكن أن يكون المكسيكيون. 90 00:04:55,293 --> 00:04:56,550 وهذا خطأ. 91 00:04:56,553 --> 00:04:59,304 على سبيل المثال، في العطل. 92 00:05:02,074 --> 00:05:04,164 تكون في أي مكان. 93 00:05:06,394 --> 00:05:08,947 وحيثما تذهب هناك ألمان موجودون. 94 00:05:08,947 --> 00:05:10,117 في سوريا، هناك حرب، 95 00:05:10,117 --> 00:05:12,927 ولكن ربما هناك القليل من الألمان في إجازة. 96 00:05:12,927 --> 00:05:14,476 الإجازات مهمة. 97 00:05:14,476 --> 00:05:17,006 (ضحك) 98 00:05:17,006 --> 00:05:22,018 (تصفيق) 99 00:05:22,018 --> 00:05:26,098 مرة، رأيت رجلاً في السادسة صباحاً، 100 00:05:26,098 --> 00:05:29,828 وكان يحجز كرسياً على البحر بـ.. ماذا تسمون هذا الشيء؟ 101 00:05:29,828 --> 00:05:32,928 منشفة، في السادسة صباحاً. 102 00:05:32,928 --> 00:05:36,667 والآن، عندما أفكر بالألمان، 103 00:05:36,667 --> 00:05:39,008 لدي صورة واحدة فقط في رأسي، 104 00:05:39,016 --> 00:05:42,478 وأنا أستخدمها لكي أكون قادراً على وصف طبيعة الألمان. 105 00:05:42,478 --> 00:05:45,107 نعم، كلهم في السادسة صباحاً. 106 00:05:46,807 --> 00:05:50,657 في الحقيقة ما أقوم به الآن هو أنني أبني صوراً نمطية. 107 00:05:50,657 --> 00:05:54,249 الأمر مع الصور النمطية، هو أنه مع أننا نحاول العيش بدونها، 108 00:05:54,249 --> 00:05:57,187 عبد الله لا يحاول كثيراً. 109 00:05:57,187 --> 00:06:00,869 الأمر هو أنها سمة عامة لنا جميعاً. 110 00:06:00,869 --> 00:06:02,718 إنها في طبيعتنا. 111 00:06:02,718 --> 00:06:03,927 الناس يرتكبون الأخطاء. 112 00:06:03,927 --> 00:06:06,458 فأنا مثلاً، كنت أعلم ثلاثة أشياء فقط عن الألمان: 113 00:06:06,458 --> 00:06:11,017 مهرجان أكتوبر، المنتخب الألماني، وجملة "أنا أحبك". 114 00:06:11,017 --> 00:06:13,417 في البداية، كنت فقط أعلم هذه الجملة. 115 00:06:13,417 --> 00:06:16,257 كنت أقول لأي أحد "أنا أحبك". 116 00:06:16,257 --> 00:06:17,408 (ضحك) 117 00:06:17,408 --> 00:06:19,138 ماذا؟ لماذا؟ 118 00:06:19,138 --> 00:06:21,190 نعم، أنا أتفهم ذلك. 119 00:06:21,190 --> 00:06:26,734 ربما تعلمون أن الصورة النمطية للألمان أنهم شعب غاضب وجدي 120 00:06:27,719 --> 00:06:29,651 وأنهم لا يملكون حس الدعابة. 121 00:06:29,861 --> 00:06:31,869 ولكن ذلك غير صحيح، أليس كذلك؟ 122 00:06:31,869 --> 00:06:34,965 حسناً، صديقتي جالسة هنا، بالطبع هذا صحيح. 123 00:06:36,048 --> 00:06:37,536 حتى ولو كان الألمانيون 124 00:06:37,536 --> 00:06:40,948 لا يُضاهَون في تسامحهم نحو الثقافات الأخرى، 125 00:06:40,948 --> 00:06:42,575 على الأقل من خلال تجربتي، 126 00:06:42,575 --> 00:06:45,811 لا تزال هناك تلك الصور النمطية عن السوريين في ألمانيا. 127 00:06:45,811 --> 00:06:49,509 والسبب في ذلك طبعاً، أننا نحن، الألمانيين والسوريين، 128 00:06:49,509 --> 00:06:51,655 على تواصل ضعيف ببعضنا. 129 00:06:51,655 --> 00:06:54,407 هنا نحنا بحاجة لأن نبني جسوراً. 130 00:06:54,407 --> 00:06:57,586 من المهم أن نتواصل مع بعضنا أكثر، 131 00:06:57,586 --> 00:06:59,350 أن نتحدث إلى بعضنا أكثر. 132 00:06:59,350 --> 00:07:01,956 من المهم أن نذكر أنفسنا 133 00:07:01,956 --> 00:07:04,610 أننا من أصناف مختلفة. 134 00:07:04,610 --> 00:07:07,901 فالألمان ليسوا مسوخاً، ولا السوريين أيضاً. 135 00:07:09,181 --> 00:07:14,031 كلمة "اجتماعي" وفي الألماني هي "sozial"، 136 00:07:14,911 --> 00:07:17,691 تأتي من الكلمة اللاتينية 137 00:07:20,391 --> 00:07:22,802 "حبيبي"؟ 138 00:07:25,282 --> 00:07:27,861 هل أستطيع أن ألقي نظرة على نصي؟ 139 00:07:40,141 --> 00:07:41,380 "socialis" 140 00:07:43,790 --> 00:07:48,281 كانت تستخدم هذه الكلمة في اللاتينية لتصف المجتمعات 141 00:07:48,281 --> 00:07:52,931 الجميلة، المهذبة، اللطيفة مع بعضها. 142 00:07:54,171 --> 00:07:57,172 يمكننا حقاً أن نستخدم هذا المعنى الأصلي 143 00:07:57,172 --> 00:08:00,262 ونطبّقه على وضعنا الراهن. 144 00:08:00,262 --> 00:08:06,513 يمكننا وصف البشرية على أنها "مجتمع إنساني" 145 00:08:06,513 --> 00:08:09,991 لديه بيوضاً صالحة وأخرى سيئة. 146 00:08:12,861 --> 00:08:15,623 ولهذا السبب، سيداتي وسادتي، 147 00:08:15,623 --> 00:08:21,393 أسسنا "GLS"، نمط الحياة الألماني. 148 00:08:24,233 --> 00:08:26,772 (ضحك) 149 00:08:26,772 --> 00:08:33,164 (تصفيق) 150 00:08:37,374 --> 00:08:39,352 - جميل. - رائع، أليس كذلك؟ 151 00:08:39,352 --> 00:08:42,172 بدأنا مشروعنا منذ سنة تقريباً. 152 00:08:42,172 --> 00:08:44,754 بشكل أساسي، إنه يتعلق بنا نحن السوريين والألمانيين 153 00:08:44,754 --> 00:08:46,328 لنتحدث إلى بعضنا أكثر، 154 00:08:46,328 --> 00:08:48,753 نتخطى الأحكام المسبقة تجاه الألمان 155 00:08:48,753 --> 00:08:52,288 وأيضاً تجاهنا نحن السوريين، 156 00:08:52,288 --> 00:08:55,719 ونتفهم اختلافاتنا. 157 00:08:57,259 --> 00:09:00,099 لدينا الآن تقريباً 90 ألف متابع على الفيسبوك. 158 00:09:00,099 --> 00:09:02,014 نعم، تقريباً 90 ألف. 159 00:09:02,014 --> 00:09:04,993 و20 ألف متابع على اليوتيوب. 160 00:09:04,993 --> 00:09:08,434 وهذا أحد فيديوهاتنا. 161 00:09:08,434 --> 00:09:10,616 إنه في الحقيقة قديم بعض الشيء ولكن... 162 00:09:14,666 --> 00:09:16,713 انتظر. 163 00:09:16,713 --> 00:09:18,494 هذا ما نقوم به. 164 00:09:18,494 --> 00:09:21,466 (ضحك) 165 00:09:23,106 --> 00:09:24,186 جرب مرة ثانية. 166 00:09:25,076 --> 00:09:26,974 لقد قمنا بهذا أيضاً. 167 00:09:26,974 --> 00:09:29,723 (ضحك) 168 00:09:29,723 --> 00:09:36,255 (تصفيق) 169 00:09:38,655 --> 00:09:41,160 لا مشكلة. سنقوم به مباشرة، حسنا؟ 170 00:09:41,167 --> 00:09:42,282 (الفيديو) (الألمان) 171 00:09:42,282 --> 00:09:43,765 هل تريد بعض الشوكولا؟ 172 00:09:43,767 --> 00:09:46,425 لا شكراً. لا أريدها. 173 00:09:46,425 --> 00:09:47,776 حسناً. 174 00:09:49,776 --> 00:09:51,406 (السوريون) 175 00:09:52,890 --> 00:09:54,711 (كلام باللهجة السورية) 176 00:10:08,446 --> 00:10:09,557 جميل جداً. 177 00:10:09,557 --> 00:10:11,304 (كلام باللهجة السورية) 178 00:10:18,037 --> 00:10:20,187 كنا سعداء جداً في حياتنا. 179 00:10:20,187 --> 00:10:24,135 لم يفكر أحد منا قبل الحرب أن يهجر سوريا، 180 00:10:24,135 --> 00:10:26,466 ولكن كل ما يحدث لنا هو عبارة عن قدر، 181 00:10:26,466 --> 00:10:28,454 وكل هذا يسبب لنا الكثير من الألم. 182 00:10:28,454 --> 00:10:31,165 نود أن نندمج في مجتمعكم، 183 00:10:31,165 --> 00:10:33,328 وأن نلتزم بالقانون الألماني. 184 00:10:33,328 --> 00:10:36,913 نود أن نعيش معاً بسلام، 185 00:10:36,913 --> 00:10:38,577 وأن نقف مع بعضنا البعض، 186 00:10:38,577 --> 00:10:40,796 لأننا معاً أقوى. 187 00:10:40,796 --> 00:10:44,417 ولا يمكننا أن نحقق هذا لوحدنا، وأنتم أيضاُ لن تحققوه بدوننا. 188 00:10:44,417 --> 00:10:47,317 لهذا يجب أن نساند بعضنا البعض بشكل مشترك، 189 00:10:47,317 --> 00:10:49,647 لأننا نريد أن نكون أنفسنا هنا. 190 00:10:49,647 --> 00:10:51,197 لقد خسرنا الكثير، 191 00:10:51,197 --> 00:10:53,679 ولكننا ما زلنا متمسكين بأحلامنا 192 00:10:53,679 --> 00:10:55,571 ونود أن تتحقق، 193 00:10:55,571 --> 00:10:58,159 لكي نكون مؤثرين بشكل فعال في المجتمع الألماني. 194 00:10:58,159 --> 00:11:00,238 (نهاية الفيديو) 195 00:11:00,238 --> 00:11:06,005 (تصفيق) 196 00:11:10,235 --> 00:11:11,927 شكراً. 197 00:11:13,527 --> 00:11:17,818 بعد التفكير بالأمر ملياً، وصلنا إلى هذه الفكرة: 198 00:11:17,818 --> 00:11:21,623 لدينا مجتمعين مختلفين مع وجود جسر بينهما، 199 00:11:21,623 --> 00:11:24,178 ونريد أن نعبر هذا الجسر. 200 00:11:24,178 --> 00:11:25,558 لذا سألنا أنفسنا: 201 00:11:25,558 --> 00:11:27,479 كيف يمكننا عبور الجسر؟ 202 00:11:27,479 --> 00:11:30,098 كيف يمكننا أن نتخطى الحواجز؟ 203 00:11:30,098 --> 00:11:31,138 الأمر سهل. 204 00:11:31,138 --> 00:11:33,428 إنه في الحقيقة يشبه التعرف على امرأة. 205 00:11:33,428 --> 00:11:34,979 -نعم - عبد الله؟ 206 00:11:34,979 --> 00:11:36,985 - لا - هل يمكن أن تشرح لنا.. 207 00:11:36,985 --> 00:11:38,448 بالضبط، شكراً لك. 208 00:11:38,448 --> 00:11:40,465 كيف تتعرف على امرأة؟ 209 00:11:40,465 --> 00:11:41,493 لا. 210 00:11:41,493 --> 00:11:42,544 لماذا؟ 211 00:11:42,544 --> 00:11:46,033 لقد كان ذلك من الماضي، لا أريد التحدث عن ذلك. 212 00:11:46,246 --> 00:11:47,471 أرجوك! 213 00:11:47,472 --> 00:11:49,703 أنا شخص مختلف تماماً الآن. 214 00:11:49,970 --> 00:11:51,929 أنا لست حصاناً بعد الآن. 215 00:11:51,929 --> 00:11:55,979 هناك 400 شخص ينتظرون. 216 00:11:55,979 --> 00:11:58,681 (بالعربي) 217 00:11:58,681 --> 00:11:59,819 لطفاً! 218 00:12:02,159 --> 00:12:03,598 تعال إلى هنا. 219 00:12:06,478 --> 00:12:08,149 خشبة المسرح أصبحت لك. 220 00:12:13,749 --> 00:12:14,970 وبعد ذلك؟ 221 00:12:16,620 --> 00:12:17,800 (ضحك) 222 00:12:17,800 --> 00:12:19,691 ماذا فعلت بعد ذلك؟ 223 00:12:21,976 --> 00:12:23,044 أرجوك! 224 00:12:37,341 --> 00:12:40,821 (ضحك) 225 00:12:40,821 --> 00:12:46,541 (تصفيق) 226 00:12:46,541 --> 00:12:49,021 انتبه، انتبه! 227 00:13:01,181 --> 00:13:03,880 (أغنية 'My Heart Will Go On') 228 00:13:10,091 --> 00:13:14,684 (ضحك) 229 00:13:14,684 --> 00:13:17,292 (تصفيق) 230 00:13:25,962 --> 00:13:27,028 حس الدعابة. 231 00:13:31,848 --> 00:13:35,272 كما ترون، يمكنكم أن تتخطوا الحواجز بواسطة حس الدعابة. 232 00:13:37,312 --> 00:13:40,763 بالنسبة لنا، يعد حس الدعابة لغة عالمية. 233 00:13:40,763 --> 00:13:45,323 ولا يوجد من يخاف أن يتكلمها أو يفهمها. 234 00:13:47,353 --> 00:13:51,492 أنتم على سبيل المثال. عندما تكونون في ثقافة أجنبية. 235 00:13:51,492 --> 00:13:53,920 تكونون خائفين من القيام بشيء ما خاطئ. 236 00:13:53,920 --> 00:13:57,623 ومن معكم أيضاً يخافون من القيام بشيء خاطئ. 237 00:13:57,623 --> 00:13:59,883 ولكن فجأة، جميعكم تضحكون. 238 00:13:59,883 --> 00:14:02,362 الآن، لا يهم كثيراً ماذا فعلتم. 239 00:14:02,362 --> 00:14:05,354 قد تكونوا فعلتم شيئاً خاطئاً بالنسبة للثقافة الأخرى. 240 00:14:05,354 --> 00:14:08,902 ولكن هذا غير مهم، لا تقلقوا -كلكم تضحكون- 241 00:14:08,902 --> 00:14:14,182 لا تتباعدون، لا تطلقون أحكاماً على بعضكم، بل تتشاركون اللحظة. 242 00:14:14,182 --> 00:14:16,983 تشعرون بصلة تربطكم. 243 00:14:16,983 --> 00:14:20,183 رائع. 244 00:14:20,183 --> 00:14:22,495 - جميل. - جيد، أليس كذلك؟ 245 00:14:22,495 --> 00:14:24,694 ولكن مع ذلك، هنالك أشخاص 246 00:14:24,694 --> 00:14:28,123 لا يريدون أن ينفتحوا إلى ثقافات وبلدان أخرى. 247 00:14:28,123 --> 00:14:30,614 لا يريدون أن يبذلوا جهداً. 248 00:14:30,614 --> 00:14:32,238 وهذا الأمر يتطلب جهداً. 249 00:14:32,245 --> 00:14:35,630 فالنقاش معهم دائماً صعب. 250 00:14:35,636 --> 00:14:38,684 من الصعب أن تغير أفكاراً تحتفظ بها منذ زمن بعيد. 251 00:14:38,684 --> 00:14:41,035 ولكن السؤال الآن: 252 00:14:41,035 --> 00:14:43,564 ماذا يفتقد أولئك الناس؟ 253 00:14:43,564 --> 00:14:46,395 العديد من الناس يخجلون من الاختلاف. 254 00:14:46,395 --> 00:14:49,283 بالنسبة لنا، ليس هناك عيب في كوننا مختلفين. 255 00:14:50,823 --> 00:14:55,435 فكون الشخص مختلفاً ليس دائماً شيء سلبي. 256 00:14:58,915 --> 00:15:01,439 لقد بينت لنا تجربتنا 257 00:15:01,444 --> 00:15:06,819 أن الناس متعددي الثقافات يكونون منفتحين أكثر، متسامحين أكثر، 258 00:15:06,834 --> 00:15:12,086 من أولئك المعزولين، وفي مجتمعات منغلقة. 259 00:15:12,086 --> 00:15:16,171 يمكننا أن نتعلم الكثير من بعضناـ ونتشارك الأشياء. 260 00:15:16,171 --> 00:15:17,664 أنت، 261 00:15:18,926 --> 00:15:21,175 أنا، على سبيل المثال، نحن، 262 00:15:21,175 --> 00:15:23,916 أستطيع أن أريك كيف تطبخ، أليس كذلك؟ 263 00:15:23,916 --> 00:15:27,455 وأنت على سبيل المثال، يمكنك أن تعطيني جواز سفر ألماني. 264 00:15:27,455 --> 00:15:30,845 (ضحك) 265 00:15:31,845 --> 00:15:33,452 جواز سفر ألماني. 266 00:15:35,372 --> 00:15:40,347 تبني العصبية الدينية والعنصرية والعصبية القومية حدوداً. 267 00:15:40,347 --> 00:15:43,741 يمكننا أن نتجاوز هذه الحدود 268 00:15:43,741 --> 00:15:47,481 عندما نتعرف على بعضنا، 269 00:15:47,481 --> 00:15:50,975 عندما ندرك الشيء المشترك الذي نتشاركه جميعنا. 270 00:15:50,975 --> 00:15:54,077 أننا جميعاً بشر. 271 00:15:54,077 --> 00:15:56,846 في الحقيقة هذا هو الهدف من مشروعنا، 272 00:15:56,846 --> 00:15:59,058 هذا هو هدف GLS. 273 00:15:59,058 --> 00:16:01,057 الآن، بالعودة إلى فكرتي الأساسية. 274 00:16:01,057 --> 00:16:04,336 أنا لا أريد أن أملك تصوراً واحداً عن ألمانيا. 275 00:16:04,336 --> 00:16:08,016 أنا لا أريد أن أملك تصوراً واحداً عن سوريا. 276 00:16:08,016 --> 00:16:10,167 وبغض النظر 277 00:16:10,167 --> 00:16:13,047 فيما إذا كانت صورة جيدة أم صورة سيئة. 278 00:16:13,047 --> 00:16:16,356 نحن نؤمن إيماناً راسخاً بأنه لا يوجد مجتمع في العالم 279 00:16:16,356 --> 00:16:19,818 يمكن اختزاله في صورة نمطية واحدة. 280 00:16:19,818 --> 00:16:22,089 فهذا خاطئ، هذا سيء. 281 00:16:23,579 --> 00:16:26,626 (تصفيق) 282 00:16:35,917 --> 00:16:42,057 نحن، أنا، علاء، الحصان، واللاجئين 283 00:16:42,057 --> 00:16:46,428 الكثير من اللاجئين الجدد، الكثير من أعضاء المجتمع الجدد، 284 00:16:46,428 --> 00:16:48,925 نريد فقط أن نخبركم 285 00:16:48,925 --> 00:16:55,779 أنه لا يجب أن نسمح للحرب بأن تكون أقوى منا. 286 00:16:55,779 --> 00:17:01,560 لا يجب أن نسمح للظروف بأن تنال منا. 287 00:17:02,950 --> 00:17:06,368 نحن أقوى من واقعنا. 288 00:17:07,769 --> 00:17:10,530 الأبيض هو لون السلام، 289 00:17:11,010 --> 00:17:14,319 ونحن الآن لدينا أربع زهرات. 290 00:17:16,449 --> 00:17:17,920 هذه هنا، 291 00:17:19,250 --> 00:17:23,290 من أجل وطني المحطم، 292 00:17:24,460 --> 00:17:26,290 من أجل مدينتي. 293 00:17:26,290 --> 00:17:28,438 هذه لألمانيا. 294 00:17:30,228 --> 00:17:33,170 هذه لكل الناس في العالم 295 00:17:33,170 --> 00:17:36,700 الذين يعانون بسبب الحرب. 296 00:17:37,690 --> 00:17:41,510 وهذه لكل من يقف إلى جانب الإنسانية. 297 00:17:42,730 --> 00:17:44,356 - شكراً لكم. - شكراً. 298 00:17:44,356 --> 00:17:49,356 (تصفيق)